1 00:00:04,664 --> 00:00:06,587 <i>No sistema de justiça criminal, os</i> 2 00:00:06,623 --> 00:00:07,892 <i>crimes sexualmente baseados são</i> 3 00:00:07,928 --> 00:00:10,199 <i>considerados especialmente hediondos.</i> 4 00:00:10,235 --> 00:00:12,767 <i>In New York City, the dedicated</i> 5 00:00:12,803 --> 00:00:14,551 <i>detectives who investigate these</i> 6 00:00:14,587 --> 00:00:16,031 <i>vicious felonies are members of an</i> 7 00:00:16,067 --> 00:00:18,143 <i>elite squad known as the Special Victims Unit.</i> 8 00:00:18,180 --> 00:00:19,811 <i>Essas são suas histórias.</i> 9 00:00:21,768 --> 00:00:24,343 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 10 00:00:24,534 --> 00:00:27,625 [CONVERSAS INDISTINTAS EM ESPANHOL] 11 00:00:28,277 --> 00:00:30,405 Lucky me. Seus dois últimos, hein? 12 00:00:34,292 --> 00:00:37,034 Gracias. Vejo você na próxima vez. 13 00:00:38,668 --> 00:00:40,068 I'm starving here. 14 00:00:40,105 --> 00:00:41,157 Onde está a propagação? 15 00:00:41,312 --> 00:00:43,104 What you asked for, Grandpa. 16 00:00:43,265 --> 00:00:44,628 Café da manhã para o jantar. 17 00:00:46,143 --> 00:00:47,757 I asked for eggs. 18 00:00:47,849 --> 00:00:50,062 Esses <i> são ovos </i>. Whites. 19 00:00:50,191 --> 00:00:51,724 Doctor said your cholesterol is high. 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 Eu odeio esse médico. 21 00:00:53,836 --> 00:00:55,193 How is work? 22 00:00:55,230 --> 00:00:56,557 - Tudo bem. - hmph. 23 00:00:56,687 --> 00:00:59,687 You going out later with those troublemaker friends of yours? 24 00:00:59,914 --> 00:01:02,000 - Eles não são criadores de problemas. - Yeah, that's right. 25 00:01:02,036 --> 00:01:03,438 Você é o causador de problemas. 26 00:01:03,511 --> 00:01:04,815 A troublemaker with a job. 27 00:01:04,852 --> 00:01:07,602 Falando em, quando você vai largar a coisa de 28 00:01:07,639 --> 00:01:10,039 segurança de segurança e se tornar um policial de verdade? 29 00:01:10,106 --> 00:01:11,572 I told you already. 30 00:01:11,671 --> 00:01:12,861 Eles não me querem. 31 00:01:12,898 --> 00:01:15,664 The way crime is in this neighborhood lately? 32 00:01:16,398 --> 00:01:17,673 Sua perda. 33 00:01:17,710 --> 00:01:20,410 Took the test three times. Nem recebi uma ligação de volta. 34 00:01:20,566 --> 00:01:23,875 I almost forgot. Um pacote veio para você hoje. 35 00:01:25,061 --> 00:01:26,587 Oh. 36 00:01:26,828 --> 00:01:28,405 Eu estive esperando por isso. 37 00:01:38,027 --> 00:01:39,594 My new speaker. 38 00:01:39,645 --> 00:01:41,952 Apenas mantenha a música baixa. 39 00:01:48,819 --> 00:01:50,427 [SIGHS] 40 00:01:55,876 --> 00:01:59,365 <i>[MÚSICA DE HEAVY METAL TOCANDO]</i> 41 00:01:59,636 --> 00:02:04,180 ♪ ♪ 42 00:02:04,537 --> 00:02:06,384 [TETO BATENDO BATE -PAPO] 43 00:02:06,531 --> 00:02:13,668 ♪ ♪ 44 00:02:17,454 --> 00:02:20,030 [LIBRAS NA PORTA] 45 00:02:20,137 --> 00:02:23,840 ♪ ♪ 46 00:02:24,037 --> 00:02:25,525 Pensei que você era DoorDash. 47 00:02:25,562 --> 00:02:26,788 No. 48 00:02:26,825 --> 00:02:28,182 I live downstairs. 49 00:02:28,248 --> 00:02:30,567 Sim, eu sei quem você é. You're a cop, right? 50 00:02:31,468 --> 00:02:33,174 Tudo bem, bem, sua música é muito alta. 51 00:02:33,210 --> 00:02:34,780 Keep it down, all right? 52 00:02:34,817 --> 00:02:36,217 Uau, ok. 53 00:02:36,361 --> 00:02:37,935 Not a heavy metal fan, I see. 54 00:02:38,214 --> 00:02:42,088 ♪ ♪ 55 00:02:44,927 --> 00:02:46,675 You still looking for Manhattan shale? 56 00:02:46,711 --> 00:02:47,807 Vamos nos atrasar para a aula. 57 00:02:47,843 --> 00:02:49,836 I need it for geology in an hour. 58 00:02:50,501 --> 00:02:52,246 Você deveria ter ido ao Central Park. 59 00:02:52,282 --> 00:02:53,465 More rocks. 60 00:02:53,502 --> 00:02:54,841 Eu não tive tempo. 61 00:02:54,903 --> 00:02:56,093 Keep looking. 62 00:02:56,504 --> 00:02:59,681 [PÁSSAROS CANTANDO] 63 00:03:03,973 --> 00:03:05,952 Can you even name one schist? 64 00:03:06,108 --> 00:03:08,523
Deixe um comentário