1 00:00:04,641 --> 00:00:06,564 <i>No sistema de justiça criminal,</i> 2 00:00:06,600 --> 00:00:07,992 <i>crimes sexualmente baseados</i> 3 00:00:08,029 --> 00:00:10,300 <i>são considerados especialmente hediondos.</i> 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,744 <i>Na cidade de Nova York, o detetives dedicados</i> 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,528 <i>que investigam esses crimes cruéis</i> 6 00:00:14,564 --> 00:00:16,008 <i>são membros de um esquadrão de elite</i> 7 00:00:16,044 --> 00:00:17,976 <i>conhecido como a unidade de vítimas especiais.</i> 8 00:00:18,114 --> 00:00:19,811 <i>Essas são suas histórias.</i> 9 00:00:23,486 --> 00:00:26,410 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i> 10 00:00:26,446 --> 00:00:31,406 ♪ ♪ 11 00:00:31,787 --> 00:00:33,485 Ei, mãe. 12 00:00:35,878 --> 00:00:39,248 Eu sei que não fui Aqui em algum tempo, mas ... 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,495 Mas eu tenho pensado em você ... 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,238 [RISADAS] 15 00:00:47,391 --> 00:00:49,283 Especialmente na terapia. 16 00:00:52,199 --> 00:00:55,246 Na verdade, é por isso que estou aqui. 17 00:01:00,404 --> 00:01:01,923 Eu só quero que você saiba 18 00:01:01,975 --> 00:01:04,229 Que eu tenho trabalhado muito duro, 19 00:01:06,824 --> 00:01:08,442 sobre perdão. 20 00:01:08,777 --> 00:01:15,179 ♪ ♪ 21 00:01:20,226 --> 00:01:24,058 Senhor, faça -me um instrumento de sua paz. 22 00:01:24,231 --> 00:01:26,719 Onde há ódio, Deixe -me trazer amor. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,932 Onde há erro, Deixe -me trazer verdade. 24 00:01:31,369 --> 00:01:34,456 Onde há ofensa, Deixe -me trazer perdão. 25 00:01:39,434 --> 00:01:41,448 Obrigado por me conhecer. 26 00:01:41,814 --> 00:01:45,050 Para ser sincero, eu era um um pouco chocado que você ligou. 27 00:01:45,105 --> 00:01:48,551 Eu te disse sobre o Telefone, eu te perdoo. 28 00:01:48,587 --> 00:01:49,987 E Chris? 29 00:01:50,234 --> 00:01:53,115 - Temos muito o que falar. - O que fazemos? 30 00:01:53,252 --> 00:01:56,950 Eu ... eu quero que você saiba, Aconteça o que acontecer, 31 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 Estamos nisso juntos. 32 00:01:59,864 --> 00:02:04,041 Então, como está Ellie? 33 00:02:04,522 --> 00:02:06,167 <i>[MÚSICA OTIMISTA]</i> 34 00:02:06,204 --> 00:02:08,954 Estamos indo para Parque Estadual de Blackwater. 35 00:02:09,016 --> 00:02:10,241 Isso é tão bonito. Oh, Chris, meu telefone. 36 00:02:10,277 --> 00:02:11,294 Oh, oh, oh. Estar seguro. 37 00:02:11,331 --> 00:02:12,383 - Tenha um seguro ... - Obrigado. 38 00:02:12,419 --> 00:02:14,844 Hoje, Chris me surpreendeu Ao me levar a um brechó. 39 00:02:14,880 --> 00:02:16,106 - Pessoal. - Fizemos isso. 40 00:02:16,143 --> 00:02:17,493 Nós encontramos um pouco de problema de carro. 41 00:02:17,529 --> 00:02:21,881 ♪ ♪ 42 00:02:24,098 --> 00:02:25,499 Tem certeza de que ela pode ouvir isso? 43 00:02:25,535 --> 00:02:28,065 Sim, ela apenas apertou minha mão. 44 00:02:28,614 --> 00:02:29,963 OK. 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,636 Você vê? 46 00:02:33,889 --> 00:02:37,115 Você e Chris realmente amava um ao outro, Ellie. 47 00:02:37,676 --> 00:02:39,163 Bem, sua mãe o perdoou - e espero que você também. 48 00:02:39,199 --> 00:02:41,818 - <i> estamos em uma viagem. </i> 49 00:02:41,854 --> 00:02:43,950 - <i> [risos] Dia do primeiro. - Aqui estamos nós.</i> 50 00:02:43,986 --> 00:02:45,038 <i>Manhã.</i> 51 00:02:45,074 --> 00:02:47,650 Está tranquilo aqui, para variar. 52 00:02:47,686 --> 00:02:49,739 Bem, nós éramos todos apenas Falando sobre o julgamento de Carisi. 53 00:02:49,775 --> 00:02:51,088 É hora de definir uma data. 54 00:02:51,124 --> 00:02:52,611 O promotor tentando fazer um acordo? 55 00:02:52,647 --> 00:02:54,709 Bem, Carisi me disse Tudo sobre isso no caminho. 56 00:02:54,745 --> 00:02:57,427 - aquele impasse da delicatessen? - Deonte Mosley. 57 00:02:57,478 --> 00:02:58,703 Ouvi dizer que ele está se declarando inocente. 58 00:02:58,739 --> 00:03:01,765 Bem, ele está reivindicando coado, Sem mencionar a autodefesa. 59 00:03:01,847 --> 00:03:03,597 Quem é estúpido o suficiente Para levar esse caso? 60 00:03:03,633 --> 00:03:04,990 Segundo Carisi, algum jovem advogado de 61 00:03:05,026 --> 00:03:07,813 hotshot que é Olhando para fazer seus ossos. 62 00:03:07,850 --> 00:03:09,846 Você pode imaginar, Carisi em uma caixa de testemunhas? 63 00:03:09,882 --> 00:03:11,100 Benson. 64 00:03:11,137 --> 00:03:13,687 Eu posso ter que aparecer vê -lo mantido em desprezo. 65 00:03:14,166 --> 00:03:15,642 Uh, sim. 66 00:03:16,497 --> 00:03:18,978 Sim, claro. Eu vou te encontrar lá. 67 00:03:20,352 --> 00:03:21,491 Tudo bem? 68 00:03:21,528 --> 00:03:24,452 - Você se lembra de Ellie Hughes? - Sim. 69 00:03:24,588 --> 00:03:26,732 Aquele caso de influenciador, A garota da Califórnia. 70 00:03:26,768 --> 00:03:28,475 - Ela ainda não está em coma? - Ela é. 71 00:03:28,511 --> 00:03:30,217 Seu médico ligou apenas para nos 72 00:03:30,253 --> 00:03:31,950 informar que houve uma complicação. 73 00:03:34,193 --> 00:03:35,914 Eu sei que você tem um relacionamento com Ellie. 74 00:03:35,950 --> 00:03:38,351 Bem, na verdade eu não a vejo há 75 00:03:38,388 --> 00:03:41,573 alguns meses. Está ... é algo errado? 76 00:03:41,609 --> 00:03:43,706 - Isso é delicado. - OK. 77 00:03:43,742 --> 00:03:46,644 Eu acho que você deveria ouvir de sua mãe primeiro. 78 00:03:46,730 --> 00:03:48,688 OK, obrigado. 79 00:03:53,587 --> 00:03:55,117 <i>Para distrair o lobo.</i> 80 00:03:55,169 --> 00:03:56,737 Olá. 81 00:03:57,146 --> 00:03:58,844 Olivia. 82 00:04:00,221 --> 00:04:02,013 Tão bom ver você. 83 00:04:02,050 --> 00:04:03,785 - Oh. - Oh. 84 00:04:04,763 --> 00:04:07,247 Ellie, veja quem está aqui. 85 00:04:07,778 --> 00:04:09,522 Oi, Ellie. 86 00:04:09,665 --> 00:04:10,760 - Posso? - Sim. 87 00:04:10,805 --> 00:04:11,857 OK. 88 00:04:12,072 --> 00:04:13,291 É Olivia. 89 00:04:14,947 --> 00:04:18,392 - Oh, você fez suas unhas? - Eu os fiz por ela. 90 00:04:18,428 --> 00:04:19,698 Eu ia tirar algumas fotos novas 91 00:04:19,734 --> 00:04:21,511 para o Instagram dela mais tarde. 92 00:04:21,728 --> 00:04:24,695 Oh, você ... você ainda manter essa conta ativa? 93 00:04:24,732 --> 00:04:26,688 Depois de toda a imprensa Ao redor do 94 00:04:26,724 --> 00:04:28,008 caso, ela tem mais seguidores do que nunca. 95 00:04:28,044 --> 00:04:29,186 Oh. 96 00:04:29,222 --> 00:04:32,230 Bem, suas unhas Parece muito, muito bonito. 97 00:04:32,538 --> 00:04:36,401 Então, Laura, como você está? 98 00:04:36,438 --> 00:04:39,070 Eu nunca estive mais feliz. Como estás? 99 00:04:39,107 --> 00:04:40,544 - Estou ... estou bem. - Bom. 100 00:04:40,581 --> 00:04:41,807 Bom. 101 00:04:41,843 --> 00:04:45,463 Sim, então, um, o médico de Ellie me ligou 102 00:04:45,499 --> 00:04:48,335 e me diga que Houve uma mudança nela ... 103 00:04:48,371 --> 00:04:49,554 sua condição. 104 00:04:49,590 --> 00:04:52,470 Acabamos de receber as notícias mais incríveis. 105 00:04:52,810 --> 00:04:54,385 OK. 106 00:04:54,607 --> 00:04:56,421 Eu vou ser uma avó. 107 00:04:56,641 --> 00:04:59,396 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i> 108 00:04:59,489 --> 00:05:02,021 ♪ ♪ 109 00:05:02,168 --> 00:05:03,481 Ellie está grávida. 110 00:05:03,517 --> 00:05:04,569 Sim. 111 00:05:04,701 --> 00:05:06,912 Oh, ela é linda, não é? 112 00:05:08,566 --> 00:05:09,922 Uau. 113 00:05:10,029 --> 00:05:13,271 Hum, como ... Quão longe ela está? 114 00:05:13,701 --> 00:05:15,733 Que diferença isso faz? 115 00:05:16,138 --> 00:05:17,776 É um milagre. 116 00:05:18,589 --> 00:05:22,731 ♪ ♪ 117 00:05:23,646 --> 00:05:25,083 Então Ellie está grávida. 118 00:05:25,583 --> 00:05:31,249 Estou assumindo que o pai é Seu ex-namorado, Chris Becker. 119 00:05:31,327 --> 00:05:32,945 Não posso dizer isso com certeza. 120 00:05:33,255 --> 00:05:34,631 Porque não? 121 00:05:35,375 --> 00:05:36,753 Bem, quão longe ela está? 122 00:05:36,898 --> 00:05:39,202 Minha
Deixe um comentário