1 00:00:05,515 --> 00:00:07,510 No sistema de justiça criminal, os 2 00:00:07,593 --> 00:00:08,994 crimes sexualmente baseados são 3 00:00:09,031 --> 00:00:11,140 considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,295 --> 00:00:13,899 Na cidade de Nova York, o Detetives 5 00:00:13,936 --> 00:00:15,579 dedicados que investigam esses crimes 6 00:00:15,615 --> 00:00:17,100 cruéis são membros de uma equipe de 7 00:00:17,137 --> 00:00:18,936 elite conhecida como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:19,122 --> 00:00:20,772 Essas são suas histórias. 9 00:00:21,262 --> 00:00:25,192 [VIU O ZUMBIDO] 10 00:00:31,820 --> 00:00:33,325 Yo, Eddie! 11 00:00:36,325 --> 00:00:38,491 O cara de Gino deixou Esse estoque quadrado para nós. 12 00:00:38,527 --> 00:00:40,977 - Onde você quer? - acima do gabarito de flexão. 13 00:00:41,022 --> 00:00:42,490 Você vai estar aqui tarde? 14 00:00:42,527 --> 00:00:44,761 Nunca deveria ter dito Sim para este trabalho de arenito. 15 00:00:44,797 --> 00:00:46,198 Você quer que eu fique, chefe? 16 00:00:46,235 --> 00:00:47,568 Eu posso ajudá -lo com Todo aquele rolagem. 17 00:00:47,604 --> 00:00:49,204 Não, não, não, não. Ir casa para sua namorada. 18 00:00:49,240 --> 00:00:50,472 - Tem certeza? - Sim. 19 00:00:50,509 --> 00:00:52,303 Saia daqui antes Eu mudei de idéia. 20 00:00:52,339 --> 00:00:53,774 Te vejo amanhã. 21 00:00:53,811 --> 00:00:54,972 Você quer que eu trave? 22 00:00:55,009 --> 00:00:56,374 Não, deixe -o aberto. 23 00:00:56,447 --> 00:00:57,975 Eu preciso do ar. 24 00:00:58,798 --> 00:01:00,967 [ZZ TOP "MAN SHARP DRESSED" TOCANDO] 25 00:01:01,033 --> 00:01:04,398 ♪ Camisa limpa, sapatos novos ♪ 26 00:01:04,547 --> 00:01:08,235 ♪ E eu não sei onde vou ♪ 27 00:01:08,609 --> 00:01:12,146 ♪ Suje de seda, gravata preta ♪ 28 00:01:12,253 --> 00:01:15,826 ♪ Não preciso de uma razão pela qual você 29 00:01:15,982 --> 00:01:19,285 ♪ Eles vêm correndo ♪ ♪ tão rápido quanto eles podem ♪ 30 00:01:19,452 --> 00:01:23,150 ♪ porque cada garota louca ♪ ♪ ' 31 00:01:23,555 --> 00:01:26,089 [MÚSICA TENSA] 32 00:01:26,558 --> 00:01:28,727 [GRUNHIDOS] 33 00:01:28,849 --> 00:01:30,132 [BATA NA PORTA] 34 00:01:30,169 --> 00:01:31,761 Eddie! Você está aí? 35 00:01:31,798 --> 00:01:33,011 Pai, podemos simplesmente ir para casa? 36 00:01:33,047 --> 00:01:34,747 Ei, você quer ficar Seu último salário ou o quê? 37 00:01:34,783 --> 00:01:35,888 Ele provavelmente saiu para a noite. 38 00:01:35,924 --> 00:01:37,723 Esquerda? A luz ainda está acesa. 39 00:01:38,387 --> 00:01:39,808 Oh! 40 00:01:40,511 --> 00:01:42,352 Está aberto. Ele está lá, continue. 41 00:01:42,434 --> 00:01:43,895 - sozinho? - Sim. 42 00:01:43,932 --> 00:01:45,231 Você vai se apresentar seus erros, 43 00:01:45,267 --> 00:01:47,150 olhe seu chefe no olho, e desculpe. 44 00:01:47,186 --> 00:01:48,582 E quem sabe? 45 00:01:48,619 --> 00:01:49,756 Talvez receba seu emprego de volta. 46 00:01:49,792 --> 00:01:51,761 Eu te disse que não quero meu trabalho de volta. 47 00:01:51,846 --> 00:01:53,381 Entre lá. Vá em frente. 48 00:02:05,509 --> 00:02:07,144 Eddie? 49 00:02:07,274 --> 00:02:10,043 [MÚSICA TENSA] 50 00:02:10,174 --> 00:02:12,449 ♪ ♪ 51 00:02:12,909 --> 00:02:14,411 Eddie? 52 00:02:18,006 --> 00:02:19,808 Eddie? 53 00:02:20,293 --> 00:02:21,641 Eddie! 54 00:02:21,774 --> 00:02:28,261 ♪ ♪ 55 00:02:30,401 --> 00:02:31,839 Eddie? 56 00:02:40,212 --> 00:02:41,527 Pai! Ajuda! 57 00:02:41,564 --> 00:02:43,296 [CLIQUES DE PORTA ABERTOS] 58 00:02:43,436 --> 00:02:44,956 Sam? 59 00:02:46,621 --> 00:02:48,126 O que está acontecendo? 60 00:02:48,523 --> 00:02:49,891 Ele está morto? 61 00:02:51,612 --> 00:02:53,161 Oh, nossa. Ei, ei, tudo bem. 62 00:02:53,198 --> 00:02:55,448 [Gaguejando] W-W-W-Wait lá fora. Espere lá fora. 63 00:02:57,666 --> 00:03:00,165 [SIRENES CHORANDO] 64 00:03:00,478 --> 00:03:01,780 O que estamos olhando? 65 00:03:01,817 --> 00:03:03,417 Vic é Eddie Upshaw, dono da loja. 66
Deixe um comentário