Law and Order SVU 26×20

1
00:00:04,586 --> 00:00:06,465
<i>No sistema de justiça criminal, os</i>

2
00:00:06,501 --> 00:00:07,988
<i>crimes sexualmente baseados são</i>

3
00:00:08,024 --> 00:00:10,251
<i>considerados especialmente hediondos.</i>

4
00:00:10,287 --> 00:00:12,819
<i>Na cidade de Nova York, o
Detetives</i>

5
00:00:12,855 --> 00:00:14,604
<i>dedicados que investigam esses crimes</i>

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,127
<i>cruéis são membros de uma equipe de</i>

7
00:00:16,163 --> 00:00:18,060
<i>elite conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i>

8
00:00:18,154 --> 00:00:19,808
<i>Essas são suas histórias.</i>

9
00:00:21,560 --> 00:00:23,352
Eu quero ficar em casa.

10
00:00:23,388 --> 00:00:24,396
Eu sei, baby.

11
00:00:24,432 --> 00:00:25,526
Desculpe.

12
00:00:25,563 --> 00:00:27,459
- Eu sei que você não se sente bem.
- [Cliques de cinto de segurança]

13
00:00:27,495 --> 00:00:30,324
Nós vamos passar por aqui
O consultório do médico, ok?

14
00:00:36,105 --> 00:00:38,080
Que tal se jogarmos um jogo, hein?

15
00:00:38,117 --> 00:00:39,169
Você escolhe.

16
00:00:39,250 --> 00:00:41,085
Que tal "o que eu sou?"

17
00:00:41,122 --> 00:00:42,523
Oh, isso é bom.

18
00:00:42,560 --> 00:00:46,441
Estou gordinho, amarelo,
E ninguém gosta de mim.

19
00:00:46,672 --> 00:00:50,068
Oh, hmm, um Bumblebee?

20
00:00:50,104 --> 00:00:51,766
Não, um ônibus escolar.

21
00:00:51,802 --> 00:00:53,071
Ha ha.

22
00:00:53,107 --> 00:00:54,290
[RINDO]

23
00:00:54,326 --> 00:00:55,719
[O MOTOR GIRA]

24
00:01:04,902 --> 00:01:06,084
Mãe.

25
00:01:06,120 --> 00:01:07,564
Apenas me dê um minuto, Haley.

26
00:01:07,600 --> 00:01:10,862
Quando vamos ao médico?

27
00:01:10,951 --> 00:01:12,395
Apenas mais uma parada, ok?

28
00:01:12,431 --> 00:01:13,483
Sente -se bem. Eu estarei de volta.

29
00:01:13,519 --> 00:01:14,702
Espere, espere.

30
00:01:14,738 --> 00:01:15,964
Você pode colocar o calor?

31
00:01:16,000 --> 00:01:17,226
Estou com frio.

32
00:01:17,262 --> 00:01:18,575
OK, tudo bem.

33
00:01:18,611 --> 00:01:20,483
Eu estarei dois segundos.

34
00:01:25,183 --> 00:01:27,779
<i>[SINOS DE CAMPAINHA]</i>

35
00:01:28,226 --> 00:01:31,106
<i>[MÚSICA POP FRACA TOCANDO]</i>

36
00:01:31,283 --> 00:01:36,948
♪ ♪

37
00:01:37,077 --> 00:01:40,515
<i>[SINOS DE CAMPAINHA]</i>

38
00:01:42,331 --> 00:01:43,905
Desculpe. Eu estava com a música.

39
00:01:43,941 --> 00:01:45,123
Tudo bem. Aqui está o seu café da manhã.

40
00:01:45,159 --> 00:01:46,777
Obrigado. Cady, certo?

41
00:01:46,813 --> 00:01:47,863
Sim.

42
00:01:49,816 --> 00:01:51,434
- Está tudo lá.
- Desculpe.

43
00:01:51,470 --> 00:01:52,823
Na última vez, eles estragaram meu pedido.

44
00:01:52,859 --> 00:01:54,252
Oh sim.

45
00:01:56,736 --> 00:01:58,572
- nós bons?
- Tudo certo.

46
00:01:58,608 --> 00:01:59,964
Deixe -me dar uma dica para você.

47
00:02:00,000 --> 00:02:01,096
Obrigado.

48
00:02:01,132 --> 00:02:02,742
Eu tenho que continuar.

49
00:02:05,397 --> 00:02:06,515
Lá vai você.

50
00:02:06,551 --> 00:02:07,798
- Obrigado.
- [Revistando do motor]

51
00:02:07,834 --> 00:02:10,047
- Ei, esse é o seu carro?
- Hum?

52
00:02:10,228 --> 00:02:11,798
Oh meu Deus.

53
00:02:12,186 --> 00:02:14,217
Haley!
Haley!

54
00:02:14,666 --> 00:02:15,678
Meu carro!

55
00:02:15,715 --> 00:02:16,811
Alguém apenas roubou minha filha!

56
00:02:16,847 --> 00:02:18,281
Haley!

57
00:02:18,317 --> 00:02:19,681
- Haley!
- [pneus gritando]

58
00:02:19,744 --> 00:02:20,855
Haley!

59
00:02:20,891 --> 00:02:22,559
Deus!
Haley!

60
00:02:22,596 --> 00:02:23,666
Não!

61
00:02:23,763 --> 00:02:25,381
Ajude -me, alguém, Deus ...

62
00:02:25,417 --> 00:02:27,838
[RESPIRAR PESADAMENTE]

63
00:02:28,517 --> 00:02:29,591
[CRIANÇAS RINDO]

64
00:02:29,728 --> 00:02:31,418
Estou tão feliz que isso deu certo.

65
00:02:31,455 --> 00:02:33,612
Eu sei, olhe para nós recebendo para
passear com nossos filhos para a escola.

66
00:02:33,648 --> 00:02:34,918
Como duas mães comuns.

67
00:02:34,954 --> 00:02:36,758
- Eu queria agradecer, no entanto.
- Para?

68
00:02:36,794 --> 00:02:38,253
Para conseguir meu
meninas neste programa.

69
00:02:38,289 --> 00:02:39,306
Oh, vamos lá, Amanda.

70
00:02:39,343 --> 00:02:40,785
Eles são talentosos,
assim como a mãe deles.

71
00:02:40,821 --> 00:02:42,789
- Mãe, meu caso, é pesado.
- [Buzzing do telefone]

72
00:02:42,825 --> 00:02:44,499
OK. Bem...
Não se preocupe, eu entendi.

73
00:02:44,535 --> 00:02:46,792
- Noah está carregando.
- Obrigado, Noah.

74
00:02:47,493 --> 00:02:49,002
Chefe.

75
00:02:49,276 --> 00:02:50,669
Sim.

76
00:02:52,332 --> 00:02:53,689
[Exala] OK.

77
00:02:53,726 --> 00:02:55,092
OK. Certo.

78
00:02:55,184 --> 00:02:57,838
Então eu estou realmente com
Sargento Amanda Rollins,

79
00:02:57,875 --> 00:03:00,305
então vou ter seu loop em
O Departamento de Inteligência.

80
00:03:00,505 --> 00:03:02,140
Entendido.

81
00:03:02,663 --> 00:03:03,767
Tchau.

82
00:03:03,804 --> 00:03:06,520
- Quem era esse?
- Esse foi o nosso novo chefe de DS.

83
00:03:06,557 --> 00:03:10,089
- O que aconteceu?
- Veículo roubado na West 88th Street.

84
00:03:10,215 --> 00:03:11,380
E ele está chamando todas as unidades?

85
00:03:11,416 --> 00:03:14,506
Havia uma criança de oito
anos Garotinha no banco de trás.

86
00:03:15,808 --> 00:03:17,469
Oh meu Deus.

87
00:03:17,770 --> 00:03:20,620
- Mãe, está tudo bem?
- Sim, querida.

88
00:03:20,657 --> 00:03:22,245
Amanda e eu só temos
que correr para o trabalho.

89
00:03:22,281 --> 00:03:24,663
Então te vejo depois da escola, ok?

90
00:03:24,707 --> 00:03:26,296
- Tenha um ótimo dia.
- Eu vou.

91
00:03:26,336 --> 00:03:27,549
- Tudo bem.
- Eu te amo.

92
00:03:27,585 --> 00:03:29,022
Eu te amo.

93
00:03:30,467 --> 00:03:31,711
Capitão. Sargento.

94
00:03:31,748 --> 00:03:32,754
Chefe Barone.

95
00:03:32,791 --> 00:03:35,049
- Temos um ID na garota desaparecida?
- Sim, Haley Greene.

96
00:03:35,085 --> 00:03:36,926
A foto dela e
Descrição está em alerta.

97
00:03:36,962 --> 00:03:38,511
- Essa é a mãe?
- Sim, Cady Greene.

98
00:03:38,547 --> 00:03:39,839
Ela estava fazendo uma
entrega de alimentos.

99
00:03:39,875 --> 00:03:40,890
Ela deixou o carro correndo - e as portas destrancadas.

100
00:03:40,926 --> 00:03:42,557
- Em Nova York?

101
00:03:42,593 --> 00:03:44,101
Ela estava tentando levar seu filho?

102
00:03:44,137 --> 00:03:45,291
Ei, não vamos correr para o julgamento, ok?

103
00:03:45,327 --> 00:03:46,346
- <i> [toca do telefone] </i>
- Comissário.

104
00:03:46,383 --> 00:03:47,602
Sim, estou em cena.

105
00:03:47,802 --> 00:03:49,683
Capitão. Estamos olhando
para uma garota desaparecida?

106
00:03:49,719 --> 00:03:50,856
- Algum leads?
- Ainda não.

107
00:03:50,893 --> 00:03:52,236
Mobilização completa, ok?

108
00:03:52,273 --> 00:03:53,316
Você conhece a broca.

109
00:03:53,353 --> 00:03:54,944
- Sim, encontre testemunhas.
- Puxe as câmeras de tráfego.

110
00:03:54,980 --> 00:03:56,571
A mãe estava fazendo
uma entrega de alimentos.

111
00:03:56,607 --> 00:03:58,457
- Talvez o cara tenha visto algo.
- cópia.

112
00:04:00,330 --> 00:04:02,492
Senhora Greene, eu sou o capitão Benson.

113
00:04:02,529 --> 00:04:04,060
Este é o sargento Rollins.

114
00:04:04,097 --> 00:04:05,908
- Eu ... eu a deixei por um minuto.
- OK.

115
00:04:05,945 --> 00:04:07,290
Você pode nos dizer
exatamente o que aconteceu?

116
00:04:07,326 --> 00:04:08,287
Quero dizer, talvez quem quer que fosse,

117
00:04:08,323 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *