Law and Order SVU 26×19

1
00:00:04,482 --> 00:00:06,555
<i>No sistema de justiça criminal, as</i>

2
00:00:06,592 --> 00:00:10,148
<i>ofensas sexualmente baseadas são
considerado especialmente hediondo.</i>

3
00:00:10,375 --> 00:00:12,773
<i>Na cidade de Nova York, o
Detetives</i>

4
00:00:12,810 --> 00:00:14,724
<i>dedicados que investigam esses crimes</i>

5
00:00:14,761 --> 00:00:16,110
<i>cruéis são membros de uma equipe de</i>

6
00:00:16,146 --> 00:00:17,976
<i>elite conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i>

7
00:00:18,102 --> 00:00:19,799
<i>Essas são suas histórias.</i>

8
00:00:21,241 --> 00:00:23,315
<i>Conseguimos identificar
nossa vítima de queimadura.</i>

9
00:00:23,455 --> 00:00:26,068
<i>Era um policial.
Maria Recinos.</i>

10
00:00:26,105 --> 00:00:27,264
Você a conhecia?

11
00:00:27,301 --> 00:00:29,304
Ela realmente superou muito.

12
00:00:30,029 --> 00:00:33,179
<i>O assassinato está conectado para</i>

13
00:00:33,216 --> 00:00:34,952
<i>outro que aconteceu há dois anos.</i>

14
00:00:34,989 --> 00:00:36,903
- e o homicídio nunca o fechou?
- Não.

15
00:00:36,940 --> 00:00:38,455
Foi o meu caso.

16
00:00:38,515 --> 00:00:40,708
<i>Maria estava disfarçada, Ficar naquele</i>

17
00:00:40,744 --> 00:00:42,134
abrigo quando aquelas jovens desapareceu.

18
00:00:42,170 --> 00:00:43,438
Você não pensa Isso é um pouco

19
00:00:43,474 --> 00:00:44,674
perigoso, especialmente para um novato?

20
00:00:44,852 --> 00:00:46,380
Eu fiquei de olho nela.

21
00:00:46,799 --> 00:00:49,539
Sr. Pinto, encontramos seu DNA em

22
00:00:49,576 --> 00:00:52,261
uma jovem mulher nomeado Ana Machado.

23
00:00:53,159 --> 00:00:54,724
O álibi de Pinto faz check -out.

24
00:00:54,761 --> 00:00:56,315
REAL KILLER
tentou enquadê -lo.

25
00:00:56,359 --> 00:00:58,567
<i>Nós vamos encontrar
quem fez isso.</i>

26
00:01:01,942 --> 00:01:03,037
Uh-huh.

27
00:01:03,173 --> 00:01:05,107
Sim, eu entendo.

28
00:01:06,086 --> 00:01:08,193
Sim, chefe, eu entendo.

29
00:01:08,388 --> 00:01:09,955
Mm-hmm.

30
00:01:11,606 --> 00:01:13,049
[ZOMBAR]

31
00:01:13,305 --> 00:01:14,783
1pp está em cima de mim.

32
00:01:14,820 --> 00:01:15,867
Se isso faz você se sentir melhor, o oitavo

33
00:01:15,904 --> 00:01:18,203
andar apenas
me bateu e o preço com uma

34
00:01:18,240 --> 00:01:20,789
palestra de três horas
na preparação para a mídia.

35
00:01:20,890 --> 00:01:22,508
Isto é, uh,

36
00:01:22,573 --> 00:01:25,279
Voltando a ser Uma
grande caixa de imprensa.

37
00:01:25,316 --> 00:01:27,296
Três assassinatos de
Mulheres de abrigos ...

38
00:01:27,333 --> 00:01:30,132
Incluindo um jovem policial
em o começo de sua carreira.

39
00:01:30,976 --> 00:01:32,530
Nunca deveria ter coloque
uma palavra para ela.

40
00:01:32,566 --> 00:01:35,053
Liv, não se bata mais

41
00:01:35,200 --> 00:01:37,431
do que seus chefes já são.

42
00:01:38,445 --> 00:01:41,107
Taru confirmou o álibi de Miguel Pinto.

43
00:01:41,200 --> 00:01:43,427
A foto e os vídeos?

44
00:01:43,828 --> 00:01:45,397
Guy estava em Staten Island.

45
00:01:45,478 --> 00:01:47,317
O que o coloca uma hora e meio de distância

46
00:01:47,353 --> 00:01:48,579
na época do assassinato de Ana Machado.

47
00:01:48,616 --> 00:01:50,570
OK, então sabemos disso
Ele não é bom para isso.

48
00:01:50,606 --> 00:01:52,321
Apesar do DNA dele nela?

49
00:01:52,432 --> 00:01:53,703
A teoria de trabalho da equipe de

50
00:01:53,739 --> 00:01:55,198
Brady é que alguém o enquadrou.

51
00:01:55,264 --> 00:01:56,325
Com fluido seminal?

52
00:01:56,362 --> 00:01:58,411
- Como diabos eles entenderam?

53
00:01:58,447 --> 00:02:00,287
- Isso é para você descobrir, e eu me limpar de minha mente.

54
00:02:00,370 --> 00:02:02,155
Eu tenho que ir o preço de atualização.

55
00:02:03,135 --> 00:02:05,459
Tenente Brady, tenente Gomez.

56
00:02:05,496 --> 00:02:07,002
Oi.
Obrigado pelo convite.

57
00:02:07,039 --> 00:02:08,068
Sim.

58
00:02:08,105 --> 00:02:09,684
Estávamos chutando por isso Padrão de fatos - no caminho.

59
00:02:09,720 --> 00:02:11,143
- E?

60
00:02:11,180 --> 00:02:12,467
Estamos no mesmo beco

61
00:02:12,503 --> 00:02:13,550
investigativo que você é.

62
00:02:13,587 --> 00:02:16,678
Sim, então vamos tentar
fazer uma inversão de marcha.

63
00:02:17,062 --> 00:02:18,680
Então, o que sabemos?

64
00:02:18,717 --> 00:02:20,766
Estamos procurando um assassino de padrões

65
00:02:20,803 --> 00:02:23,143
segmentando marginalizado mulheres, até Maria.

66
00:02:23,180 --> 00:02:24,895
Ele provavelmente não
sabia que ela era um policial.

67
00:02:24,931 --> 00:02:28,065
OK, bem, o que fazemos
Saiba que nossa última vítima,

68
00:02:28,102 --> 00:02:31,234
Ana Machado, disse
Maria que ela foi estuprada.

69
00:02:31,271 --> 00:02:33,616
E Maria entrou no armazém

70
00:02:33,652 --> 00:02:35,037
procurando o criminoso e se tornou vítima.

71
00:02:35,073 --> 00:02:36,115
Então você era o chefe dela.

72
00:02:36,151 --> 00:02:37,770
Ela não mencionou isso
Ela estava entrando lá?

73
00:02:37,806 --> 00:02:38,950
Ela estava disfarçada.

74
00:02:39,012 --> 00:02:41,212
Nós só tivemos check-ins
a cada três dias ou mais.

75
00:02:41,319 --> 00:02:43,580
OK, bem, além de o status de imigração, o único

76
00:02:43,617 --> 00:02:47,585
denominador comum Aqui que eu vejo é geografia.

77
00:02:48,031 --> 00:02:49,598
E o abrigo católico?

78
00:02:49,634 --> 00:02:51,513
Padre Alberto?

79
00:02:51,627 --> 00:02:53,590
Não sei. Talvez
Ele sabe de algo.

80
00:02:53,952 --> 00:02:55,455
Olha, ele é um bom Cara, mas ele não

81
00:02:55,491 --> 00:02:56,761
seria o primeiro sacerdote com um segredo.

82
00:02:56,797 --> 00:02:58,054
Todas as nossas vias pareciam confiar nele.

83
00:02:58,090 --> 00:02:59,472
Tudo bem, vamos falar com ele.

84
00:02:59,508 --> 00:03:00,598
Vou ter alguém colocando os olhos nele.

85
00:03:00,634 --> 00:03:01,932
OK.

86
00:03:03,694 --> 00:03:04,976
O que?

87
00:03:06,477 --> 00:03:08,657
A mãe de Rosa Ortega está no meu

88
00:03:08,694 --> 00:03:10,383
escritório, e eu tenho que dizer a ela

89
00:03:10,420 --> 00:03:12,484
mais uma vez que não temos ideia
que matou seu filho.

90
00:03:14,236 --> 00:03:16,138
Gomez e eu vamos lidar com isso.

91
00:03:21,842 --> 00:03:23,621
Você sabe, você não tinha
Para vir comigo, capitão.

92
00:03:23,657 --> 00:03:24,913
Eu queria.

93
00:03:25,006 --> 00:03:26,498
O que, pelo bem de Maria?

94
00:03:26,535 --> 00:03:29,793
Olha, você não precisa Seja
católico para se sentir culpado.

95
00:03:30,456 --> 00:03:32,296
Maria me contou a história de
como vocês dois se conheceram.

96
00:03:32,332 --> 00:03:33,907
Sim, a chamada do 911.

97
00:03:33,944 --> 00:03:35,380
Ela disse que você nunca uma vez - saiu do telefone com ela.

98
00:03:35,416 --> 00:03:37,006
- Sim.

99
00:03:37,042 --> 00:03:38,693
- Você era a linha de vida dela.
- Bem...

100
00:03:38,927 --> 00:03:41,012
Eu estava, até que não estava.

101
00:03:41,138 --> 00:03:42,401
Eu era o supervisor dela.

102
00:03:42,438 --> 00:03:43,724
Como você acha que me sinto?

103
00:03:43,834 --> 00:03:45,420
Tentou tirá -la do
caso. Ela não ouviu.

104
00:03:45,456 --> 00:03:46,561
Bem, ela tinha 20 anos.

105
00:03:46,597 --> 00:03:48,439
Você ouviu o seu chefe
quando você tinha 20 anos?

106
00:03:48,475 --> 00:03:50,272
- Não.
- Nem eu.

107
00:03:50,788 --> 00:03:52,691
- Uau.
- O que é tudo isso?

108
00:03:52,728 --> 00:03:55,072
Sim, o gelo fez um bom
trabalho rasgando este lugar.

109
00:03:55,108 --> 00:03:57,988
Eu não acho isso
Parece um ataque de gelo.

110
00:03:58,082 --> 00:04:01,267
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

111
00:04:01,609 --> 00:04:03,401
Padre Alberto?

112
00:04:03,529 --> 00:04:08,732
♪ ♪

113
00:04:09,190 --> 00:04:10,792
<i>Padre Alberto?</i>

114
00:04:11,865 --> 00:04:13,462
Padre Alberto?

115
00:04:13,854 --> 00:04:15,602
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

116
00:04:15,972 --> 00:04:17,340
Nós só queremos conversar.

117
00:04:17,377 --> 00:04:18,502
Eu o peguei.

118
00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *