1 00:00:04,586 --> 00:00:06,465 <i>No sistema de justiça criminal, os</i> 2 00:00:06,501 --> 00:00:07,988 <i>crimes sexualmente baseados são</i> 3 00:00:08,024 --> 00:00:10,251 <i>considerados especialmente hediondos.</i> 4 00:00:10,287 --> 00:00:12,819 <i>Na cidade de Nova York, o Detetives</i> 5 00:00:12,855 --> 00:00:14,604 <i>dedicados que investigam esses crimes</i> 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,127 <i>cruéis são membros de uma equipe de</i> 7 00:00:16,163 --> 00:00:18,060 <i>elite conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i> 8 00:00:18,154 --> 00:00:19,808 <i>Essas são suas histórias.</i> 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,352 Eu quero ficar em casa. 10 00:00:23,388 --> 00:00:24,396 Eu sei, baby. 11 00:00:24,432 --> 00:00:25,526 Desculpe. 12 00:00:25,563 --> 00:00:27,459 - Eu sei que você não se sente bem. - [Cliques de cinto de segurança] 13 00:00:27,495 --> 00:00:30,324 Nós vamos passar por aqui O consultório do médico, ok? 14 00:00:36,105 --> 00:00:38,080 Que tal se jogarmos um jogo, hein? 15 00:00:38,117 --> 00:00:39,169 Você escolhe. 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,085 Que tal "o que eu sou?" 17 00:00:41,122 --> 00:00:42,523 Oh, isso é bom. 18 00:00:42,560 --> 00:00:46,441 Estou gordinho, amarelo, E ninguém gosta de mim. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,068 Oh, hmm, um Bumblebee? 20 00:00:50,104 --> 00:00:51,766 Não, um ônibus escolar. 21 00:00:51,802 --> 00:00:53,071 Ha ha. 22 00:00:53,107 --> 00:00:54,290 [RINDO] 23 00:00:54,326 --> 00:00:55,719 [O MOTOR GIRA] 24 00:01:04,902 --> 00:01:06,084 Mãe. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,564 Apenas me dê um minuto, Haley. 26 00:01:07,600 --> 00:01:10,862 Quando vamos ao médico? 27 00:01:10,951 --> 00:01:12,395 Apenas mais uma parada, ok? 28 00:01:12,431 --> 00:01:13,483 Sente -se bem. Eu estarei de volta. 29 00:01:13,519 --> 00:01:14,702 Espere, espere. 30 00:01:14,738 --> 00:01:15,964 Você pode colocar o calor? 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,226 Estou com frio. 32 00:01:17,262 --> 00:01:18,575 OK, tudo bem. 33 00:01:18,611 --> 00:01:20,483 Eu estarei dois segundos. 34 00:01:25,183 --> 00:01:27,779 <i>[SINOS DE CAMPAINHA]</i> 35 00:01:28,226 --> 00:01:31,106 <i>[MÚSICA POP FRACA TOCANDO]</i> 36 00:01:31,283 --> 00:01:36,948 ♪ ♪ 37 00:01:37,077 --> 00:01:40,515 <i>[SINOS DE CAMPAINHA]</i> 38 00:01:42,331 --> 00:01:43,905 Desculpe. Eu estava com a música. 39 00:01:43,941 --> 00:01:45,123 Tudo bem. Aqui está o seu café da manhã. 40 00:01:45,159 --> 00:01:46,777 Obrigado. Cady, certo? 41 00:01:46,813 --> 00:01:47,863 Sim. 42 00:01:49,816 --> 00:01:51,434 - Está tudo lá. - Desculpe. 43 00:01:51,470 --> 00:01:52,823 Na última vez, eles estragaram meu pedido. 44 00:01:52,859 --> 00:01:54,252 Oh sim. 45 00:01:56,736 --> 00:01:58,572 - nós bons? - Tudo certo. 46 00:01:58,608 --> 00:01:59,964 Deixe -me dar uma dica para você. 47 00:02:00,000 --> 00:02:01,096 Obrigado. 48 00:02:01,132 --> 00:02:02,742 Eu tenho que continuar. 49 00:02:05,397 --> 00:02:06,515 Lá vai você. 50 00:02:06,551 --> 00:02:07,798 - Obrigado. - [Revistando do motor] 51 00:02:07,834 --> 00:02:10,047 - Ei, esse é o seu carro? - Hum? 52 00:02:10,228 --> 00:02:11,798 Oh meu Deus. 53 00:02:12,186 --> 00:02:14,217 Haley! Haley! 54 00:02:14,666 --> 00:02:15,678 Meu carro! 55 00:02:15,715 --> 00:02:16,811 Alguém apenas roubou minha filha! 56 00:02:16,847 --> 00:02:18,281 Haley! 57 00:02:18,317 --> 00:02:19,681 - Haley! - [pneus gritando] 58 00:02:19,744 --> 00:02:20,855 Haley! 59 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 Deus! Haley! 60 00:02:22,596 --> 00:02:23,666 Não! 61 00:02:23,763 --> 00:02:25,381 Ajude -me, alguém, Deus ... 62 00:02:25,417 --> 00:02:27,838 [RESPIRAR PESADAMENTE] 63 00:02:28,517 --> 00:02:29,591 [CRIANÇAS RINDO] 64 00:02:29,728 --> 00:02:31,418 Estou tão feliz que isso deu certo. 65 00:02:31,455 --> 00:02:33,612 Eu sei, olhe para nós recebendo para passear com nossos filhos para a escola. 66 00:02:33,648 --> 00:02:34,918 Como duas mães comuns. 67 00:02:34,954 --> 00:02:36,758 - Eu queria agradecer, no entanto. - Para? 68 00:02:36,794 --> 00:02:38,253 Para conseguir meu meninas neste programa. 69 00:02:38,289 --> 00:02:39,306 Oh, vamos lá, Amanda. 70 00:02:39,343 --> 00:02:40,785 Eles são talentosos, assim como a mãe deles. 71 00:02:40,821 --> 00:02:42,789 - Mãe, meu caso, é pesado. - [Buzzing do telefone] 72 00:02:42,825 --> 00:02:44,499 OK. Bem... Não se preocupe, eu entendi. 73 00:02:44,535 --> 00:02:46,792 - Noah está carregando. - Obrigado, Noah. 74 00:02:47,493 --> 00:02:49,002 Chefe. 75 00:02:49,276 --> 00:02:50,669 Sim. 76 00:02:52,332 --> 00:02:53,689 [Exala] OK. 77 00:02:53,726 --> 00:02:55,092 OK. Certo. 78 00:02:55,184 --> 00:02:57,838 Então eu estou realmente com Sargento Amanda Rollins, 79 00:02:57,875 --> 00:03:00,305 então vou ter seu loop em O Departamento de Inteligência. 80 00:03:00,505 --> 00:03:02,140 Entendido. 81 00:03:02,663 --> 00:03:03,767 Tchau. 82 00:03:03,804 --> 00:03:06,520 - Quem era esse? - Esse foi o nosso novo chefe de DS. 83 00:03:06,557 --> 00:03:10,089 - O que aconteceu? - Veículo roubado na West 88th Street. 84 00:03:10,215 --> 00:03:11,380 E ele está chamando todas as unidades? 85 00:03:11,416 --> 00:03:14,506 Havia uma criança de oito anos Garotinha no banco de trás. 86 00:03:15,808 --> 00:03:17,469 Oh meu Deus. 87 00:03:17,770 --> 00:03:20,620 - Mãe, está tudo bem? - Sim, querida. 88 00:03:20,657 --> 00:03:22,245 Amanda e eu só temos que correr para o trabalho. 89 00:03:22,281 --> 00:03:24,663 Então te vejo depois da escola, ok? 90 00:03:24,707 --> 00:03:26,296 - Tenha um ótimo dia. - Eu vou. 91 00:03:26,336 --> 00:03:27,549 - Tudo bem. - Eu te amo. 92 00:03:27,585 --> 00:03:29,022 Eu te amo. 93 00:03:30,467 --> 00:03:31,711 Capitão. Sargento. 94 00:03:31,748 --> 00:03:32,754 Chefe Barone. 95 00:03:32,791 --> 00:03:35,049 - Temos um ID na garota desaparecida? - Sim, Haley Greene. 96 00:03:35,085 --> 00:03:36,926 A foto dela e Descrição está em alerta. 97 00:03:36,962 --> 00:03:38,511 - Essa é a mãe? - Sim, Cady Greene. 98 00:03:38,547 --> 00:03:39,839 Ela estava fazendo uma entrega de alimentos. 99 00:03:39,875 --> 00:03:40,890 Ela deixou o carro correndo - e as portas destrancadas. 100 00:03:40,926 --> 00:03:42,557 - Em Nova York? 101 00:03:42,593 --> 00:03:44,101 Ela estava tentando levar seu filho? 102 00:03:44,137 --> 00:03:45,291 Ei, não vamos correr para o julgamento, ok? 103 00:03:45,327 --> 00:03:46,346 - <i> [toca do telefone] </i> - Comissário. 104 00:03:46,383 --> 00:03:47,602 Sim, estou em cena. 105 00:03:47,802 --> 00:03:49,683 Capitão. Estamos olhando para uma garota desaparecida? 106 00:03:49,719 --> 00:03:50,856 - Algum leads? - Ainda não. 107 00:03:50,893 --> 00:03:52,236 Mobilização completa, ok? 108 00:03:52,273 --> 00:03:53,316 Você conhece a broca. 109 00:03:53,353 --> 00:03:54,944 - Sim, encontre testemunhas. - Puxe as câmeras de tráfego. 110 00:03:54,980 --> 00:03:56,571 A mãe estava fazendo uma entrega de alimentos. 111 00:03:56,607 --> 00:03:58,457 - Talvez o cara tenha visto algo. - cópia. 112 00:04:00,330 --> 00:04:02,492 Senhora Greene, eu sou o capitão Benson. 113 00:04:02,529 --> 00:04:04,060 Este é o sargento Rollins. 114 00:04:04,097 --> 00:04:05,908 - Eu ... eu a deixei por um minuto. - OK. 115 00:04:05,945 --> 00:04:07,290 Você pode nos dizer exatamente o que aconteceu? 116 00:04:07,326 --> 00:04:08,287 Quero dizer, talvez quem quer que fosse, 117 00:04:08,323 -->
Deixe um comentário