1 00:00:05,438 --> 00:00:06,815 No sistema de justiça criminal, as 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,541 pessoas são representadas por dois 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,144 separados, yet equally important 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,779 groups: the police, who investigate 5 00:00:12,812 --> 00:00:15,715 crime, and the district attorneys, que processam os infratores. 6 00:00:15,749 --> 00:00:17,484 These are their stories. 7 00:00:18,785 --> 00:00:21,488 Então, qual é o plano aqui? 8 00:00:21,521 --> 00:00:24,557 I thought we'd play some Parcheesi. 9 00:00:24,591 --> 00:00:26,726 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,661 Smells like home, doesn't it? 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 O que? 12 00:00:30,397 --> 00:00:31,960 Você não está cansado dessa porcaria? 13 00:00:31,985 --> 00:00:33,433 Excuse me? 14 00:00:33,466 --> 00:00:35,702 We're the same, you and me. 15 00:00:35,735 --> 00:00:37,771 Pense nisso. 16 00:00:37,804 --> 00:00:42,609 You remember who you're doing this for or why? 17 00:00:42,642 --> 00:00:43,877 Você é um tubarão. 18 00:00:43,910 --> 00:00:45,245 I'm a shark. 19 00:00:45,278 --> 00:00:47,347 Mas juntos, somos uma baleia. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,249 Together, we don't work for the man. 21 00:00:49,282 --> 00:00:50,884 Nós somos o homem. 22 00:00:50,917 --> 00:00:52,886 We make the rules because... 23 00:00:52,919 --> 00:00:56,222 [TINGTO DE TOQUE ALEGRE] 24 00:01:00,794 --> 00:01:03,196 That was perfect. 25 00:01:03,229 --> 00:01:05,198 Alguém lá fora explodiu! 26 00:01:05,231 --> 00:01:07,801 Fess up now. 27 00:01:07,834 --> 00:01:09,636 Quem diabos foi? 28 00:01:09,669 --> 00:01:11,738 I'm sorry. I'm sorry. 29 00:01:11,771 --> 00:01:13,440 I thought it was off. 30 00:01:13,473 --> 00:01:16,476 Ter o inferno do meu set. 31 00:01:16,509 --> 00:01:19,179 Now! 32 00:01:20,847 --> 00:01:22,248 Back to one. 33 00:01:22,282 --> 00:01:23,516 - Vamos! - Tudo bem, você o ouviu! 34 00:01:23,550 --> 00:01:24,751 Back to one! 35 00:01:24,784 --> 00:01:27,220 Obrigado, Casey. You're a gem. 36 00:01:27,253 --> 00:01:29,489 [CONVERSAS INDISTINTAS] 37 00:01:29,522 --> 00:01:31,224 Is it not hard enough to create art? 38 00:01:31,257 --> 00:01:32,726 Temos que estar cercados por imbecis? 39 00:01:32,759 --> 00:01:34,194 Take it easy on these guys. 40 00:01:34,227 --> 00:01:35,628 Eles trabalham duro. 41 00:01:35,662 --> 00:01:37,397 Mais algumas tomadas, and we'll wrap for the night. 42 00:01:37,430 --> 00:01:40,533 Você está matando, irmão. 43 00:01:40,567 --> 00:01:42,202 Yeah? 44 00:01:42,235 --> 00:01:43,703 All right. 45 00:01:43,737 --> 00:01:46,673 [SUSPENSEFUL MUSIC] 46 00:01:46,706 --> 00:01:48,775 ♪ ♪ 47 00:01:48,808 --> 00:01:52,412 [GLASS CLINKING] 48 00:01:52,445 --> 00:01:56,916 Petey, espero que sua aposentadoria traga 49 00:01:56,950 --> 00:01:59,352 longos cochilos e dias de agachamento de 50 00:01:59,386 --> 00:02:02,222 Jack, tornando -o indistinguível de sua carreira. 51 00:02:02,255 --> 00:02:03,256 [LAUGHTER] 52 00:02:03,289 --> 00:02:04,758 To Sergeant Peter Baker. 53 00:02:04,791 --> 00:02:05,892 - Ah! - To Petey! 54 00:02:05,925 --> 00:02:07,360 Para Petey! 55 00:02:07,394 --> 00:02:08,695 Congratulations. 56 00:02:08,728 --> 00:02:09,925 Well done. 57 00:02:11,698 --> 00:02:12,899 You look good, Darryl. 58 00:02:12,932 --> 00:02:14,567 O que você quer dizer? 59 00:02:14,601 --> 00:02:15,802 Como, em comparação com os dias em que eu 60 00:02:15,835 --> 00:02:16,870 estava colocando vodka nos meus flocos de milho? 61 00:02:16,903 --> 00:02:19,305 Yes, I mean, compared to that. 62 00:02:19,339 --> 00:02:21,677 Eu não te vi quase o suficiente, cara. 63 00:02:21,702 --> 00:02:23,070 [PHONE BUZZES] 64 00:02:24,911 --> 00:02:27,681 [Suspiros] apenas pegou um corpo. 65 00:02:27,714 --> 00:02:28,915 You know the drill. 66 00:02:28,940 --> 00:02:30,917 - Eu te ensinei a broca. - You sure did. 67 00:02:30,950 --> 00:02:3
Deixe um comentário