Last Week Tonight with John Oliver 12×4

1
00:00:31,538 --> 00:00:34,074
Bem -vindo a "Na semana
passada hoje à noite".

2
00:00:34,140 --> 00:00:36,376
I'm John Oliver, thank you
Tanta coisa para se juntar a nós.

3
00:00:36,476 --> 00:00:37,911
It has been a busy week!

4
00:00:37,977 --> 00:00:40,613
Os EUA fizeram a inteligência
sharing with Ukraine,

5
00:00:40,713 --> 00:00:42,782
the Defense Department
Continua a expulsão de Trump

6
00:00:42,849 --> 00:00:46,386
em qualquer coisa "dei"
relacionada, marcação

7
00:00:46,453 --> 00:00:48,555
thousands of images
for deletion, including this

8
00:00:48,621 --> 00:00:51,291
photo do enola gay, o
avião que caiu the first

9
00:00:51,391 --> 00:00:54,561
atomic bomb on Japan, apparently
because its file incluiu a palavra "gay".

10
00:00:55,695 --> 00:00:58,565
And in the world of science,
Houve um possível avanço.

11
00:00:59,399 --> 00:01:02,402
A lab mouse with a
potentially Impacto gigantesco.

12
00:01:02,602 --> 00:01:04,671
Scientists have created
o rato de lã, um roedor

13
00:01:04,737 --> 00:01:10,009
geneticamente modificado que tem
several woolly mammoth-like traits.

14
00:01:10,243 --> 00:01:13,947
Sim, biosciências colossais,
that's a private company

15
00:01:14,114 --> 00:01:16,382
in Dallas, calls this a step
forward Em um esforço para

16
00:01:16,483 --> 00:01:19,752
trazer de volta os traços de
animais perdidos à extinção.

17
00:01:20,253 --> 00:01:24,357
Yes! New mouse just dropped!
E eu pelo menos adoro!

18
00:01:24,424 --> 00:01:26,426
These little guys are O que as

19
00:01:26,559 --> 00:01:28,128
sequências do "Jurassic
Park" deveriam ter sido.

20
00:01:28,228 --> 00:01:31,631
I'd have much rather have
watched "Jurassic Park: sem

21
00:01:31,698 --> 00:01:33,800
dinossauros", "apenas duas
horas of Woolly Mice Hanging Out".

22
00:01:33,967 --> 00:01:35,735
E olha, se eu quisesse
 to be a buzzkill, I'd tell you

23
00:01:35,835 --> 00:01:38,771
some scientists question
 o impacto ético e ambiental

24
00:01:38,872 --> 00:01:40,540
de tentar trazer de volta
 an extinct species, and

25
00:01:40,673 --> 00:01:43,977
whether this is even an
 Avanço em relação a esse objetivo.

26
00:01:44,043 --> 00:01:45,778
But even one of those Doubters admitiu: "Eu sou

27
00:01:45,912 --> 00:01:49,582
muito cético sobre isso, but that mouse is pretty adorable."

28
00:01:49,749 --> 00:01:52,285
E sim, exatamente. It's
a fucking good mouse!

29
00:01:53,119 --> 00:01:56,489
E a maneira como o mundo
is right now, let us have this!

30
00:01:57,690 --> 00:02:00,260
Infelizmente, nesta semana
wasn't all mouse innovation.

31
00:02:00,393 --> 00:02:02,695
Na terça -feira, Trump abordou
a joint session of Congress.

32
00:02:02,762 --> 00:02:05,365
E antes mesmo do discurso começar,
 House speaker Mike Johnson,

33
00:02:05,465 --> 00:02:08,601
Keebler Elf middle management,
 E um homem que definitivamente diz

34
00:02:08,701 --> 00:02:13,706
graça antes de fazer sexo, disse
 he'd like to frame it "in gilded gold".

35
00:02:13,773 --> 00:02:16,075
E isso não é importante,
 but gilding is a

36
00:02:16,176 --> 00:02:19,112
technique where you cover things that are not

37
00:02:19,212 --> 00:02:20,513
Ouro em uma fina camada de ouro para fazê -los parecer ouro.

38
00:02:20,613 --> 00:02:23,583
So, you wouldn't gild gold,
Porque o ouro já é ouro.

39
00:02:23,683 --> 00:02:27,887
Like JD Vance wearing a T-shirt
Isso diz "vadia insuportável" nela.

40
00:02:27,987 --> 00:02:30,657
It is simply redundant.

41
00:02:31,291 --> 00:02:33,059
Alguns democratas não
apareceram for the speech.

42
00:02:33,126 --> 00:02:36,529
Em vez disso Maxine Waters explained her absence saying,

43
00:02:36,629 --> 00:02:39,599
"You know that I was not prestes a suportar essa besteira. "

44
00:02:40,600 --> 00:02:43,570
And in hindsight, no-showing
Pode ter sido o movimento certo.

45
00:02:43,636 --> 00:02:44,971
Because Democrats in the room didn't seem

46
00:02:45,071 --> 00:02:47,640
to have um plano coordenado para responder.

47
00:02:47,740 --> 00:02:51,678
Some dressed up in matching outfits,
enquanto outros mantinham sinais em remos.

48
00:02:51,778 --> 00:02:54,314
One member stood up to protest
 Durante o

49
00:02:54,414 --> 00:02:56,482
discurso, uma ação 10 democratas,

50
00:02:56,583 --> 00:02:59,519
incrivelmente, depois se juntou aos

51
00:02:59,652 --> 00:03:01,988
republicanos
 in censuring him for, despite

52
00:03:02,155 --> 00:03:04,390
similar protests
 Durante o termo de Biden, não aciona essas repercussões.

53
00:03:04,624 --> 00:03:07,961
That move was in keeping with
 A atual insistência dos

54
00:03:08,061 --> 00:03:10,797
democratas centristas em dobrar para trás
 to cater to

55
00:03:10,897 --> 00:03:14,734
conservatives, something on display in Elissa Slotkin's

56
00:03:14,834 --> 00:03:17,737
refutação oficial a Trump, na qual ela criticou
 his treatment of Zelensky like this.

57
00:03:18,338 --> 00:03:20,673
Reagan deve estar rolando em seu túmulo.

58
00:03:21,674 --> 00:03:23,676
We all want an end
 à guerra na Ucrânia, mas Reagan

59
00:03:24,143 --> 00:03:27,247
entendeu que
 true strength required America to

60
00:03:27,413 --> 00:03:31,551
combine our military and
 Poder econômico com clareza moral.

61
00:03:31,684 --> 00:03:33,620
Quando criança da Guerra Fria, sou

62
00:03:33,686 --> 00:03:36,389
grato por ser Reagan e não Trump
 in office in the 1980s.

63
00:03:36,556 --> 00:03:38,625
Trump teria nos perdido
 the Cold War.

64
00:03:39,125 --> 00:03:41,694
Sim, ela criticou Trump
by praising Reagan.

65
00:03:41,894 --> 00:03:45,832
E vou admitir que há positivo
 things you can say about

66
00:03:45,932 --> 00:03:48,701
Reagan, like, "He was our only president to
 Faça um filme com

67
00:03:48,835 --> 00:03:53,339
um chimpanzé "ou" ele está morto ",
 but his "moral clarity"

68
00:03:54,040 --> 00:03:57,510
might come as a surprise to any gay
 Pessoas que viveram nos anos 80.

69
00:03:57,610 --> 00:04:01,014
If you brought Reagan back from
 os mortos e disseram a

70
00:04:01,080 --> 00:04:02,682
ele a merda racista que Trump conseguiu fazer
 in less

71
00:04:02,815 --> 00:04:04,817
than two months, he'd cum so hard
 Ele morreria de novo.

72
00:04:05,885 --> 00:04:09,489
The most frustrating thing about A atual falha dos

73
00:04:09,589 --> 00:04:11,624
democratas é que Trump é by no means invulnerable.

74
00:04:11,724 --> 00:04:13,626
Sua classificação de aprovação
 is "the lowest on

75
00:04:13,726 --> 00:04:15,828
record" of any president
 Neste ponto de seu

76
00:04:15,962 --> 00:04:19,165
termo, com a única exceção
 of himself eight years ago.

77
00:04:20,266 --> 00:04:23,636
É por isso que foi tão refrescante to see

78
00:04:23,703 --> 00:04:25,038
some clear pushback this week de outros lugares.

79
00:04:25,104 --> 00:04:28,941
Justin Trudeau reacted to
 O mais recente voleio

80
00:04:29,042 --> 00:04:31,711
de tarifas de Trump emitindo uma resposta

81
00:04:31,844 --> 00:04:34,080
forçada,
 which, for Canada, amounted to white-hot rage.

82
00:04:34,647 --> 00:04:37,650
Os canadenses estão
feridos, Canadians are angry.

83
00:04:41,120 --> 00:04:44,991
Vamos optar por
não ir on vacation in

84
00:04:45,058 --> 00:04:47,794
Florida or Old Orchard
Beach ou onde quer que seja.

85
00:04:49,762 --> 00:04:52,665
We're gonna choose to try
comprar produtos canadenses, e

86
00:04:52,899 --> 00:04:58,271
renunciar ao bourbon e outros
classic American products.

87
00:04:59,806 --> 00:05:03,242
E sim, provavelmente vamos
keep booing the American anthem.

88
00:05:04,310 --> 00:05:06,512
Ok, então, there's
a lot to unpack there,

89
00:05:06,579 --> 00:05:08,781
starting with the fact
that Parecia realmente que

90
00:05:09,282 --> 00:05:12,051
Trudeau esqueceu qualquer
coisa makes other than bourbon.

91
00:05:12,485 --> 00:05:14,587
Os canadenses vão
renunciar ao bourbon and…

92
00:05:15,455 --> 00:05:18,257
What's that beer that tastes like
Uma merda de limão em si? Bud Li

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *