1 00:00:31,538 --> 00:00:34,074 Bem -vindo a "Na semana passada hoje à noite". 2 00:00:34,140 --> 00:00:36,376 I'm John Oliver, thank you Tanta coisa para se juntar a nós. 3 00:00:36,476 --> 00:00:37,911 It has been a busy week! 4 00:00:37,977 --> 00:00:40,613 Os EUA fizeram a inteligência sharing with Ukraine, 5 00:00:40,713 --> 00:00:42,782 the Defense Department Continua a expulsão de Trump 6 00:00:42,849 --> 00:00:46,386 em qualquer coisa "dei" relacionada, marcação 7 00:00:46,453 --> 00:00:48,555 thousands of images for deletion, including this 8 00:00:48,621 --> 00:00:51,291 photo do enola gay, o avião que caiu the first 9 00:00:51,391 --> 00:00:54,561 atomic bomb on Japan, apparently because its file incluiu a palavra "gay". 10 00:00:55,695 --> 00:00:58,565 And in the world of science, Houve um possível avanço. 11 00:00:59,399 --> 00:01:02,402 A lab mouse with a potentially Impacto gigantesco. 12 00:01:02,602 --> 00:01:04,671 Scientists have created o rato de lã, um roedor 13 00:01:04,737 --> 00:01:10,009 geneticamente modificado que tem several woolly mammoth-like traits. 14 00:01:10,243 --> 00:01:13,947 Sim, biosciências colossais, that's a private company 15 00:01:14,114 --> 00:01:16,382 in Dallas, calls this a step forward Em um esforço para 16 00:01:16,483 --> 00:01:19,752 trazer de volta os traços de animais perdidos à extinção. 17 00:01:20,253 --> 00:01:24,357 Yes! New mouse just dropped! E eu pelo menos adoro! 18 00:01:24,424 --> 00:01:26,426 These little guys are O que as 19 00:01:26,559 --> 00:01:28,128 sequências do "Jurassic Park" deveriam ter sido. 20 00:01:28,228 --> 00:01:31,631 I'd have much rather have watched "Jurassic Park: sem 21 00:01:31,698 --> 00:01:33,800 dinossauros", "apenas duas horas of Woolly Mice Hanging Out". 22 00:01:33,967 --> 00:01:35,735 E olha, se eu quisesse to be a buzzkill, I'd tell you 23 00:01:35,835 --> 00:01:38,771 some scientists question o impacto ético e ambiental 24 00:01:38,872 --> 00:01:40,540 de tentar trazer de volta an extinct species, and 25 00:01:40,673 --> 00:01:43,977 whether this is even an Avanço em relação a esse objetivo. 26 00:01:44,043 --> 00:01:45,778 But even one of those Doubters admitiu: "Eu sou 27 00:01:45,912 --> 00:01:49,582 muito cético sobre isso, but that mouse is pretty adorable." 28 00:01:49,749 --> 00:01:52,285 E sim, exatamente. It's a fucking good mouse! 29 00:01:53,119 --> 00:01:56,489 E a maneira como o mundo is right now, let us have this! 30 00:01:57,690 --> 00:02:00,260 Infelizmente, nesta semana wasn't all mouse innovation. 31 00:02:00,393 --> 00:02:02,695 Na terça -feira, Trump abordou a joint session of Congress. 32 00:02:02,762 --> 00:02:05,365 E antes mesmo do discurso começar, House speaker Mike Johnson, 33 00:02:05,465 --> 00:02:08,601 Keebler Elf middle management, E um homem que definitivamente diz 34 00:02:08,701 --> 00:02:13,706 graça antes de fazer sexo, disse he'd like to frame it "in gilded gold". 35 00:02:13,773 --> 00:02:16,075 E isso não é importante, but gilding is a 36 00:02:16,176 --> 00:02:19,112 technique where you cover things that are not 37 00:02:19,212 --> 00:02:20,513 Ouro em uma fina camada de ouro para fazê -los parecer ouro. 38 00:02:20,613 --> 00:02:23,583 So, you wouldn't gild gold, Porque o ouro já é ouro. 39 00:02:23,683 --> 00:02:27,887 Like JD Vance wearing a T-shirt Isso diz "vadia insuportável" nela. 40 00:02:27,987 --> 00:02:30,657 It is simply redundant. 41 00:02:31,291 --> 00:02:33,059 Alguns democratas não apareceram for the speech. 42 00:02:33,126 --> 00:02:36,529 Em vez disso Maxine Waters explained her absence saying, 43 00:02:36,629 --> 00:02:39,599 "You know that I was not prestes a suportar essa besteira. " 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,570 And in hindsight, no-showing Pode ter sido o movimento certo. 45 00:02:43,636 --> 00:02:44,971 Because Democrats in the room didn't seem 46 00:02:45,071 --> 00:02:47,640 to have um plano coordenado para
Deixe um comentário