1 00:00:04,185 --> 00:00:06,229 <i>No sistema de justiça criminal, as</i> 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,578 <i>pessoas são representadas por dois</i> 3 00:00:07,579 --> 00:00:10,059 <i>separados, ainda grupos igualmente</i> 4 00:00:10,060 --> 00:00:11,887 <i>importantes: a polícia, que investiga o</i> 5 00:00:11,888 --> 00:00:14,803 <i>crime, e os promotores distritais, que processam os infratores.</i> 6 00:00:14,804 --> 00:00:16,501 <i>Essas são suas histórias.</i> 7 00:00:18,112 --> 00:00:20,504 Vamos, ponte. Você é Vou me deixar atrasado. 8 00:00:20,505 --> 00:00:24,195 Desculpe. Eu não gostei da minha roupa. 9 00:00:24,596 --> 00:00:26,641 Então essa é a solução? 10 00:00:26,642 --> 00:00:28,121 O que você quer dizer? 11 00:00:28,122 --> 00:00:30,166 Quero dizer, você está vestido para Miami, garoto. 12 00:00:30,167 --> 00:00:32,386 É o que as meninas vestem, pai. 13 00:00:32,387 --> 00:00:34,954 Tudo bem, todos vocês podem obter Hipotermia juntos, eu acho. 14 00:00:34,955 --> 00:00:37,304 [FOB KEY CHIRPS] 15 00:00:37,305 --> 00:00:39,828 E ei, a partir de agora, vamos nos 16 00:00:39,829 --> 00:00:43,440 levantar Um pouco mais cedo, ok? 17 00:00:43,441 --> 00:00:46,487 Desculpe o bate -papo em grupo explodiu ontem à noite. 18 00:00:46,488 --> 00:00:48,097 Trágico. 19 00:00:48,098 --> 00:00:49,272 [O MOTOR GIRA] 20 00:00:49,273 --> 00:00:52,319 Você não me leva a sério. 21 00:00:52,320 --> 00:00:54,538 Não, não levo a sério as conversas em grupo. 22 00:00:54,539 --> 00:00:57,629 Porque você tem que lidar com Criminosos e cadáveres o dia todo? 23 00:01:03,809 --> 00:01:06,028 Uma última vez. 24 00:01:06,029 --> 00:01:09,640 X quadrado mais 8x mais 16 é igual a 0. 25 00:01:09,641 --> 00:01:11,033 X é? 26 00:01:11,034 --> 00:01:12,165 Negativo 4. 27 00:01:12,166 --> 00:01:13,731 Sim, você conseguiu isso. 28 00:01:13,732 --> 00:01:14,819 Espero que sim. 29 00:01:14,820 --> 00:01:17,735 Não, não se trata de esperança ou sorte. 30 00:01:17,736 --> 00:01:19,737 Você estudou duro. 31 00:01:19,738 --> 00:01:22,044 Cada batalha é vencida ... 32 00:01:22,045 --> 00:01:23,437 Antes de ser travado. Eu sei. 33 00:01:23,438 --> 00:01:24,612 Exatamente. 34 00:01:24,613 --> 00:01:27,963 Então você apenas fica focado e faça o seu melhor. 35 00:01:27,964 --> 00:01:29,704 Você vai esmagar isso, garoto. 36 00:01:29,705 --> 00:01:31,575 Venha aqui. 37 00:01:31,576 --> 00:01:34,143 Amo você. 38 00:01:34,144 --> 00:01:35,710 - [Sirenes lamentando] - <i> [conversa indistinta de rádio] </i> 39 00:01:35,711 --> 00:01:38,060 Jesus. Uma criança? 40 00:01:38,061 --> 00:01:39,844 - Que idade? - Não tenho certeza. 41 00:01:39,845 --> 00:01:41,194 Estou supondo 12 ou 13. 42 00:01:41,195 --> 00:01:42,804 Não temos um ID. 43 00:01:42,805 --> 00:01:45,546 Apenas isso da mochila dela. 44 00:01:45,547 --> 00:01:47,113 Tudo bem. 45 00:01:47,114 --> 00:01:49,289 - Ei. - Ei. 46 00:01:49,290 --> 00:01:52,205 Jalen ainda está doente. Sou só eu e você. 47 00:01:52,206 --> 00:01:55,512 - Meu Deus, ela é um bebê. - Sim. 48 00:01:55,513 --> 00:01:58,124 É, tipo, uma gota de 30 pés. 49 00:01:58,125 --> 00:01:59,603 Grande queda para um pequeno corpo. 50 00:01:59,604 --> 00:02:01,475 Sim, ela fraturou algumas costelas, além de 51 00:02:01,476 --> 00:02:03,520 seu crânio, o que causou a hemorragia cerebral. 52 00:02:03,521 --> 00:02:05,783 Você acha que ela pode ter pulado? 53 00:02:05,784 --> 00:02:07,350 O cara que ligou para o 911 disse 54 00:02:07,351 --> 00:02:09,091 que havia algum tipo de briga. 55 00:02:09,092 --> 00:02:11,311 Acha que alguém a empurrou. 56 00:02:11,312 --> 00:02:14,792 Ela está usando uma maçã Assista e um colar de ouro. 57 00:02:14,793 --> 00:02:18,187 Não parece Alguém tentou roubá -la. 58 00:02:18,188 --> 00:02:20,146 Um iPhone no bolso lateral. 59 00:02:20,147 --> 00:02:22,452 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 60 00:02:22,453 --> 00:02:27,370 Um bagel meio comido de Sal's e um planejador diário. 61 00:02:27,371 --> 00:02:28,893 Alguma coisa na agenda? 62 00:02:28,894 --> 00:02:32,549 <i>♪</i> 63 00:02:32,550 --> 00:02:34,029 "Feliz sexta -feira." 64 00:02:34,030 --> 00:02:40,122 <i>♪</i> 65 00:02:40,123 --> 00:02:43,125 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 66 00:02:43,126 --> 00:02:50,264 <i>♪</i> 67 00:03:25,995 --> 00:03:27,648 Eu instalei todos os dias às 7:00. 68 00:03:27,649 --> 00:03:30,372 Geralmente veja a garota nela Muito para a escola por volta das 7:20. 69 00:03:30,573 --> 00:03:33,088 Você disse à polícia que ela estava discutindo com alguém esta manhã? 70 00:03:33,089 --> 00:03:36,222 Sim, ouvi -a lá em cima Ficando chateado com alguém. 71 00:03:36,223 --> 00:03:37,745 Você pode descrever essa pessoa? 72 00:03:37,746 --> 00:03:38,920 Altura média. 73 00:03:38,921 --> 00:03:40,226 Casaco escuro. Chapéu escuro. 74 00:03:40,227 --> 00:03:43,229 - Homem? Mulher? - Não posso dizer. 75 00:03:43,230 --> 00:03:44,665 Você realmente viu A garota é empurrada? 76 00:03:44,666 --> 00:03:46,971 Não, eu estava aqui descarregando minhas frutas. 77 00:03:46,972 --> 00:03:49,452 Você não pode ver o alto Linha atrás do caminhão. 78 00:03:49,453 --> 00:03:51,150 Mas quando o caminhão se afastou ... 79 00:03:51,151 --> 00:03:53,543 Você viu o corpo? 80 00:03:53,544 --> 00:03:56,720 Ela estava deitada lá, sangue em volta da cabeça. 81 00:03:56,721 --> 00:03:57,982 Liguei para o 911. 82 00:03:57,983 --> 00:03:59,462 Você conhece essa garota Nome, 83 00:03:59,463 --> 00:04:00,724 onde ela mora, onde vai para a escola? 84 00:04:00,725 --> 00:04:03,423 Não, mas ela passa por mim todas 85 00:04:03,424 --> 00:04:05,164 as manhãs vindo do centro da cidade. 86 00:04:05,165 --> 00:04:07,514 Existe apenas um conjunto de Passos no 87 00:04:07,515 --> 00:04:09,472 centro da cidade daqui, na Gansevoort Street. 88 00:04:09,543 --> 00:04:12,284 Há um bagel de sal também. 89 00:04:12,285 --> 00:04:13,808 Obrigado. 90 00:04:16,768 --> 00:04:19,596 Lamentamos muito Informe -o que 91 00:04:19,597 --> 00:04:21,424 o caixa na loja Bagel na rua 92 00:04:21,425 --> 00:04:23,774 identificou sua filha Emily Chapman. 93 00:04:23,775 --> 00:04:26,385 Por que? Eu não entendo. 94 00:04:26,386 --> 00:04:28,082 Ela foi encontrada morta esta 95 00:04:28,083 --> 00:04:29,823 manhã ao lado da linha alta. 96 00:04:29,824 --> 00:04:31,303 O que? 97 00:04:31,304 --> 00:04:33,218 Esses eram os pertences da sua filha? 98 00:04:33,219 --> 00:04:35,264 Uh ... eu ... 99 00:04:35,265 --> 00:04:37,309 Não, isso não é possível. 100 00:04:37,310 --> 00:04:39,002 Se estiver tudo bem, nós temos Algumas perguntas que precisamos ... 101 00:04:39,003 --> 00:04:40,878 - [Cliques de porta] - Mel? Mel? 102 00:04:40,879 --> 00:04:42,271 A delegacia chamada deixou uma mensagem. 103 00:04:42,272 --> 00:04:44,098 Algo sobre Emily. 104 00:04:44,099 --> 00:04:46,536 O que está acontecendo? 105 00:04:46,537 --> 00:04:48,799 - Eu não... - Mel. 106 00:04:48,800 --> 00:04:52,846 - O que está acontecendo? Venha aqui. - Não! 107 00:04:52,847 --> 00:04:54,108 Emily's 12. 108 00:04:54,109 --> 00:04:56,328 Nosso mais velho. 109 00:04:56,329 --> 00:05:00,767 Temos ... tivemos três garotas. 110 00:05:00,768 --> 00:05:04,858 Emily estava tendo algum problema ultimamente? 111 00:05:04,859 --> 00:05:06,120 Não. 112 00:05:06,121 --> 00:05:07,513 Ela era uma ótima criança. 113 00:05:07,514 --> 00:05:09,428 Inteligente. Feliz. 114 00:05:09,429 --> 00:05:12,910 Algum problema na escola? 115 00:05:12,911 --> 00:05:14,781 Nada sério. 116 00:05:14,782 --> 00:05:18,611 Média comum coisas do tipo menina, mas não. 117 00:05:18,612 --> 00:05:20,134 Se houver algum motivo para 118 00:05:20,135 --> 00:05:21,832 acreditar que ela poderia ter pulado ... 119 00:05:21,833 --> 00:05:23,137 Não é uma chance. 120 00:05:23,138 --> 00:05:24,835 Ela era forte. 121 00:05:24,836 --> 00:05:26,576 Oh, Deus, como estamos vai contar a Amanda? 122 00:05:26,577 --> 00:05:29,579
Deixe um comentário