Law and Order Organized Crime 5×5

1
00:00:09,542 --> 00:00:13,278
[Música dramática]

2
00:00:13,279 --> 00:00:14,580
Como está a mãe?

3
00:00:14,581 --> 00:00:17,265
Ela continua pensando
que Joey está chamando ela.

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,600
Estou pensando
passando pelo telefone dela.

5
00:00:18,602 --> 00:00:19,818
[Buzzing do telefone celular]

6
00:00:19,819 --> 00:00:21,720
Joey?

7
00:00:21,721 --> 00:00:25,691
[Gritos indistintos]

8
00:00:25,692 --> 00:00:28,318
Recentemente, tem havido
um aumento relacionado a gangues

9
00:00:28,320 --> 00:00:29,653
Violência em sua paróquia.

10
00:00:29,655 --> 00:00:33,465
O Santo Padre tem
Projetos para todos nós.

11
00:00:33,466 --> 00:00:37,269
Onde está a Camorra, há morte.

12
00:00:37,270 --> 00:00:40,489
Eles virão depois de todos
nós por desistir de Rocco.

13
00:00:40,491 --> 00:00:41,707
Notícias antigas do tio Rocco.

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,209
Alguém sabia que eu era
investigando a Camorra,

15
00:00:44,211 --> 00:00:45,511
E eles queriam que isso parasse.

16
00:00:45,512 --> 00:00:48,171
Você roubou minha família
de tudo que tivemos.

17
00:00:48,173 --> 00:00:50,674
Eu te dei uma chance
em uma nova vida na América,

18
00:00:50,676 --> 00:00:51,884
E você soprou.

19
00:00:51,885 --> 00:00:53,736
[Grunhidos]

20
00:00:55,855 --> 00:00:58,557
Pietro, não!

21
00:00:58,558 --> 00:01:00,526
[TIRO]

22
00:01:00,527 --> 00:01:03,295
[Sirene lamentando]

23
00:01:03,296 --> 00:01:04,930
Ele estava indo para ...

24
00:01:04,931 --> 00:01:07,023
Ele estava ... ele estava indo para ...

25
00:01:07,025 --> 00:01:08,233
Leve -o para fora.

26
00:01:08,234 --> 00:01:10,637
Sargento, leve -o para fora.

27
00:01:27,821 --> 00:01:29,455
Você pregou você prelim.

28
00:01:29,456 --> 00:01:31,548
E eu sei que eles ainda
investigando a cena do crime,

29
00:01:31,550 --> 00:01:35,527
Mas tudo o que importa
Agora é o que você diz.

30
00:01:35,528 --> 00:01:36,795
Claro.

31
00:01:36,796 --> 00:01:39,198
Você entende Eli?

32
00:01:39,199 --> 00:01:41,600
Agora, você realmente entende?

33
00:01:41,601 --> 00:01:43,535
Eu ... eu entendo.

34
00:01:43,536 --> 00:01:46,896
Eu estive antes desses IAB
idiota quatro malditos vezes,

35
00:01:46,898 --> 00:01:48,340
E eu ainda estou aqui.

36
00:01:48,341 --> 00:01:49,808
Qual é o meu segredo?

37
00:01:49,809 --> 00:01:53,910
O que diabos aconteceu
está entre você e seu Deus,

38
00:01:53,912 --> 00:01:56,281
ninguém mais.

39
00:01:56,282 --> 00:01:59,058
Talvez eu deva ter meu representante aqui.

40
00:01:59,060 --> 00:02:01,620
O que? Não seja um pau.
Somente policiais culpados fazem isso.

41
00:02:01,621 --> 00:02:03,989
Apenas siga os fatos.

42
00:02:03,990 --> 00:02:06,291
Você se identificou, certo?

43
00:02:06,292 --> 00:02:08,494
Hum ...

44
00:02:08,495 --> 00:02:10,008
Você se identificou.

45
00:02:10,010 --> 00:02:11,814
Você viu o atirador desenhar uma arma,

46
00:02:11,816 --> 00:02:13,715
percebi que ia
atirar em um disfarce.

47
00:02:13,717 --> 00:02:15,267
- mm-hmm.
- Você cumpriu seu dever.

48
00:02:15,268 --> 00:02:16,502
Foi uma sessão limpa.

49
00:02:16,503 --> 00:02:18,437
- [tocando do telefone celular, zumbido]
- Oh, desculpe.

50
00:02:18,438 --> 00:02:20,180
Pelo amor de Deus,

51
00:02:20,182 --> 00:02:22,608
Eles deveriam estar dando
Você é uma maldita medalha, garoto.

52
00:02:22,609 --> 00:02:27,313
- [ri suavemente]
- Ei, estou orgulhoso de você, cara.

53
00:02:30,283 --> 00:02:31,983
Ei, estou checando.

54
00:02:31,985 --> 00:02:37,507
Ligue se precisar de mim.
Uh, estou ... estou aqui.

55
00:02:53,740 --> 00:02:55,974
[Suspira curta]

56
00:02:55,975 --> 00:02:57,743
Vamos acabar com isso.

57
00:02:57,745 --> 00:03:00,595
Você já conversou com qualquer um
sobre a investigação?

58
00:03:00,597 --> 00:03:02,014
Não, senhor.

59
00:03:02,015 --> 00:03:04,049
Nem mesmo seu pai?

60
00:03:04,050 --> 00:03:08,987
- Não.
- É contra o protocolo.

61
00:03:08,988 --> 00:03:10,232
Você sabia

62
00:03:10,234 --> 00:03:14,493
aquele detetive estável
E eu tenho uma história?

63
00:03:14,494 --> 00:03:18,063
Por que você está me perguntando
sobre ele, sobre meu pai?

64
00:03:18,064 --> 00:03:20,657
Porque eu me vi investigando

65
00:03:20,659 --> 00:03:23,159
ainda outro tiroteio envolvido pelo oficial

66
00:03:23,161 --> 00:03:25,912
envolvendo mais um estável.

67
00:03:25,914 --> 00:03:27,840
- [tocando do telefone celular, zumbido]
- Desculpe.

68
00:03:27,841 --> 00:03:29,308
Você precisa conseguir isso?

69
00:03:29,309 --> 00:03:31,200
Eu sei que você e sua esposa estão esperando.

70
00:03:31,202 --> 00:03:35,966
Não, não estamos esperando por seis semanas.

71
00:03:51,698 --> 00:03:54,652
Sim.

72
00:03:55,035 --> 00:03:57,737
É Pietro.

73
00:03:58,938 --> 00:04:01,974
"Relatórios conflitantes"?
O que você está falando?

74
00:04:01,975 --> 00:04:05,878
De acordo com vários
declarações de testemunhas oculares,

75
00:04:05,879 --> 00:04:09,205
Pietro spezzano pode ter
tenho abaixado sua arma

76
00:04:09,207 --> 00:04:10,883
Quando você usou força letal.

77
00:04:10,884 --> 00:04:12,484
[Tingindo do telefone celular, zumbido]

78
00:04:12,485 --> 00:04:15,421
Sério, oficial estável,
Você pode responder a isso.

79
00:04:15,422 --> 00:04:17,756
[Inala profundamente]

80
00:04:17,757 --> 00:04:19,841
- E você estava lá ...
- Sim.

81
00:04:19,843 --> 00:04:22,828
- Quando ele morreu?
- Sim.

82
00:04:22,829 --> 00:04:26,065
Eu sei quem o matou.

83
00:04:26,066 --> 00:04:28,224
A polícia pode ter atirado nele,

84
00:04:28,226 --> 00:04:29,726
Mas foi meu irmão quem o matou.

85
00:04:29,728 --> 00:04:31,060
Era Rocco.

86
00:04:31,062 --> 00:04:34,373
Ele trouxe o câncer aqui,
E agora ele levou meu Pietro.

87
00:04:34,374 --> 00:04:37,376
Isabella, seu irmão está em
Segurança máxima na Itália.

88
00:04:37,377 --> 00:04:40,679
[SCOFFS] Você deveria
Saiba melhor do que isso.

89
00:04:40,680 --> 00:04:43,239
Uma vez concluído nossa investigação,

90
00:04:43,241 --> 00:04:45,551
Se eu não conseguir limpá -lo de irregularidades,

91
00:04:45,552 --> 00:04:48,454
Você irá antes de um grande júri.

92
00:04:48,455 --> 00:04:50,183
A partir de agora, você está de licença médica

93
00:04:50,185 --> 00:04:53,692
e se encontrará com o
psicólogo para um acompanhamento.

94
00:04:53,693 --> 00:04:55,861
Bom dia, oficial estável.

95
00:04:55,862 --> 00:04:59,164
[Música tensa]

96
00:04:59,165 --> 00:05:01,433
Bom dia.

97
00:05:01,434 --> 00:05:05,840
[Chiming do telefone celular]

98
00:05:10,443 --> 00:05:13,728
Você não pode ignorar seu telefone assim,

99
00:05:13,730 --> 00:05:14,880
especialmente agora.

100
00:05:14,881 --> 00:05:16,749
Você precisa estar aqui.

101
00:05:16,750 --> 00:05:20,818
Becky está bem, mas ela precisa de você aqui.

102
00:05:20,820 --> 00:05:22,554
O bebê está bem,

103
00:05:22,555 --> 00:05:26,492
Mas você precisa descer
Aqui o mais rápido possível.

104
00:05:26,493 --> 00:05:29,327
Ei, vamos lá. Podemos ver o rugrat agora.

105
00:05:29,329 --> 00:05:32,531
[Suspiros]

106
00:05:34,768 --> 00:05:37,770
- Oh.
- Parece meio magro, hmm?

107
00:05:37,771 --> 00:05:39,638
É assim que os prematuros são.

108
00:05:39,639 --> 00:05:44,943
- Sim, mal cozido.
- que idiota.

109
00:05:44,944 --> 00:05:47,887
Doc disse que seis semanas não são terríveis,

110
00:05:47,889 --> 00:05:49,915
Mas obviamente não é o ideal.

111
00:05:49,916 --> 00:05:52,776
- Então, mamãe, o que você acha?
- Oh.

112
00:05:52,778 --> 00:05:55,311
Outro bisavô
Para te cair doce, hein?

113
00:05:55,313 --> 00:05:57,690
Oh, Joe.

114
00:05:57,691 --> 00:06:00,759
Querida, ele é ... ele é perfeito.

115
00:06:00,760 --> 00:06:04,663
[Suspiros] Vamos chamá -lo de Joe, Jr.

116
00:06:04,664 --> 00:06:09,319
[Música dramática suave]

117
00:06:09,836 --> 00:06:12,989
[Suspiros]

118
00:06:13,006 --> 00:06:18,006
- sincronizado e corrigido pela Actumaxime -
-  -

119
00:07:03,690 --> 00:07:06,090
Eu não posso acreditar

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *