Law and Order Organized Crime 5×3

1
00:00:13,052 --> 00:00:16,922
[MÚSICA DRAMÁTICA]

2
00:00:16,923 --> 00:00:20,270
Muitas das mulheres eram
torturado ou abusado sexualmente.

3
00:00:20,272 --> 00:00:23,028
Jet, Reyes, qual é a sua localização?

4
00:00:23,029 --> 00:00:24,730
Eu perdi os olhos no jato.

5
00:00:24,731 --> 00:00:27,766
[SUSPS]

6
00:00:27,767 --> 00:00:28,934
Você está bem?

7
00:00:28,935 --> 00:00:30,697
Ela precisa de algum tempo.

8
00:00:30,699 --> 00:00:34,006
Só espero que ela seja
capaz de Volte para nós.

9
00:00:34,007 --> 00:00:36,008
Primeira vez encontrando minha FTO.

10
00:00:36,009 --> 00:00:37,943
Ele vai te amar.

11
00:00:37,944 --> 00:00:41,039
- Você deve se orgulhar dele.
- Estou orgulhoso dele.

12
00:00:41,040 --> 00:00:43,714
Eu não quero ver
ele se matou.

13
00:00:43,716 --> 00:00:45,450
Se você quiser que eu construa um

14
00:00:45,451 --> 00:00:47,462
caso contra toda a operação de Los

15
00:00:47,464 --> 00:00:48,874
Santos, preciso de uma testemunha.

16
00:00:48,876 --> 00:00:50,814
Bryanna Pescador está em

17
00:00:50,816 --> 00:00:53,093
torno dos negócios da

18
00:00:53,095 --> 00:00:54,559
família Los Santos desde os 17 anos.

19
00:00:54,560 --> 00:00:56,862
Você tem sido leal?

20
00:00:56,863 --> 00:00:58,497
Vou testemunhar por você, mas você

21
00:00:58,498 --> 00:01:01,800
deve prometer nos manter seguros.

22
00:01:01,801 --> 00:01:05,137
O tão esperado Los Santos O
julgamento começa esta manhã.

23
00:01:05,138 --> 00:01:07,706
Antes, conversei com Ada Carisi.

24
00:01:07,707 --> 00:01:10,068
O promotor assistente alertou que

25
00:01:10,070 --> 00:01:13,278
isso pode ser um
julgamento longo e

26
00:01:13,280 --> 00:01:16,014
árduo, mas que ele tem esperança
Para

27
00:01:16,015 --> 00:01:17,616
um resultado positivo, um que manterá ...

28
00:01:17,617 --> 00:01:19,117
- Você parece nítido.
- Obrigado.

29
00:01:19,118 --> 00:01:21,119
Primeiro dia do julgamento de Los Santos.

30
00:01:21,120 --> 00:01:22,521
O busto móvel de laboratório de fentanil?

31
00:01:22,522 --> 00:01:24,122
Não foi assim, seis meses atrás?

32
00:01:24,123 --> 00:01:25,490
Nove.

33
00:01:25,491 --> 00:01:28,727
Ok, bem, boa sorte no tribunal.

34
00:01:28,728 --> 00:01:29,861
Obrigado.

35
00:01:29,862 --> 00:01:31,597
Oh, uh, não se esqueça ...

36
00:01:31,598 --> 00:01:33,732
Você tem uma ressonância magnética
de acompanhamento esta tarde.

37
00:01:33,733 --> 00:01:35,467
Oh meu Deus.

38
00:01:35,468 --> 00:01:37,035
Tio Randall disse para lembrá -lo.

39
00:01:37,036 --> 00:01:38,638
Claro que ele fez.

40
00:01:41,441 --> 00:01:43,108
Como vai a patrulha?

41
00:01:43,109 --> 00:01:45,010
Estou em injunções de gangues hoje.

42
00:01:45,011 --> 00:01:47,179
Realmente? Já?

43
00:01:47,180 --> 00:01:49,128
Tudo bem, apenas certifique -se de perguntar

44
00:01:49,130 --> 00:01:50,649
se eles têm alguma coisa
Afiado nos bolsos

45
00:01:50,650 --> 00:01:51,984
deles - antes de brincar, tudo bem?
- OK. Sim.

46
00:01:51,985 --> 00:01:54,753
- OK.
- Hon, não se esqueça do Pepcid.

47
00:01:54,754 --> 00:01:55,887
Eu não vou.

48
00:01:55,888 --> 00:01:58,251
Mm. O que é isso?

49
00:01:59,859 --> 00:02:01,493
Pai...

50
00:02:01,494 --> 00:02:03,583
Não preciso de conselhos
de relacionamento também.

51
00:02:03,585 --> 00:02:05,665
Ok, ok, faça um favor a si mesmo

52
00:02:05,667 --> 00:02:08,391
e dê a ela um adeus adequado.

53
00:02:08,393 --> 00:02:10,594
- Adeus.
- [suspiros]

54
00:02:10,596 --> 00:02:12,423
Tchau.

55
00:02:12,425 --> 00:02:14,632
Uh, depois do nosso organizado
O Bureau de Controle de

56
00:02:14,634 --> 00:02:16,108
Crimes liderou um ataque em seu laboratório móvel,

57
00:02:16,109 --> 00:02:18,570
descobrimos que
O Sr. Pescador estava distribuindo -

58
00:02:18,572 --> 00:02:20,012
cocaína com fentanil ...
- [Tingindo do telefone celular]

59
00:02:20,014 --> 00:02:22,560
o que levou às mortes
de inúmeras pessoas.

60
00:02:22,562 --> 00:02:23,582
Mm.

61
00:02:23,583 --> 00:02:26,018
Ei, estou te observando na TV agora.

62
00:02:26,019 --> 00:02:27,219
Desça aqui.

63
00:02:27,220 --> 00:02:29,621
Bryanna Pescador Just
retratou sua declaração.

64
00:02:29,622 --> 00:02:31,233
- O que diabos aconteceu?
- Não faço ideia.

65
00:02:31,235 --> 00:02:32,891
Bryanna e sua filha,
Eles estão na casa segura.

66
00:02:32,892 --> 00:02:34,026
Ela está preparada para julgamento.

67
00:02:34,027 --> 00:02:35,904
E então esta manhã, Ela
se recusa a vir a tribunal.

68
00:02:35,906 --> 00:02:38,463
- diz que ela fabricou toda a sua declaração.
- Ah, isso é besteira.

69
00:02:38,464 --> 00:02:41,767
Independentemente, o promotor está puxando
ela fora de Wit-Pro enquanto falamos.

70
00:02:41,768 --> 00:02:43,078
O que isso faz com o nosso caso?

71
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Bem, Bryanna é nossa principal testemunha,

72
00:02:44,249 --> 00:02:45,704
então sem ela, talvez não tenhamos um.

73
00:02:45,705 --> 00:02:46,900
Tudo bem, bem, alguém chegou a ela.

74
00:02:46,902 --> 00:02:48,249
Alguém a assustou, e que

75
00:02:48,251 --> 00:02:49,274
alguém, estou lhe dizendo, é Carlo.

76
00:02:49,275 --> 00:02:51,009
Bem, se você tiver evidências Desta

77
00:02:51,010 --> 00:02:52,611
testemunha adulteração, sou todos ouvidos.

78
00:02:52,612 --> 00:02:53,946
Olha, vou perguntar ao
juiz por uma continuidade.

79
00:02:53,947 --> 00:02:55,423
Eu vou descer joelho
dobrado se eu for necessário.

80
00:02:55,425 --> 00:02:58,338
Com licença. Ada Carisi?

81
00:03:01,254 --> 00:03:03,722
Carlo quer falar com você.

82
00:03:03,723 --> 00:03:07,025
Eu estaria interessado em
Saber o que ele tem a dizer.

83
00:03:07,026 --> 00:03:09,094
[CONVERSAS INDISTINTAS]

84
00:03:09,095 --> 00:03:11,263
- Nunca chamou um policial antes.
- [Buzzer Blares]

85
00:03:11,264 --> 00:03:13,116
Você foi muito rápido.

86
00:03:13,118 --> 00:03:16,902
Eu nunca estive convocado
por um trapaceiro, então ...

87
00:03:16,903 --> 00:03:18,971
Eu sei que você acha que venceu nesta

88
00:03:18,972 --> 00:03:21,840
rodada, mas recebi notícias para você.

89
00:03:21,841 --> 00:03:24,042
Não vamos parar de vir depois de você.

90
00:03:24,043 --> 00:03:26,712
[Zombar] merda.

91
00:03:26,713 --> 00:03:29,548
Você acha que estou com medo de vocês?

92
00:03:29,549 --> 00:03:30,816
Então, o que você disse a Bryanna?

93
00:03:30,817 --> 00:03:33,785
- Por que ela retratou?
- Inferno se eu souber.

94
00:03:33,786 --> 00:03:36,255
Aquela vadia era louca Antes
de se transformar em um rato.

95
00:03:36,256 --> 00:03:38,724
Bem, alguém chegou a ela.

96
00:03:38,725 --> 00:03:41,159
Ei, se eu quisesse pegá -la,

97
00:03:41,160 --> 00:03:43,128
teria chegado a ela de verdade.

98
00:03:43,129 --> 00:03:44,896
- Eu teria batido nela ...
- [Snaps Fingers]

99
00:03:44,897 --> 00:03:46,598
Assim.

100
00:03:46,599 --> 00:03:49,268
Eu não queria órfão
Os filhos do meu irmão.

101
00:03:49,269 --> 00:03:52,071
Eu tenho respeito pela família.

102
00:03:53,205 --> 00:03:54,538
Então, sobre o que vamos falar?

103
00:03:54,540 --> 00:03:56,022
Por que estou aqui?

104
00:03:58,912 --> 00:04:00,879
Meu povo está morrendo lá fora.

105
00:04:00,881 --> 00:04:02,991
Seu povo está morrendo
lá fora o tempo todo.

106
00:04:02,993 --> 00:04:05,485
Meio que vem com
O território, não é?

107
00:04:07,921 --> 00:04:11,256
Você sabe o que eu faço para viver.

108
00:04:11,257 --> 00:04:14,927
No decorrer Negócios,
coisas ruins acontecem.

109
00:04:14,928 --> 00:04:16,328
Mas ordem ...

110
00:04:16,329 --> 00:04:19,765
Eu mantenho a ordem, esteja aqui aqui ...

111
00:04:19,766 --> 00:04:22,167
- "Fazendo negócios".
- mm-hmm.

112
00:04:22,168 --> 00:04:23,835
Ou lá fora.

113
00:04:23,836 --> 00:04:26,638
O pedido é bom para os negócios.

114
00:04:26,639 --> 00:04:28,307
Mas há um novo jogador na

115
00:04:28,308 --> 00:04:31,190
cidade e eles não jogam por regras.

116
00:04:32,078 --> 00:04:34,480
Então, o que, você quer proteção?

117
00:04:37,917

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *