Law and Order Organized Crime 5×2

1
00:00:06,740 --> 00:00:10,263
[MÚSICA TENSA]

2
00:00:12,846 --> 00:00:14,680
Como você colocou seu cara?

3
00:00:14,681 --> 00:00:18,100
Alias ​​do detetive Stabler
já foi estabelecido.

4
00:00:18,101 --> 00:00:20,185
Criamos uma abertura na empresa.

5
00:00:20,186 --> 00:00:22,121
Você dirige o longo curso ou apenas local?

6
00:00:22,122 --> 00:00:27,259
Eu dirijo qualquer coisa, a
qualquer hora, em qualquer lugar.

7
00:00:27,260 --> 00:00:28,653
Os irmãos Kingman, eles estão executando

8
00:00:28,654 --> 00:00:32,331
uma prostituição anel no Three Kings Motel.

9
00:00:32,332 --> 00:00:34,633
Uma garota do caminhão
quintal. Ela está faltando.

10
00:00:34,634 --> 00:00:37,503
Isso parece um surto
de assassinatos em série.

11
00:00:37,504 --> 00:00:39,946
[TIRO]

12
00:00:40,106 --> 00:00:43,142
- Qual o seu nome?
- Todo mundo me chama de coelho.

13
00:00:43,143 --> 00:00:44,777
Você precisa ter cuidado, tudo bem?

14
00:00:44,778 --> 00:00:46,845
Nem todo mundo é tão legal quanto eu.

15
00:00:46,846 --> 00:00:48,580
[MÚSICA TENSA]

16
00:00:48,581 --> 00:00:50,258
- Ela se foi!
- Quem se foi?

17
00:00:50,259 --> 00:00:51,850
Coelhinho. Eu procurei
por ela em todos os lugares.

18
00:00:51,851 --> 00:00:54,253
Onde ela está?

19
00:00:58,625 --> 00:01:00,387
Vamos.

20
00:01:01,227 --> 00:01:02,561
Nós vamos ficar bem.

21
00:01:02,562 --> 00:01:04,764
[RUGIDOS DO MOTOR]

22
00:01:10,236 --> 00:01:13,205
[MONITORA OS VITAIS APITANDO]

23
00:01:13,206 --> 00:01:16,241
[DISPOSITIVO WHOOSHING]

24
00:01:16,242 --> 00:01:19,886
[BEEPING SE INTENSIFICA]

25
00:01:20,480 --> 00:01:24,204
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]

26
00:01:31,057 --> 00:01:34,226
[CONVERSAS DISTANTES INDISTINTAS]

27
00:01:34,227 --> 00:01:36,862
Então você gostaria de vermelho ou branco?

28
00:01:36,863 --> 00:01:39,565
[CONVERSAS ANIMADAS]

29
00:01:39,566 --> 00:01:43,369
[TELEFONE TOCANDO]

30
00:01:43,370 --> 00:01:47,206
[MÚSICA OTIMISTA]

31
00:01:47,207 --> 00:01:50,009
Partido central.

32
00:01:52,445 --> 00:01:56,209
[MÚSICA OTIMISTA DESAPARECE]

33
00:01:56,383 --> 00:01:58,283
[RESPIRAÇÃO SUPERFICIAL]

34
00:01:58,284 --> 00:02:01,220
Sem fraturas abertas.

35
00:02:01,221 --> 00:02:03,856
Eu preciso de uma CT de cabeça e
ressonância magnética abdominal.

36
00:02:03,857 --> 00:02:06,299
Vamos levá -lo a imagens.

37
00:02:12,932 --> 00:02:16,856
[RESPIRAÇÃO SUPERFICIAL]

38
00:02:26,279 --> 00:02:28,561
Enfermeira?

39
00:02:30,250 --> 00:02:32,051
Enfermeira!

40
00:02:34,854 --> 00:02:38,858
Oh. [Grunhidos]

41
00:02:43,763 --> 00:02:45,525
[SLAMS DA PORTA]

42
00:02:47,000 --> 00:02:50,924
[CONVERSAS DISTANTES INDISTINTAS]

43
00:02:54,641 --> 00:02:57,009
Oficial. Ei.

44
00:02:57,010 --> 00:02:59,712
Ei. Ei.

45
00:02:59,713 --> 00:03:03,276
[MÚSICA ESTRANHA]

46
00:03:09,622 --> 00:03:12,758
Elliot. Elliot.

47
00:03:12,759 --> 00:03:15,561
Liv? Liv!

48
00:03:15,562 --> 00:03:17,496
- Estou aqui.
- Onde?

49
00:03:17,497 --> 00:03:20,300
- Estou aqui.
- Onde você está?

50
00:03:22,369 --> 00:03:24,303
Estamos usando sedação e medicação

51
00:03:24,304 --> 00:03:26,605
para ajudar a reduzir o inchaço do cérebro.

52
00:03:26,606 --> 00:03:28,374
Ele veio até nós sem resposta,

53
00:03:28,375 --> 00:03:30,209
E nós esperamos ele
permanecer naquele estado

54
00:03:30,210 --> 00:03:33,712
para os próximos 24 a 48
horas enquanto seu corpo cura.

55
00:03:33,713 --> 00:03:37,236
[MÚSICA SOMBRIA]

56
00:03:50,423 --> 00:03:53,987
- sincronizado e corrigido pela Actumaxime -
-  -

57
00:04:42,615 --> 00:04:44,650
Ele está em estado estável.

58
00:04:44,651 --> 00:04:48,094
Mas ele está em coma, e eles são ...

59
00:04:50,090 --> 00:04:51,490
Ei.

60
00:04:51,491 --> 00:04:52,991
[CONVERSA SILENCIOSA]

61
00:04:52,992 --> 00:04:55,060
Bom ver você. Você também.

62
00:04:55,061 --> 00:04:56,595
Vamos lá, mãe. Vamos.

63
00:04:56,596 --> 00:04:58,464
Venha ... Ma, ok, vamos lá.

64
00:04:58,465 --> 00:05:00,146
Dessa forma, vamos lá.

65
00:05:02,869 --> 00:05:06,392
[MÚSICA SOMBRIA]

66
00:05:14,681 --> 00:05:17,082
Ei, vai ser
OK. Vai ficar bem.

67
00:05:17,083 --> 00:05:18,484
Vamos, mãe.

68
00:05:18,485 --> 00:05:20,152
Eu sabia que você estaria aqui.

69
00:05:20,153 --> 00:05:21,787
Claro.

70
00:05:21,788 --> 00:05:23,739
Oh, é tão bom ver você.

71
00:05:23,740 --> 00:05:26,426
É bom ver você.

72
00:05:28,094 --> 00:05:30,384
- Onde está todo mundo?
- Quem?

73
00:05:30,385 --> 00:05:33,432
Você sabe, a polícia, o seu povo.

74
00:05:33,433 --> 00:05:35,417
Quero dizer, quando seu pai foi ferido,

75
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
Toda a força apareceu.

76
00:05:36,920 --> 00:05:39,538
Elliot era disfarçado,
Então eu acho que por enquanto,

77
00:05:39,539 --> 00:05:42,424
Eles não querem nenhum
publicidade ou exposição.

78
00:05:42,425 --> 00:05:43,736
Oh.

79
00:05:44,844 --> 00:05:49,515
Ei, mãe, você conhece algum sacerdote?

80
00:05:49,516 --> 00:05:52,056
Porque, bem, o hospital está sugerindo - que temos um no convés.

81
00:05:52,057 --> 00:05:54,255
- O que você quer dizer com um padre?

82
00:05:54,256 --> 00:05:55,396
Por que um padre?

83
00:05:55,397 --> 00:05:58,557
- bem, você sabe, como um ...
- Para que?

84
00:05:58,558 --> 00:06:00,234
Apenas no caso de coisa.

85
00:06:00,235 --> 00:06:03,404
Não, nós não ... não
precisa ou querer um padre.

86
00:06:03,405 --> 00:06:06,782
Bem, felizmente, isso não é
sobre o que você quer ou eu quero.

87
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
É o que Elliot quer.

88
00:06:08,285 --> 00:06:10,536
Mas temos que fazer
a decisão para ele.

89
00:06:10,537 --> 00:06:12,504
Bem, você quer um padre?

90
00:06:12,505 --> 00:06:14,006
Não sei.

91
00:06:14,007 --> 00:06:16,241
Mas eles continuam jogando em torno de

92
00:06:16,242 --> 00:06:19,128
palavras como que não respondem e TBI e ...

93
00:06:19,129 --> 00:06:20,879
O que é ... o que é TBI?

94
00:06:20,880 --> 00:06:22,631
TBI, eu não sei. Eu esqueci.

95
00:06:22,632 --> 00:06:23,816
É muita informação.

96
00:06:23,817 --> 00:06:25,926
É uma lesão cerebral traumática.

97
00:06:25,927 --> 00:06:29,521
Mas é um termo amplo Isso, você sabe, os

98
00:06:29,522 --> 00:06:31,724
médicos usam com qualquer tipo de lesão na cabeça.

99
00:06:31,725 --> 00:06:34,310
Pode ser tão leve quanto

100
00:06:34,311 --> 00:06:38,211
uma concussão, ou você sabe ...

101
00:06:39,258 --> 00:06:41,860
Vou te dar um pouco de privacidade.

102
00:06:41,868 --> 00:06:43,870
Eu te vejo.

103
00:06:51,077 --> 00:06:56,523
Não me faça enterrá -lo.

104
00:06:58,518 --> 00:07:02,087
Vic, dissemos para pegá
-lo, Não o mate, seu idiota.

105
00:07:02,088 --> 00:07:04,173
Ele não está morto e eu não sou burro.

106
00:07:04,174 --> 00:07:06,800
Vic, você o bateu com
um trator de 10 toneladas!

107
00:07:06,801 --> 00:07:09,386
É melhor você ter sorte que
ele é Não está morto, seu idiota.

108
00:07:09,387 --> 00:07:11,063
Eu não sou burro!

109
00:07:11,064 --> 00:07:12,431
Tudo bem, tudo bem.

110
00:07:12,432 --> 00:07:14,266
Fácil. Fácil.

111
00:07:14,267 --> 00:07:16,235
Isso não está ajudando.

112
00:07:16,236 --> 00:07:18,562
- O que eu não entendo ...
- Esse é o problema.

113
00:07:18,563 --> 00:07:19,897
Você não entende nada, cara.

114
00:07:19,898 --> 00:07:21,523
O que eu não entendo é primeiro, ele

115
00:07:21,524 --> 00:07:23,042
bate em ambas as suas bundas, e então

116
00:07:23,043 --> 00:07:25,110
ele persegue o pobre ursinho de

117
00:07:25,111 --> 00:07:26,987
pelúcia, e ele bate no dele, tudo por quê? Huh?

118
00:07:26,988 --> 00:07:29,365
Para aquele pirralho?
O que há com esse cara?

119
00:07:29,366 --> 00:07:30,649
[SIRENES CHORANDO]

120
00:07:30,650 --> 00:07:31,984
O que há com esse cara?

121
00:07:31,985 --> 00:07:33,752
Ele provavelmente reconheceu

122
00:07:33,753 --> 00:07:36,035
seu caminhão e chamou a polícia.

123
00:07:37,190 --> 00:07:38,757
Mark, ele chamou a polícia.

124
00:07:38,758 --> 00:07:42,027
[MÚSICA

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *