1 00:00:06,706 --> 00:00:11,160 [Música dramática] 2 00:00:12,779 --> 00:00:14,888 Seu irmão, Joe Jr., 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,249 Ele foi visto em boates no exterior, 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,318 clubes que são cenas de drogas conhecidas. 5 00:00:19,319 --> 00:00:22,488 Você parece perturbado, mel. Alcance Elliot. 6 00:00:22,489 --> 00:00:25,491 Não há nada de Elliot pode fazer por mim agora. 7 00:00:25,492 --> 00:00:29,428 Testemunhas reivindicam o seu Os carros foram invadidos. 8 00:00:29,429 --> 00:00:31,905 Detetive Tanner, Departamento de contraterrorismo. 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,240 As pessoas por trás disso 10 00:00:33,242 --> 00:00:36,301 são um grupo que chama eles mesmos o coletivo. 11 00:00:36,302 --> 00:00:38,203 Então eles são terroristas. 12 00:00:40,173 --> 00:00:42,107 Nossa mensagem foi ouvida, 13 00:00:42,109 --> 00:00:46,178 porque pela primeira vez, As pessoas estão nos levando a sério. 14 00:00:46,179 --> 00:00:48,113 Eu não posso mais fazer parte disso. 15 00:00:48,114 --> 00:00:50,031 Não estou abandonando o que construímos. 16 00:00:50,033 --> 00:00:51,617 É Skye. 17 00:00:51,618 --> 00:00:53,819 Estou pronto para falar. 18 00:00:53,820 --> 00:00:56,855 Ajuda! Alguém por favor me ajude! 19 00:00:56,856 --> 00:01:00,693 [Chamas rugindo, sirene lamentando] 20 00:01:00,694 --> 00:01:02,978 Você recebe uma reação extrema como esta, 21 00:01:02,980 --> 00:01:06,266 significa que estamos chegando perto. 22 00:01:07,200 --> 00:01:11,603 [Hard Rock Music] 23 00:01:28,888 --> 00:01:31,840 [Vibre o telefone celular] 24 00:01:36,596 --> 00:01:38,330 Onde você está indo? 25 00:01:38,331 --> 00:01:41,283 Continue trabalhando. Eu estarei de volta. 26 00:01:42,502 --> 00:01:43,669 Ei, mãe. 27 00:01:43,670 --> 00:01:46,638 Então eu vou para a bodega em frente ao estúdio Karate, 28 00:01:46,639 --> 00:01:48,907 Peça uma seção de DVD. 29 00:01:48,908 --> 00:01:50,509 O cara ri de mim. Certo? 30 00:01:50,510 --> 00:01:54,580 Ri na minha cara como se eu fosse o idiota. 31 00:01:54,581 --> 00:01:57,649 Era como se eu pedisse Papel de pergaminho e uma pena. 32 00:01:57,650 --> 00:02:00,586 [Pessoa ofegante por ar] 33 00:02:00,588 --> 00:02:02,454 Mãe? Ma! 34 00:02:02,455 --> 00:02:05,482 - [GASPING] - Ma, você está bem? 35 00:02:05,484 --> 00:02:07,609 J ... Joey veio. 36 00:02:07,611 --> 00:02:09,728 - [telefone celular apitando] - [tosse] e ... 37 00:02:09,729 --> 00:02:13,198 [Ofegante] e eu disse a ele ... 38 00:02:13,199 --> 00:02:15,968 Fácil. Estou pedindo ajuda. 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,903 - Sim, eu preciso de uma ambulância. - [GASPING] 40 00:02:17,904 --> 00:02:20,272 Preciso de uma ambulância! 41 00:02:20,273 --> 00:02:21,807 Ei, mãe. 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,377 [Música sombria] 43 00:02:25,378 --> 00:02:28,332 Eu sei que você pode me ouvir. 44 00:02:28,982 --> 00:02:33,035 Estou segurando sua mão agora. 45 00:02:38,625 --> 00:02:44,579 Me desculpe, A-seon, Mas tenho medo de que seja hora. 46 00:02:49,569 --> 00:02:51,303 Randall. 47 00:02:51,304 --> 00:02:54,273 Randall, Randall. O que aconteceu? 48 00:02:54,274 --> 00:02:56,116 Não sei. Eu ... eu a encontrou no chão. 49 00:02:56,118 --> 00:02:58,118 - Ela estava lutando para respirar. - Onde diabos você estava? 50 00:02:58,120 --> 00:02:59,886 Eu estava fazendo filmes Para a nossa noite de cinema. 51 00:02:59,888 --> 00:03:01,021 - Quando voltei ... - Como ela está? 52 00:03:01,023 --> 00:03:02,455 - Não sei. - Podemos vê -la? 53 00:03:02,457 --> 00:03:04,016 Eles estão trabalhando nela agora. 54 00:03:04,017 --> 00:03:06,419 Tudo o que podemos fazer é esperar. 55 00:03:06,886 --> 00:03:08,020 [Suspiros] 56 00:03:08,021 --> 00:03:10,146 Tem que haver algum tipo de tratamento 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,323 que você não pensou. 58 00:03:11,324 --> 00:03:13,091 Talvez um teste de drogas ou algo assim? 59 00:03:13,093 --> 00:03:14,626 Nós fizemos tudo Nesse ponto, podemos. 60 00:03:14
Deixe um comentário