1
00:00:04,664 --> 00:00:06,587
<i>No sistema de justiça criminal, os</i>
2
00:00:06,623 --> 00:00:07,892
<i>crimes sexualmente baseados são</i>
3
00:00:07,928 --> 00:00:10,199
<i>considerados especialmente hediondos.</i>
4
00:00:10,235 --> 00:00:12,767
<i>In New York City, the dedicated</i>
5
00:00:12,803 --> 00:00:14,551
<i>detectives who investigate these</i>
6
00:00:14,587 --> 00:00:16,031
<i>vicious felonies are members of an</i>
7
00:00:16,067 --> 00:00:18,143
<i>elite squad known as the Special Victims Unit.</i>
8
00:00:18,180 --> 00:00:19,811
<i>Essas são suas histórias.</i>
9
00:00:21,768 --> 00:00:24,343
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
10
00:00:24,534 --> 00:00:27,625
[CONVERSAS INDISTINTAS EM ESPANHOL]
11
00:00:28,277 --> 00:00:30,405
Lucky me.
Seus dois últimos, hein?
12
00:00:34,292 --> 00:00:37,034
Gracias.
Vejo você na próxima vez.
13
00:00:38,668 --> 00:00:40,068
I'm starving here.
14
00:00:40,105 --> 00:00:41,157
Onde está a propagação?
15
00:00:41,312 --> 00:00:43,104
What you asked for, Grandpa.
16
00:00:43,265 --> 00:00:44,628
Café da manhã para o jantar.
17
00:00:46,143 --> 00:00:47,757
I asked for eggs.
18
00:00:47,849 --> 00:00:50,062
Esses <i> são ovos </i>.
Whites.
19
00:00:50,191 --> 00:00:51,724
Doctor said your cholesterol is high.
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
Eu odeio esse médico.
21
00:00:53,836 --> 00:00:55,193
How is work?
22
00:00:55,230 --> 00:00:56,557
- Tudo bem.
- hmph.
23
00:00:56,687 --> 00:00:59,687
You going out later with those
troublemaker friends of yours?
24
00:00:59,914 --> 00:01:02,000
- Eles não são criadores de problemas.
- Yeah, that's right.
25
00:01:02,036 --> 00:01:03,438
Você é o causador de problemas.
26
00:01:03,511 --> 00:01:04,815
A troublemaker with a job.
27
00:01:04,852 --> 00:01:07,602
Falando em, quando
você vai largar a coisa de
28
00:01:07,639 --> 00:01:10,039
segurança de segurança e se
tornar um policial de verdade?
29
00:01:10,106 --> 00:01:11,572
I told you already.
30
Law and Order 26x13 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário