1 00:00:13,052 --> 00:00:16,922 [MÚSICA DRAMÁTICA] 2 00:00:16,923 --> 00:00:20,270 Muitas das mulheres eram torturado ou abusado sexualmente. 3 00:00:20,272 --> 00:00:23,028 Jet, Reyes, qual é a sua localização? 4 00:00:23,029 --> 00:00:24,730 Eu perdi os olhos no jato. 5 00:00:24,731 --> 00:00:27,766 [SUSPS] 6 00:00:27,767 --> 00:00:28,934 Você está bem? 7 00:00:28,935 --> 00:00:30,697 Ela precisa de algum tempo. 8 00:00:30,699 --> 00:00:34,006 Só espero que ela seja capaz de Volte para nós. 9 00:00:34,007 --> 00:00:36,008 Primeira vez encontrando minha FTO. 10 00:00:36,009 --> 00:00:37,943 Ele vai te amar. 11 00:00:37,944 --> 00:00:41,039 - Você deve se orgulhar dele. - Estou orgulhoso dele. 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,714 Eu não quero ver ele se matou. 13 00:00:43,716 --> 00:00:45,450 Se você quiser que eu construa um 14 00:00:45,451 --> 00:00:47,462 caso contra toda a operação de Los 15 00:00:47,464 --> 00:00:48,874 Santos, preciso de uma testemunha. 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,814 Bryanna Pescador está em 17 00:00:50,816 --> 00:00:53,093 torno dos negócios da 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,559 família Los Santos desde os 17 anos. 19 00:00:54,560 --> 00:00:56,862 Você tem sido leal? 20 00:00:56,863 --> 00:00:58,497 Vou testemunhar por você, mas você 21 00:00:58,498 --> 00:01:01,800 deve prometer nos manter seguros. 22 00:01:01,801 --> 00:01:05,137 O tão esperado Los Santos O julgamento começa esta manhã. 23 00:01:05,138 --> 00:01:07,706 Antes, conversei com Ada Carisi. 24 00:01:07,707 --> 00:01:10,068 O promotor assistente alertou que 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,278 isso pode ser um julgamento longo e 26 00:01:13,280 --> 00:01:16,014 árduo, mas que ele tem esperança Para 27 00:01:16,015 --> 00:01:17,616 um resultado positivo, um que manterá ... 28 00:01:17,617 --> 00:01:19,117 - Você parece nítido. - Obrigado. 29 00:01:19,118 --> 00:01:21,119 Primeiro dia do julgamento de Los Santos. 30 00:01:21,120 --> 00:01:22,521 O busto móvel de laboratório de fentanil? 31 00:01:22,522 --> 00:01:24,122 Não foi assim, seis meses atrás? 32 00:01:24,123 --> 00:01:25,490 Nove. 33 00:01:25,491 --> 00:01:28,727 Ok, bem, boa sorte no tribunal. 34 00:01:28,728 --> 00:01:29,861 Obrigado. 35 00:01:29,862 --> 00:01:31,597 Oh, uh, não se esqueça ... 36 00:01:31,598 --> 00:01:33,732 Você tem uma ressonância magnética de acompanhamento esta tarde. 37 00:01:33,733 --> 00:01:35,467 Oh meu Deus. 38 00:01:35,468 --> 00:01:37,035 Tio Randall disse para lembrá -lo. 39 00:01:37,036 --> 00:01:38,638 Claro que ele fez. 40 00:01:41,441 --> 00:01:43,108 Como vai a patrulha? 41 00:01:43,109 --> 00:01:45,010 Estou em injunções de gangues hoje. 42 00:01:45,011 --> 00:01:47,179 Realmente? Já? 43 00:01:47,180 --> 00:01:49,128 Tudo bem, apenas certifique -se de perguntar 44 00:01:49,130 --> 00:01:50,649 se eles têm alguma coisa Afiado nos bolsos 45 00:01:50,650 --> 00:01:51,984 deles - antes de brincar, tudo bem? - OK. Sim. 46 00:01:51,985 --> 00:01:54,753 - OK. - Hon, não se esqueça do Pepcid. 47 00:01:54,754 --> 00:01:55,887 Eu não vou. 48 00:01:55,888 --> 00:01:58,251 Mm. O que é isso? 49 00:01:59,859 --> 00:02:01,493 Pai... 50 00:02:01,494 --> 00:02:03,583 Não preciso de conselhos de relacionamento também. 51 00:02:03,585 --> 00:02:05,665 Ok, ok, faça um favor a si mesmo 52 00:02:05,667 --> 00:02:08,391 e dê a ela um adeus adequado. 53 00:02:08,393 --> 00:02:10,594 - Adeus. - [suspiros] 54 00:02:10,596 --> 00:02:12,423 Tchau. 55 00:02:12,425 --> 00:02:14,632 Uh, depois do nosso organizado O Bureau de Controle de 56 00:02:14,634 --> 00:02:16,108 Crimes liderou um ataque em seu laboratório móvel, 57 00:02:16,109 --> 00:02:18,570 descobrimos que O Sr. Pescador estava distribuindo - 58 00:02:18,572 --> 00:02:20,012 cocaína com fentanil ... - [Tingindo do telefone celular] 59 00:02:20,014 --> 00:02:22,560 o que levou às mortes de inúmeras pessoas. 60 00:02:22,562 --> 00:02:23,582 Mm. 61 00:02:23,583 --> 00:02:26,018 Ei, estou te observando na TV agora. 62 00:02:26,019 --> 00:02:27,219 Desça aqui. 63 00:02:27,220 --> 00:02:29,621 Bryanna Pescador Just retratou sua declaração. 64 00:02:29,622 --> 00:02:31,233 - O que diabos aconteceu? - Não faço ideia. 65 00:02:31,235 --> 00:02:32,891 Bryanna e sua filha, Eles estão na casa segura. 66 00:02:32,892 --> 00:02:34,026 Ela está preparada para julgamento. 67 00:02:34,027 --> 00:02:35,904 E então esta manhã, Ela se recusa a vir a tribunal. 68 00:02:35,906 --> 00:02:38,463 - diz que ela fabricou toda a sua declaração. - Ah, isso é besteira. 69 00:02:38,464 --> 00:02:41,767 Independentemente, o promotor está puxando ela fora de Wit-Pro enquanto falamos. 70 00:02:41,768 --> 00:02:43,078 O que isso faz com o nosso caso? 71 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Bem, Bryanna é nossa principal testemunha, 72 00:02:44,249 --> 00:02:45,704 então sem ela, talvez não tenhamos um. 73 00:02:45,705 --> 00:02:46,900 Tudo bem, bem, alguém chegou a ela. 74 00:02:46,902 --> 00:02:48,249 Alguém a assustou, e que 75 00:02:48,251 --> 00:02:49,274 alguém, estou lhe dizendo, é Carlo. 76 00:02:49,275 --> 00:02:51,009 Bem, se você tiver evidências Desta 77 00:02:51,010 --> 00:02:52,611 testemunha adulteração, sou todos ouvidos. 78 00:02:52,612 --> 00:02:53,946 Olha, vou perguntar ao juiz por uma continuidade. 79 00:02:53,947 --> 00:02:55,423 Eu vou descer joelho dobrado se eu for necessário. 80 00:02:55,425 --> 00:02:58,338 Com licença. Ada Carisi? 81 00:03:01,254 --> 00:03:03,722 Carlo quer falar com você. 82 00:03:03,723 --> 00:03:07,025 Eu estaria interessado em Saber o que ele tem a dizer. 83 00:03:07,026 --> 00:03:09,094 [CONVERSAS INDISTINTAS] 84 00:03:09,095 --> 00:03:11,263 - Nunca chamou um policial antes. - [Buzzer Blares] 85 00:03:11,264 --> 00:03:13,116 Você foi muito rápido. 86 00:03:13,118 --> 00:03:16,902 Eu nunca estive convocado por um trapaceiro, então ... 87 00:03:16,903 --> 00:03:18,971 Eu sei que você acha que venceu nesta 88 00:03:18,972 --> 00:03:21,840 rodada, mas recebi notícias para você. 89 00:03:21,841 --> 00:03:24,042 Não vamos parar de vir depois de você. 90 00:03:24,043 --> 00:03:26,712 [Zombar] merda. 91 00:03:26,713 --> 00:03:29,548 Você acha que estou com medo de vocês? 92 00:03:29,549 --> 00:03:30,816 Então, o que você disse a Bryanna? 93 00:03:30,817 --> 00:03:33,785 - Por que ela retratou? - Inferno se eu souber. 94 00:03:33,786 --> 00:03:36,255 Aquela vadia era louca Antes de se transformar em um rato. 95 00:03:36,256 --> 00:03:38,724 Bem, alguém chegou a ela. 96 00:03:38,725 --> 00:03:41,159 Ei, se eu quisesse pegá -la, 97 00:03:41,160 --> 00:03:43,128 teria chegado a ela de verdade. 98 00:03:43,129 --> 00:03:44,896 - Eu teria batido nela ... - [Snaps Fingers] 99 00:03:44,897 --> 00:03:46,598 Assim. 100 00:03:46,599 --> 00:03:49,268 Eu não queria órfão Os filhos do meu irmão. 101 00:03:49,269 --> 00:03:52,071 Eu tenho respeito pela família. 102 00:03:53,205 --> 00:03:54,538 Então, sobre o que vamos falar? 103 00:03:54,540 --> 00:03:56,022 Por que estou aqui? 104 00:03:58,912 --> 00:04:00,879 Meu povo está morrendo lá fora. 105 00:04:00,881 --> 00:04:02,991 Seu povo está morrendo lá fora o tempo todo. 106 00:04:02,993 --> 00:04:05,485 Meio que vem com O território, não é? 107 00:04:07,921 --> 00:04:11,256 Você sabe o que eu faço para viver. 108 00:04:11,257 --> 00:04:14,927 No decorrer Negócios, coisas ruins acontecem. 109 00:04:14,928 --> 00:04:16,328 Mas ordem ... 110 00:04:16,329 --> 00:04:19,765 Eu mantenho a ordem, esteja aqui aqui ... 111 00:04:19,766 --> 00:04:22,167 - "Fazendo negócios". - mm-hmm. 112 00:04:22,168 --> 00:04:23,835 Ou lá fora. 113 00:04:23,836 --> 00:04:26,638 O pedido é bom para os negócios. 114 00:04:26,639 --> 00:04:28,307 Mas há um novo jogador na 115 00:04:28,308 --> 00:04:31,190 cidade e eles não jogam por regras. 116 00:04:32,078 --> 00:04:34,480 Então, o que, você quer proteção? 117 00:04:37,917
Deixe um comentário