1 00:00:04,265 --> 00:00:06,309 <i>No sistema de justiça criminal, as</i> 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,658 <i>pessoas são representadas por dois grupos</i> 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,139 <i>separados, mas igualmente importantes: a</i> 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,967 <i>polícia, que investiga o crime e os</i> 5 00:00:11,968 --> 00:00:14,883 <i>advogados distritais, who prosecute the offenders.</i> 6 00:00:14,884 --> 00:00:17,712 <i>Essas são suas histórias.</i> 7 00:00:17,713 --> 00:00:21,585 [PHONE BUZZING] 8 00:00:21,586 --> 00:00:22,978 Você está ótimo. 9 00:00:22,979 --> 00:00:24,501 Are you sure? 10 00:00:24,502 --> 00:00:25,589 I swear. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,722 You're perfect. 12 00:00:27,723 --> 00:00:28,853 Ok, pessoal. 13 00:00:28,854 --> 00:00:30,420 Places, everyone. 14 00:00:30,421 --> 00:00:32,161 Lugares! 15 00:00:32,162 --> 00:00:34,772 - [suspiros] - Quiet on set! 16 00:00:34,773 --> 00:00:37,906 E ação. 17 00:00:37,907 --> 00:00:39,516 My Best Defense. 18 00:00:39,517 --> 00:00:41,953 Ele literalmente faz tudo. 19 00:00:41,954 --> 00:00:46,349 Shields your skin from harmful Raios UV, esconde 20 00:00:46,350 --> 00:00:49,222 manchas, deixa você parecendo e se sentindo impecável. 21 00:00:49,223 --> 00:00:52,181 Use it as part of your daily skincare routine. 22 00:00:52,182 --> 00:00:55,358 É a única proteção que você precisará. 23 00:00:55,359 --> 00:00:57,099 - And cut! - [Bell Rings] 24 00:00:57,100 --> 00:00:58,492 Beautiful. 25 00:00:58,493 --> 00:00:59,797 Let's reset and do it one more time. 26 00:00:59,798 --> 00:01:01,408 [TELEFONE ZUMBINDO] 27 00:01:01,409 --> 00:01:03,453 There's a guy downstairs looking for you. 28 00:01:03,454 --> 00:01:06,630 <i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i> 29 00:01:06,631 --> 00:01:11,200 <i>♪</i> 30 00:01:12,191 --> 00:01:13,833 Ela é uma criança. 31 00:01:15,034 --> 00:01:18,471 Can't be more than 16, 17. 32 00:01:18,472 --> 00:01:21,518 O MLI diz que a temperatura corporal e a rigidez 33 00:01:21,519 --> 00:01:23,955 colocam o tempo de morte entre as 19:00 e as 22:00. 34 00:01:23,956 --> 00:01:25,478 We got a name? 35 00:01:25,479 --> 00:01:28,612 Não. Sem carteira, sem identificação, sem telefone. 36 00:01:28,613 --> 00:01:30,657 Oh, boy. 37 00:01:30,658 --> 00:01:34,531 Parece que ela foi de cara primeiro nesta lixeira, hein? 38 00:01:34,532 --> 00:01:36,141 Yeah, she was strangled too. 39 00:01:36,142 --> 00:01:39,189 Solteu a hemorragia petequial em seus olhos, marcas no pescoço. 40 00:01:40,886 --> 00:01:43,540 Oh. 41 00:01:43,541 --> 00:01:45,585 Necktie. 42 00:01:45,586 --> 00:01:47,718 Make sure we get that to the lab and have that tested. 43 00:01:47,719 --> 00:01:52,462 Roupas ainda intactas, então provavelmente não é uma agressão sexual. 44 00:01:52,463 --> 00:01:54,290 Who found the body? 45 00:01:54,291 --> 00:01:56,205 Manutenção cara da loja de flores nas proximidades. 46 00:01:56,206 --> 00:01:58,816 911 call came in at 8:07 p.m. 47 00:01:58,817 --> 00:02:00,383 Você sabe, notei que eles tinham uma câmera. 48 00:02:00,384 --> 00:02:01,862 Let's make sure we get that footage, okay? 49 00:02:01,863 --> 00:02:03,908 Mm-hmm. 50 00:02:03,909 --> 00:02:06,433 Somebody lost their child tonight. 51 00:02:08,435 --> 00:02:10,394 E eles provavelmente nem sabem disso. 52 00:02:16,095 --> 00:02:19,053 <i>[DRAMATIC MUSIC]</i> 53 00:02:19,054 --> 00:02:26,236 <i>♪</i> 54 00:03:01,923 --> 00:03:04,969 About an hour ago, I was taking out the trash. 55 00:03:04,970 --> 00:03:06,753 Eu vi as pernas dela. 56 00:03:06,754 --> 00:03:08,407 And then all of a sudden, a guy 57 00:03:08,408 --> 00:03:10,191 bolted from behind the dumpster. 58 00:03:10,192 --> 00:03:12,029 De que maneira ele foi? 59 00:03:12,550 --> 00:03:14,681 - Up towards that corner. - Obrigado. 60 00:03:14,682 --> 00:03:15,856 Você dá uma boa olhada nele? 61 00:03:15,857 --> 00:03:19,947 Yeah, uh, white, thin, about 5'5". 62 00:03:19,948 --> 00:03:22,341 - Cor do cabelo? - Blond. 63 00:03:22,342 --> 00:03:23,908 And he was wearing a blue puffy jacket. 64 00:03:23,909 --> 00:03:25,431 OK. 65 00:03:25,432 --> 00:03:27,390 Estamos procurando um homem, 5'5", 66 00:03:27,391 --> 00:03:29,043 thin, blond hair, wearing a blue jacket. 67 00:03:29,044 --> 00:03:31,263 Vamos montar um perímetro ao norte de Christopher, ao sul do Banco. 68 00:03:31,264 --> 00:03:32,830 Let's go. 69 00:03:32,831 --> 00:03:35,833 <i>[TENSE MUSIC]</i> 70 00:03:35,834 --> 00:03:37,008 <i>♪</i> 71 00:03:37,009 --> 00:03:38,837 Yeah, blue puffer. Ei, garoto. 72 00:03:40,447 --> 00:03:42,143 Hey! Police! 73 00:03:42,144 --> 00:03:43,362 [TIRES SQUEALING] [HORN HONKING] 74 00:03:43,363 --> 00:03:45,625 Garoto, pare! 75 00:03:45,626 --> 00:03:46,757 NYPD! 76 00:03:46,758 --> 00:03:51,370 Hey! Stop! 77 00:03:51,371 --> 00:03:53,024 Hey! Do not move! 78 00:03:53,025 --> 00:03:54,853 Keep your hands right there. 79 00:03:56,507 --> 00:03:57,985 Vá na van. 80 00:03:57,986 --> 00:04:03,643 <i>♪</i> 81 00:04:03,644 --> 00:04:04,992 Muito legal. Onde você conseguiu isso? 82 00:04:04,993 --> 00:04:07,256 - I found it. - Você encontrou, hein? Where? 83 00:04:07,257 --> 00:04:09,562 - In the trash. - no lixo. 84 00:04:09,563 --> 00:04:11,651 - How old are you? - 18. 85 00:04:11,652 --> 00:04:12,957 - Tente novamente. - 15. 86 00:04:12,958 --> 00:04:14,306 15. 87 00:04:14,307 --> 00:04:16,743 He's 15. 88 00:04:16,744 --> 00:04:18,745 Recuperamos a arma do crime e 89 00:04:18,746 --> 00:04:21,748 estamos testando -a para o DNA. 90 00:04:21,749 --> 00:04:25,143 And if it's a match, Isso significa vida na prisão. 91 00:04:25,144 --> 00:04:26,840 I didn't kill anyone, though. 92 00:04:26,841 --> 00:04:28,929 Esse garoto parece que ele usa uma gravata? 93 00:04:28,930 --> 00:04:31,018 We got a witness that says they saw him 94 00:04:31,019 --> 00:04:32,281 running away from the dead woman's body. 95 00:04:32,282 --> 00:04:34,761 Ele foi encontrado com uma peça muito cara de jóias femininas. 96 00:04:34,762 --> 00:04:36,328 Now, I'm willing to bet that we 97 00:04:36,329 --> 00:04:38,112 will be able to prove that that 98 00:04:38,113 --> 00:04:40,376 bracelet belongs to the dead girl. 99 00:04:40,377 --> 00:04:42,943 Sim. 100 00:04:42,944 --> 00:04:44,423 Eu estava procurando comida. 101 00:04:44,424 --> 00:04:47,208 And she was already dead, Então eu peguei a pulseira. 102 00:04:47,209 --> 00:04:49,298 All right, and how about her phone and her wallet? 103 00:04:49,299 --> 00:04:51,952 Isso é tudo o que havia. 104 00:04:51,953 --> 00:04:52,998 I swear. 105 00:04:55,392 --> 00:04:57,784 You living on the street? 106 00:04:57,785 --> 00:04:59,874 Sua mãe tem um problema com drogas. 107 00:05:02,094 --> 00:05:04,138 How about your father? 108 00:05:04,139 --> 00:05:05,401 Eu não tenho um. 109 00:05:05,402 --> 00:05:08,360 <i>[SOFT MUSIC]</i> 110 00:05:08,361 --> 00:05:12,364 <i>♪</i> 111 00:05:12,365 --> 00:05:14,148 All right. 112 00:05:14,149 --> 00:05:16,326 We will be right back. 113 00:05:24,595 --> 00:05:26,639 A história do garoto conferiu? 114 00:05:26,640 --> 00:05:28,162 Got video from the flower shop 115 00:05:28,163 --> 00:05:29,468 that was near the crime scene. 116 00:05:29,469 --> 00:05:31,122 Confira isso. 117 00:05:31,123 --> 00:05:32,863 So that is our victim 27 minutes 118 00:05:32,864 --> 00:05:35,082 before the maintenance guy found her. 119 00:05:35,083 --> 00:05:37,563 Mas continue assistindo. It gets interesting. 120 00:05:37,564 --> 00:05:40,305 Quem quer que seja o homem 121 00:05:40,306 --> 00:05:41,480 misterioso, ele a arrasta na 122 00:05:41,481 --> 00:05:43,352 direção da lixeira, onde o corpo foi encontrado. 123 00:05:43,353 --> 00:05:45,789 And then... 124 00:05:45,790 --> 00:05:49,009 24 minutes later, there's Joey walking towards the dumpster... 125 00:05:49,010 --> 00:05:50,446 Sem câmeras lá atrás. 126 00:05:50,447
Deixe um comentário