1 00:00:12,812 --> 00:00:16,376 [MÚSICA DRAMÁTICA] 2 00:00:26,893 --> 00:00:29,528 Eu não sei por que Mais pessoas não fazem isso. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,296 - Você sabe? - ponto justo. 4 00:00:31,297 --> 00:00:34,492 Cortar é tão ... não apenas demorados 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,403 mas bárbaro. 6 00:00:36,403 --> 00:00:37,442 Sim. 7 00:00:37,443 --> 00:00:40,707 Todo aquele monte e sangue. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,508 Você tem que ser um sociopata. 9 00:00:42,509 --> 00:00:45,151 [INCÊNDIO EM CREPITAÇÃO] 10 00:00:48,848 --> 00:00:51,383 Apenas queime. 11 00:00:51,384 --> 00:00:56,710 É fácil, desde que você fique no vento. 12 00:01:02,195 --> 00:01:04,077 O que fazemos com isso? 13 00:01:16,509 --> 00:01:19,244 Tudo isso está sendo pego 14 00:01:19,245 --> 00:01:21,527 e despejado no lago Ontário ... 15 00:01:24,884 --> 00:01:28,088 Onde pertence. 16 00:01:43,937 --> 00:01:46,438 Você gostaria de alguns? Sim. 17 00:01:46,439 --> 00:01:48,707 Mmm, isso tem um gosto bom. 18 00:01:48,708 --> 00:01:51,071 Você está muito bem hoje. 19 00:01:52,605 --> 00:01:54,822 Você não teve que trazer sobremesas. 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,240 Nós já temos muito. 21 00:01:56,241 --> 00:01:58,250 [BATA NA PORTA] 22 00:01:58,251 --> 00:02:00,745 - O que? - Ei, você tem alguma fumaça? 23 00:02:00,746 --> 00:02:02,688 Não, vá perguntar olhos tristes. 24 00:02:02,689 --> 00:02:05,224 Você está brincando com Aquelas bonecas fodidas de novo? 25 00:02:05,225 --> 00:02:07,626 Não. Deixe -me em paz. 26 00:02:07,627 --> 00:02:10,662 Isso foi muito rude. Isso foi rude. 27 00:02:10,663 --> 00:02:12,798 Ela não foi convidada. 28 00:02:12,799 --> 00:02:15,634 Então... 29 00:02:15,635 --> 00:02:19,599 [MOTOR ESTRONDO] 30 00:02:37,290 --> 00:02:41,254 [SUSPIRA, FUNGA] 31 00:02:44,531 --> 00:02:46,813 Shh. 32 00:02:49,736 --> 00:02:54,736 - sincronizado e corrigido pela Actumaxime - - - 33 00:03:52,098 --> 00:03:53,832 [BATENDO NA PORTA] 34 00:03:53,833 --> 00:03:55,755 [LIMPA A GARGANTA] 35 00:03:58,505 --> 00:04:00,666 [BATER CONTINUA] 36 00:04:05,111 --> 00:04:07,446 Isso já parece más notícias. 37 00:04:07,447 --> 00:04:09,581 - Bom dia. - Bom dia. 38 00:04:09,582 --> 00:04:11,333 [Suspira] Alguém mais em casa? 39 00:04:11,334 --> 00:04:12,751 Sim, mas também não vai ficar 40 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 por mais três, quatro horas? 41 00:04:14,713 --> 00:04:16,655 Bem, caramba. É cedo. Você quer um café? 42 00:04:16,656 --> 00:04:21,760 [Suspiros] Eu preciso que você vá disfarçado. 43 00:04:21,761 --> 00:04:23,497 Então isso é um não no café? 44 00:04:23,498 --> 00:04:25,432 Estou falando sério, Elliot. 45 00:04:25,432 --> 00:04:27,066 E isso precisa acontecer hoje. 46 00:04:27,067 --> 00:04:28,559 Os federais estão nos trazendo. 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,895 Há uma empresa de caminhões Isso está sob investigação. 48 00:04:30,896 --> 00:04:32,730 Eles estão contrabando drogas do outro lado da fronteira. 49 00:04:32,731 --> 00:04:34,036 Oh, eu vejo para onde você está 50 00:04:34,037 --> 00:04:35,316 indo com isso, mas não vejo a urgência. 51 00:04:35,317 --> 00:04:38,077 Acreditamos que eles estão conectados a uma gangue de motociclistas muito perigosa. 52 00:04:38,078 --> 00:04:40,571 Eles já definiram seus maior remessa em movimento. 53 00:04:40,572 --> 00:04:42,548 Bem, envie Reyes. 54 00:04:42,549 --> 00:04:45,584 Bem, eu pensei talvez Você pode usar 55 00:04:45,585 --> 00:04:47,753 algum espaço, algum tempo para si mesmo. 56 00:04:47,754 --> 00:04:50,998 Bem, estar cheia de um veículo de 18 rodas 57 00:04:50,999 --> 00:04:52,937 certamente seria isso, Mas ainda não estou 58 00:04:52,938 --> 00:04:55,194 exatamente pronto para pegar a estrada, mas se Você 59 00:04:55,195 --> 00:04:56,762 não mudou de idéia, estou fazendo uma panela fresca de qualquer maneira. 60 00:04:56,763 --> 00:04:59,673 Olha, eu sei indo O disfarce não é o ideal 61 00:04:59,674 --> 00:05:01,175 agora, mas acho que você não quer perder isso. 62 00:05:01,176 --> 00:05:02,768 Bem, você não sabe disso. 63 00:05:02,769 --> 00:05:06,096 Elliot, eles não estão apenas movendo drogas. 64 00:05:06,097 --> 00:05:07,821 Eles estão traficando mulheres. 65 00:05:10,510 --> 00:05:13,954 Possivelmente meninas menores de idade também. 66 00:05:15,081 --> 00:05:18,605 [MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE] 67 00:05:35,201 --> 00:05:39,805 Lenny me diz que eu seria Dumb como sujeira para não contratar você. 68 00:05:39,806 --> 00:05:43,208 Eu não discutiria com Lenny. 69 00:05:43,209 --> 00:05:44,726 Sim, eu também não. 70 00:05:44,727 --> 00:05:47,054 Você tem alguma citações ou Restrições sobre essa coisa? 71 00:05:47,055 --> 00:05:49,682 Não, senhor. 72 00:05:49,683 --> 00:05:51,807 Você dirige longa data ou apenas local? 73 00:05:51,808 --> 00:05:55,274 Eu dirijo qualquer coisa, a qualquer hora, em qualquer lugar. 74 00:05:55,275 --> 00:05:57,773 E quanto ao gado? Alguns caras não vão transportar gado. 75 00:05:57,774 --> 00:06:00,280 Qualquer coisa, a qualquer hora, em qualquer lugar. 76 00:06:01,695 --> 00:06:03,153 Eu tinha um cara que tinha medo de galinhas. 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,989 Imagine isso? O cara tinha fobia de frango ... 78 00:06:04,990 --> 00:06:07,566 Morte com medo de galinhas. 79 00:06:07,567 --> 00:06:09,568 Bem, isso não sou eu. 80 00:06:09,569 --> 00:06:12,496 Mamãe B ... que diabos você estava transportando 81 00:06:12,497 --> 00:06:14,473 Para a fazenda Honey de Mama Boone? 82 00:06:14,474 --> 00:06:18,398 Querida, junto com outras coisas. 83 00:06:19,979 --> 00:06:23,022 Essas outras coisas, que O que você prendeu? 84 00:06:24,684 --> 00:06:27,287 Assunto delicado? 85 00:06:28,588 --> 00:06:31,390 Ouça, não precisa ter vergonha. 86 00:06:31,391 --> 00:06:34,126 Não tenho vergonha. 87 00:06:34,127 --> 00:06:36,628 Eu fiz o que fiz. 88 00:06:36,629 --> 00:06:38,063 Eu cometi um erro. 89 00:06:38,064 --> 00:06:39,765 Erro? 90 00:06:39,766 --> 00:06:41,567 Foi um erro quebrar a lei 91 00:06:41,568 --> 00:06:45,198 ou erro pego violando a lei? 92 00:06:47,841 --> 00:06:50,367 Tudo besteira para mim. Não importa. 93 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Ouça, sou um empregador de segunda chance. 94 00:06:53,163 --> 00:06:55,914 OK? A história não faz o homem. 95 00:06:55,915 --> 00:06:57,166 O que faz o homem é se eles se 96 00:06:57,167 --> 00:06:59,885 apresentam ou não aqui, neste trabalho. 97 00:06:59,886 --> 00:07:02,755 - Você me entende, Henry? - me chame de Hank. 98 00:07:02,756 --> 00:07:04,298 E quando eu começo? 99 00:07:04,299 --> 00:07:06,525 Não há tempo como o presente, Hank. 100 00:07:06,526 --> 00:07:08,027 Vamos. Eu vou te mostrar. 101 00:07:08,028 --> 00:07:10,679 Eu tenho algoritmos me dizendo meu negócio. 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,191 Eu tenho caminhões sem motorista a caminho. 103 00:07:12,192 --> 00:07:14,399 Só, não há mais espaço Para operadores 104 00:07:14,400 --> 00:07:16,635 independentes - como você, sabe? 105 00:07:16,636 --> 00:07:18,020 - De todas as formas, eles estão tornando mais difícil conosco. 106 00:07:18,021 --> 00:07:20,064 Fazendo isso é o homem Tenho que pensar fora da caixa - apenas para ganhar a vida. 107 00:07:20,065 --> 00:07:21,907 - exatamente certo. 108 00:07:21,908 --> 00:07:24,643 Oh, isso bonito Companheiro é meu irmão Steve. 109 00:07:24,644 --> 00:07:26,111 Stevie dirige o motel aqui. 110 00:07:26,112 --> 00:07:27,780 Oh. Ele dirige as meninas para? 111 00:07:27,781 --> 00:07:30,549 Como você disse, lá fora A caixa, sabe? 112 00:07:30,550 --> 00:07:32,201 Se você tem alguma necessidade nessa arena ... 113 00:07:32,202 --> 00:07:34,536 - Vou ligar para Steve. - bem, veja quem é. 114 00:07:34,537 --> 00:07:37,373 Este é o bebê do Família, meu irmão Vic. 115 00:07:37,374 --> 00:07:40,501 Vic está mais confortável em um caminhão do que sob uma mulher. 116 00:07:40,502 --> 00:07:42,436 Ei, Mark, empurre -o. 117
Deixe um comentário