1 00:00:09,542 --> 00:00:13,278 [Música dramática] 2 00:00:13,279 --> 00:00:14,580 Como está a mãe? 3 00:00:14,581 --> 00:00:17,265 Ela continua pensando que Joey está chamando ela. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,600 Estou pensando passando pelo telefone dela. 5 00:00:18,602 --> 00:00:19,818 [Buzzing do telefone celular] 6 00:00:19,819 --> 00:00:21,720 Joey? 7 00:00:21,721 --> 00:00:25,691 [Gritos indistintos] 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,318 Recentemente, tem havido um aumento relacionado a gangues 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,653 Violência em sua paróquia. 10 00:00:29,655 --> 00:00:33,465 O Santo Padre tem Projetos para todos nós. 11 00:00:33,466 --> 00:00:37,269 Onde está a Camorra, há morte. 12 00:00:37,270 --> 00:00:40,489 Eles virão depois de todos nós por desistir de Rocco. 13 00:00:40,491 --> 00:00:41,707 Notícias antigas do tio Rocco. 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,209 Alguém sabia que eu era investigando a Camorra, 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,511 E eles queriam que isso parasse. 16 00:00:45,512 --> 00:00:48,171 Você roubou minha família de tudo que tivemos. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,674 Eu te dei uma chance em uma nova vida na América, 18 00:00:50,676 --> 00:00:51,884 E você soprou. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,736 [Grunhidos] 20 00:00:55,855 --> 00:00:58,557 Pietro, não! 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,526 [TIRO] 22 00:01:00,527 --> 00:01:03,295 [Sirene lamentando] 23 00:01:03,296 --> 00:01:04,930 Ele estava indo para ... 24 00:01:04,931 --> 00:01:07,023 Ele estava ... ele estava indo para ... 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,233 Leve -o para fora. 26 00:01:08,234 --> 00:01:10,637 Sargento, leve -o para fora. 27 00:01:27,821 --> 00:01:29,455 Você pregou você prelim. 28 00:01:29,456 --> 00:01:31,548 E eu sei que eles ainda investigando a cena do crime, 29 00:01:31,550 --> 00:01:35,527 Mas tudo o que importa Agora é o que você diz. 30 00:01:35,528 --> 00:01:36,795 Claro. 31 00:01:36,796 --> 00:01:39,198 Você entende Eli? 32 00:01:39,199 --> 00:01:41,600 Agora, você realmente entende? 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,535 Eu ... eu entendo. 34 00:01:43,536 --> 00:01:46,896 Eu estive antes desses IAB idiota quatro malditos vezes, 35 00:01:46,898 --> 00:01:48,340 E eu ainda estou aqui. 36 00:01:48,341 --> 00:01:49,808 Qual é o meu segredo? 37 00:01:49,809 --> 00:01:53,910 O que diabos aconteceu está entre você e seu Deus, 38 00:01:53,912 --> 00:01:56,281 ninguém mais. 39 00:01:56,282 --> 00:01:59,058 Talvez eu deva ter meu representante aqui. 40 00:01:59,060 --> 00:02:01,620 O que? Não seja um pau. Somente policiais culpados fazem isso. 41 00:02:01,621 --> 00:02:03,989 Apenas siga os fatos. 42 00:02:03,990 --> 00:02:06,291 Você se identificou, certo? 43 00:02:06,292 --> 00:02:08,494 Hum ... 44 00:02:08,495 --> 00:02:10,008 Você se identificou. 45 00:02:10,010 --> 00:02:11,814 Você viu o atirador desenhar uma arma, 46 00:02:11,816 --> 00:02:13,715 percebi que ia atirar em um disfarce. 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,267 - mm-hmm. - Você cumpriu seu dever. 48 00:02:15,268 --> 00:02:16,502 Foi uma sessão limpa. 49 00:02:16,503 --> 00:02:18,437 - [tocando do telefone celular, zumbido] - Oh, desculpe. 50 00:02:18,438 --> 00:02:20,180 Pelo amor de Deus, 51 00:02:20,182 --> 00:02:22,608 Eles deveriam estar dando Você é uma maldita medalha, garoto. 52 00:02:22,609 --> 00:02:27,313 - [ri suavemente] - Ei, estou orgulhoso de você, cara. 53 00:02:30,283 --> 00:02:31,983 Ei, estou checando. 54 00:02:31,985 --> 00:02:37,507 Ligue se precisar de mim. Uh, estou ... estou aqui. 55 00:02:53,740 --> 00:02:55,974 [Suspira curta] 56 00:02:55,975 --> 00:02:57,743 Vamos acabar com isso. 57 00:02:57,745 --> 00:03:00,595 Você já conversou com qualquer um sobre a investigação? 58 00:03:00,597 --> 00:03:02,014 Não, senhor. 59 00:03:02,015 --> 00:03:04,049 Nem mesmo seu pai? 60 00:03:04,050 --> 00:03:08,987 - Não. - É contra o protocolo. 61 00:03:08,988 --> 00:03:10,232 Você sabia 62 00:03:10,234 --> 00:0
Deixe um comentário