1 00:00:04,145 --> 00:00:06,189 <i>No sistema de justiça criminal, as pessoas</i> 2 00:00:06,190 --> 00:00:07,582 <i>são representadas por dois separados,</i> 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,019 <i>ainda grupos igualmente importantes: a</i> 4 00:00:10,020 --> 00:00:11,760 <i>polícia, que investiga o crime, e os</i> 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,719 <i>promotores distritais, que processam os infratores.</i> 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,722 <i>Essas são suas histórias.</i> 7 00:00:17,596 --> 00:00:19,727 No segundo, o preço das ações para 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,120 de se mover, eles começam a agitar. 9 00:00:21,121 --> 00:00:23,383 É como, não Trabalhe dessa maneira, pessoas. 10 00:00:23,384 --> 00:00:25,124 É hora de colocar as calças de 11 00:00:25,125 --> 00:00:27,605 menino e ver o quadro geral. 12 00:00:27,606 --> 00:00:29,694 Eu sei. O Q1 não foi ótimo. 13 00:00:29,695 --> 00:00:30,912 Acontece ... 14 00:00:30,913 --> 00:00:33,089 Eu não sou a fada do dente. 15 00:00:33,090 --> 00:00:36,180 <i>[CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS]</i> 16 00:00:37,311 --> 00:00:38,790 Realmente acreditamos que Jalen está 17 00:00:38,791 --> 00:00:40,009 doente ou ele só queria perder a mais 18 00:00:40,010 --> 00:00:42,837 longa reunião de Compstat da história? 19 00:00:42,838 --> 00:00:44,317 Não, ele está realmente doente. 20 00:00:44,318 --> 00:00:46,319 O grandalhão foi martelado. 21 00:00:46,320 --> 00:00:48,191 Esperando por uma varredura no peito, mas naturalmente, 22 00:00:48,192 --> 00:00:50,497 eles não podem vê -lo até que, como 2028, então sua 23 00:00:50,498 --> 00:00:53,500 única alternativa é Espere no pronto -socorro por 11 horas. 24 00:00:53,501 --> 00:00:55,546 - Esse é o jogo. - mm-hmm. 25 00:00:55,547 --> 00:00:58,462 Minha esposa está constantemente convencida Estou à beira da morte. 26 00:00:58,463 --> 00:01:00,333 Agora ela quer que eu Pegue esta 27 00:01:00,334 --> 00:01:03,075 varredura de cálcio de ponta no meu coração. 28 00:01:03,076 --> 00:01:04,511 O que é gratuito se estiver na rede, 29 00:01:04,512 --> 00:01:07,514 mas se eu sair da rede, É, tipo, 350 dólares. 30 00:01:07,515 --> 00:01:09,386 Então agora você está prestes a pagar US $ 350? 31 00:01:09,387 --> 00:01:10,996 Só para fazer minha esposa parar de me incomodar. 32 00:01:10,997 --> 00:01:12,171 Isso mesmo. 33 00:01:12,172 --> 00:01:13,303 Bem, isso parece uma boa dinâmica. 34 00:01:13,304 --> 00:01:15,522 - [risos] - Estou feliz por vocês dois. 35 00:01:15,523 --> 00:01:17,829 Margens saudáveis, lucro 36 00:01:17,830 --> 00:01:19,526 saudável, preço saudável das ações. 37 00:01:19,527 --> 00:01:22,139 Isso, além de algum valor de fusões e aquisições de acréscimo de valor. 38 00:01:24,097 --> 00:01:26,577 Inferno, talvez eu seja a fada do dente. 39 00:01:26,578 --> 00:01:27,665 Ok, estou aqui. 40 00:01:27,666 --> 00:01:28,579 Vejo você lá em cima em um minuto. 41 00:01:28,580 --> 00:01:30,233 [TIRO] 42 00:01:30,234 --> 00:01:32,278 [PESSOAS GRITANDO] 43 00:01:32,279 --> 00:01:34,063 [OFEGANDO E SUFOCANDO] 44 00:01:34,064 --> 00:01:37,718 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 45 00:01:37,719 --> 00:01:41,722 [OFEGANDO SUAVEMENTE] 46 00:01:41,723 --> 00:01:45,596 <i>Todas as unidades, seguram tráfego, 10-10, 10-10.</i> 47 00:01:45,597 --> 00:01:47,206 <i>Vários relatórios de tiros disparados.</i> 48 00:01:47,207 --> 00:01:49,121 <i>GSW para baixo.</i> 49 00:01:49,122 --> 00:01:50,818 <i>Sede corporativa Optishield.</i> 50 00:01:50,819 --> 00:01:53,169 <i>49º entre Park e Lex.</i> 51 00:01:53,170 --> 00:01:55,997 - A companhia de seguros? - Sim. 52 00:01:55,998 --> 00:01:56,911 Estamos bem em cima disso. 53 00:01:56,912 --> 00:01:58,217 [SIRENE LAMENTANDO] 54 00:01:58,218 --> 00:02:00,393 2-7, eu estarei 84 em seu 10-10 em 20 segundos. 55 00:02:00,394 --> 00:02:02,353 Oficiais à vista de responder. 56 00:02:04,833 --> 00:02:07,748 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 57 00:02:07,749 --> 00:02:14,756 <i>♪</i> 58 00:02:50,575 --> 00:02:51,836 - NYPD. Mover. - Backup, backup. Olhe. 59 00:02:51,837 --> 00:02:53,185 - Abra espaço, abre espaço. - NYPD. Mover. 60 00:02:53,186 --> 00:02:55,448 Polícia. 61 00:02:55,449 --> 00:02:57,276 Central, 10-10 está confirmado. 62 00:02:57,277 --> 00:03:00,149 Masculino branco, 50s. GSW no peito. 63 00:03:00,150 --> 00:03:02,455 <i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i> 64 00:03:02,456 --> 00:03:04,022 DOA. 65 00:03:04,023 --> 00:03:05,545 Onde estamos? 66 00:03:05,546 --> 00:03:06,764 Pegue essas pessoas por trás de alguma 67 00:03:06,765 --> 00:03:08,244 fita e puxe todas as câmeras externas. 68 00:03:08,245 --> 00:03:09,636 - Copie isso. - Obrigado, Danny. 69 00:03:09,637 --> 00:03:11,508 Tudo bem, todo mundo volta. 70 00:03:11,509 --> 00:03:12,987 Senhor, você está em evidência. 71 00:03:12,988 --> 00:03:14,380 Backup. Não vou dizer de novo. 72 00:03:14,381 --> 00:03:15,816 Temos três conchas Casas aqui, 9 milímetros. 73 00:03:15,817 --> 00:03:17,296 Todos os seus efeitos pessoais estão aqui. 74 00:03:17,297 --> 00:03:18,993 Assista, carteira, telefone. 75 00:03:18,994 --> 00:03:21,300 Oh, meu Deus, isso é Andrews? 76 00:03:21,301 --> 00:03:24,477 - Ele está morto? - Você conhece esse homem? 77 00:03:24,478 --> 00:03:25,826 Sim, é Logan Andrews. 78 00:03:25,827 --> 00:03:28,829 Ele é nosso CEO da nossa empresa, Optishield. 79 00:03:28,830 --> 00:03:31,180 - Optishield. - Alguém viu alguma coisa? 80 00:03:31,181 --> 00:03:34,008 Alguém viu o que aconteceu? 81 00:03:34,009 --> 00:03:35,749 Era, hum, era um homem. 82 00:03:35,750 --> 00:03:36,881 Um cara branco. 83 00:03:36,882 --> 00:03:37,969 Como ele era? 84 00:03:37,970 --> 00:03:39,100 Eu realmente não pude ver o rosto dele. 85 00:03:39,101 --> 00:03:41,015 Ele tinha seu ... seu capuz para cima e uma máscara. 86 00:03:41,016 --> 00:03:42,278 Uma dessas polainas. 87 00:03:42,279 --> 00:03:43,322 Foi tão rápido. 88 00:03:43,323 --> 00:03:44,497 Ele era alto? Ele era grande? 89 00:03:44,498 --> 00:03:46,847 Alto, magro, construído como você. 90 00:03:46,848 --> 00:03:48,762 Eu estava esperando meu Uber e 91 00:03:48,763 --> 00:03:51,243 o cara estava aqui o tempo todo. 92 00:03:51,244 --> 00:03:54,203 No segundo em que ele o viu, ele apenas atirou nele. 93 00:03:54,204 --> 00:03:55,595 Ele disse alguma coisa? 94 00:03:55,596 --> 00:03:57,031 Não, ele apenas pegou uma arma. 95 00:03:57,032 --> 00:03:58,555 Uma pistola. 96 00:03:58,556 --> 00:04:00,731 Você viu mais alguma coisa? Cada detalhe nos ajudará. 97 00:04:00,732 --> 00:04:03,386 Uh, sua jaqueta, estava camuflada. 98 00:04:03,387 --> 00:04:06,345 Tinha velo branco dentro do capô. 99 00:04:06,346 --> 00:04:08,434 Calças pretas, uma mochila preta. 100 00:04:08,435 --> 00:04:09,479 Então o que aconteceu? Para onde ele foi? 101 00:04:09,480 --> 00:04:11,041 Ele apenas saiu. 102 00:04:11,042 --> 00:04:12,786 - Ele andou? - assim. 103 00:04:12,787 --> 00:04:13,874 Ir. Vai! Vai! Vai. 104 00:04:13,875 --> 00:04:15,136 Teremos tudo o que você precisa. 105 00:04:15,137 --> 00:04:16,747 - Danny, em mim. - Te peguei. 106 00:04:16,748 --> 00:04:23,710 <i>♪</i> 107 00:04:23,711 --> 00:04:26,365 Ouça. Tenente Brady está três minutos e quer uma 108 00:04:26,366 --> 00:04:27,888 postagem de comando e correndo quando ela aterrissa. 109 00:04:27,889 --> 00:04:30,021 Ela quer puxar qualquer câmeras Podemos colocar nossas mãos. 110 00:04:30,022 --> 00:04:31,718 CCTV, Argus, qualquer coisa. 111 00:04:31,719 --> 00:04:33,720 Manhattan Norte e Sul As forças -tarefa estão respondendo. 112 00:04:33,721 --> 00:04:35,287 Vou pedir o Brooklyn North também. 113 00:04:35,288 --> 00:04:36,984 Vou pegar a aviação e abrigar online. 114 00:04:36,985 --> 00:04:39,552 [BUZINAS DE CARRO BUZINANDO] 115 00:04:39,553 --> 00:04:41,251 Vamos lá, onde você está? 116 00:04:43,078 --> 00:04:44,514 Lá. 117 00:04:44,515 --> 00:04:45,645 Estamos em perseguição! 118 00:04:45,646 --> 00:04:47,778 Nor
Deixe um comentário