Law and Order SVU 26×14

1
00:00:04,688 --> 00:00:06,578
<i>No sistema de justiça criminal, os</i>

2
00:00:06,615 --> 00:00:08,180
<i>crimes sexualmente baseados são</i>

3
00:00:08,217 --> 00:00:10,117
<i>considerados especialmente hediondos.</i>

4
00:00:10,303 --> 00:00:12,712
<i>In New York City, the dedicated</i>

5
00:00:12,757 --> 00:00:14,578
<i>detectives who investigate these</i>

6
00:00:14,614 --> 00:00:16,078
<i>vicious felonies are members of an</i>

7
00:00:16,115 --> 00:00:17,898
<i>elite squad known as the Special Victims Unit.</i>

8
00:00:18,150 --> 00:00:19,648
<i>Essas são suas histórias.</i>

9
00:00:21,087 --> 00:00:24,141
And as we all know,
 Qualquer agressão sexual é

10
00:00:24,178 --> 00:00:27,909
uma violação que quebra
a sensação de segurança

11
00:00:27,946 --> 00:00:30,280
de uma vítima e o senso de autonomia da vítima.

12
00:00:30,568 --> 00:00:34,284
But, there's an often

13
00:00:34,321 --> 00:00:35,536
unrecognized dimension of

14
00:00:35,602 --> 00:00:39,414
sexual assault, and that is unpredictability.

15
00:00:40,078 --> 00:00:44,253
<i>Um crime repentino pode fazer
as vítimas questionar tudo ...</i>

16
00:00:44,388 --> 00:00:47,172
<i>their choices, their instincts,</i>

17
00:00:47,711 --> 00:00:49,742
<i>even their own memories.</i>

18
00:00:50,058 --> 00:00:53,595
Ei, não apenas vimos
você voltando de

19
00:00:53,632 --> 00:00:55,380
uma matinê de "The Notebook" outro dia?

20
00:00:55,703 --> 00:00:57,307
- We did, right?
 - Sim, Megan.

21
00:00:57,344 --> 00:00:59,583
- You're from Iowa.
 - boa memória.

22
00:00:59,620 --> 00:01:00,672
[ALL CHUCKLE]

23
00:01:00,708 --> 00:01:01,854
Já indo para outro show?

24
00:01:01,890 --> 00:01:04,414
I have seen six shows in five days.

25
00:01:04,451 --> 00:01:05,732
- Saia daqui.
 - Ooh.

26
00:01:05,769 --> 00:01:07,235
Onde está seu marido?
 You left him home?

27
00:01:07,271 --> 00:01:09,977
Vindo para Nova York
sozinho, que aventura.

28
00:01:10,065 --> 00:01:12,218
Must be some kind of special occasion.

29
00:01:12,633 --> 00:01:14,700
Não, apenas ...

30
00:01:15,296 --> 00:01:16,702
Life.

31
00:01:16,820 --> 00:01:18,328
<i>[OMINOUS MUSIC]</i>

32
00:01:18,565 --> 00:01:20,313
[RI SEM JEITO]

33
00:01:20,467 --> 00:01:25,476
♪ ♪

34
00:01:25,949 --> 00:01:29,743
[APLAUSOS]

35
00:01:30,052 --> 00:01:31,437
Whoo.

36
00:01:37,132 --> 00:01:38,273
Oi, querida.

37
00:01:38,310 --> 00:01:40,059
<i>Ei, você ia me ligar
depois do show.</i>

38
00:01:40,095 --> 00:01:43,228
- <i>How was it?</i>
 - Perfeito.  Mágico.

39
00:01:44,020 --> 00:01:45,667
<i>Onde você está agora?</i>

40
00:01:45,719 --> 00:01:48,207
Uh, at a bar off of Times Square.

41
00:01:48,244 --> 00:01:49,526
<i>Sozinho?</i>

42
00:01:49,583 --> 00:01:51,486
Well, the doorman at the hotel said that

43
00:01:51,523 --> 00:01:54,570
"The Lion King" O elenco às vezes fica aqui.

44
00:01:57,919 --> 00:01:59,245
[WHISPERING] But
I don't recognize

45
00:01:59,281 --> 00:02:00,746
them without their makeup on.

46
00:02:01,479 --> 00:02:03,619
- <i> você sente minha falta? </i>
 - Of course, I do.

47
00:02:04,232 --> 00:02:05,898
Hum, te vejo amanhã à noite.

48
00:02:05,935 --> 00:02:07,894
Okay, mwah!

49
00:02:10,229 --> 00:02:13,133
<i>A parte mais difícil não é apenas medo.</i>

50
00:02:13,320 --> 00:02:14,589
<i>But the realization that the</i>

51
00:02:14,626 --> 00:02:16,970
<i>world they thought they lived</i>

52
00:02:17,342 --> 00:02:19,306
<i>in was never real to begin with.</i>

53
00:02:19,594 --> 00:02:21,565
<i>O que estava seguro ontem,</i>

54
00:02:21,619 --> 00:02:23,685
<i>não parece seguro hoje.</i>

55
00:02:24,223 --> 00:02:25,623
<i>[SIREN WAILING]</i>

56
00:02:26,064 --> 00:02:28,180
Um turista foi estuprado na Times Square?

57
00:02:28,217 --> 00:02:29,858
It's a great ad for Broadway.

58
00:02:29,895 --> 00:02:32,445
O escritório do prefeito já está
preparando uma declaração.

59
00:02:32,553 --> 00:02:34,353
Okay, what do we
know about the victim?

60
00:02:34,389 --> 00:02:36,305
Bem, Unis encontrou
sua bolsa a alguns

61
00:02:36,341 --> 00:02:37,742
metros de distância de onde ela foi atacada.

62
00:02:38,077 --> 00:02:40,511
Her ID says her name is Megan

63
00:02:40,547 --> 00:02:42,121
Wallace from Council Bluffs, Iowa.

64
00:02:42,157 --> 00:02:45,374
Carteira cheia, seu
telefone, a playbill in her bag.

65
00:02:45,502 --> 00:02:47,626
O teatro usher lá a encontrou

66
00:02:47,663 --> 00:02:48,795
atordoada e roupas em desordem.

67
00:02:48,831 --> 00:02:49,921
He's the one who called it in.

68
00:02:49,957 --> 00:02:51,671
- Então ela estava sozinha?
 - Yeah.

69
00:02:52,047 --> 00:02:53,751
All right, well, keep canvassing.

70
00:02:53,788 --> 00:02:55,276
Verifique as câmeras da rua.

71
00:02:55,780 --> 00:02:57,511
I'll take her statement.

72
00:03:02,971 --> 00:03:06,103
Olá, sou o capitão Benson da
unidade de vítimas especiais.

73
00:03:06,265 --> 00:03:07,826
How you holding up?

74
00:03:08,812 --> 00:03:10,065
OK.

75
00:03:10,102 --> 00:03:12,651
Então eu entendo que
você é de fora do estado.

76
00:03:13,586 --> 00:03:16,071
My flight home is tomorrow.

77
00:03:16,152 --> 00:03:18,448
Portanto, seria realmente útil se você

78
00:03:18,485 --> 00:03:22,061
pudesse ficar na
cidade por alguns dias.

79
00:03:22,262 --> 00:03:24,228
<i>[APPREHENSIVE MUSIC]</i>

80
00:03:24,397 --> 00:03:27,357
Acabei de vir à cidade
para assistir a alguns shows.

81
00:03:30,812 --> 00:03:31,829
How about...

82
00:03:31,874 --> 00:03:34,325
How about if I, uh, ride
with you to the hospital?

83
00:03:34,412 --> 00:03:35,674
OK.

84
00:03:36,260 --> 00:03:37,946
Você sabe o que? Eu vou
andar com ela, pessoal.

85
00:03:37,982 --> 00:03:39,280
Thanks.

86
00:03:41,768 --> 00:03:44,909
<i>[DRAMATIC MUSIC]</i>

87
00:03:45,781 --> 00:03:52,059
♪ ♪

88
00:04:29,727 --> 00:04:32,816
<i>[INDISTINCT CHATTER OVER HOSPITAL PA]</i>

89
00:04:32,970 --> 00:04:34,150
Ei...

90
00:04:34,304 --> 00:04:36,630
- Como ela está?
 - Well, we gave her antibiotics.

91
00:04:36,666 --> 00:04:37,779
Ela recusou um sedativo.

92
00:04:37,815 --> 00:04:39,459
Well, you finished
the rape kit already?

93
00:04:39,495 --> 00:04:41,528
- Isso foi rápido.
 - Well, she's very organized.

94
00:04:41,564 --> 00:04:44,339
Ela está escrevendo todos os
detalhes em seu planejador diário.

95
00:04:44,376 --> 00:04:46,379
She's trying to make sense
of what happened to her.

96
00:04:46,415 --> 00:04:47,329
Bem, espero que isso ajude.

97
00:04:47,366 --> 00:04:50,122
I was able to retrieve fluid,
cabelos e pele debaixo das unhas.

98
00:04:50,158 --> 00:04:51,515
That's a lot of evidence.  Bom.

99
00:04:51,551 --> 00:04:53,908
Bem, vou ver se ela pode
me dizer mais alguma coisa.

100
00:04:53,944 --> 00:04:55,007
One more thing...

101
00:04:55,043 --> 00:04:56,843
Ela tem uma doença subjacente.

102
00:04:56,880 --> 00:04:59,007
Seems like she was just diagnosed.

103
00:04:59,186 --> 00:05:02,135
Tudo bem, qualquer coisa
que complicaria o caso?

104
00:05:02,829 --> 00:05:05,222
I think you should hear it from her.

105
00:05:06,280 --> 00:05:07,543
OK.

106
00:05:10,006 --> 00:05:11,363
Como você está, Megan?

107
00:05:11,900 --> 00:05:14,209
What are you doing to
find the man that raped me?

108
00:05:14,245 --> 00:05:16,080
Uh, estamos procurando testemunhas.

109
00:05:16,116 --> 00:05:17,723
- We're pulling security footage.
 - Desculpe.

110
00:05:17,759 --> 00:05:19,823
Eu não ... não pretendo
dizer como fazer seu trabalho.

111
00:05:19,859 --> 00:05:21,720
That's okay. Eu entendo,
acredite em mim.

112
00:05:21,847 --> 00:05:24,527
So is there anyone... Alguém
que eu posso ligar para você?

113
00:05:24,951 --> 00:05:27,091
Uh, my husband is in Iowa.

114
00:05:27,127 --> 00:05:30,007
- Você já falou com ele?
 - Not yet, but I will.

115
00:05:30,267 --> 00:05:32,681
Então, a enfermeira sã
mencionou que você ...

116
00:05:32,743 --> 00:05:34,828
That you've been writing
in your

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *