1 00:00:31,538 --> 00:00:34,074 Bem -vindo a "Na semana passada hoje à noite". 2 00:00:34,140 --> 00:00:36,376 I'm John Oliver, thank you Tanta coisa para se juntar a nós. 3 00:00:36,476 --> 00:00:37,911 It has been a busy week! 4 00:00:37,977 --> 00:00:40,613 Os EUA fizeram a inteligência sharing with Ukraine, 5 00:00:40,713 --> 00:00:42,782 the Defense Department Continua a expulsão de Trump 6 00:00:42,849 --> 00:00:46,386 em qualquer coisa "dei" relacionada, marcação 7 00:00:46,453 --> 00:00:48,555 thousands of images for deletion, including this 8 00:00:48,621 --> 00:00:51,291 photo do enola gay, o avião que caiu the first 9 00:00:51,391 --> 00:00:54,561 atomic bomb on Japan, apparently because its file incluiu a palavra "gay". 10 00:00:55,695 --> 00:00:58,565 And in the world of science, Houve um possível avanço. 11 00:00:59,399 --> 00:01:02,402 A lab mouse with a potentially Impacto gigantesco. 12 00:01:02,602 --> 00:01:04,671 Scientists have created o rato de lã, um roedor 13 00:01:04,737 --> 00:01:10,009 geneticamente modificado que tem several woolly mammoth-like traits. 14 00:01:10,243 --> 00:01:13,947 Sim, biosciências colossais, that's a private company 15 00:01:14,114 --> 00:01:16,382 in Dallas, calls this a step forward Em um esforço para 16 00:01:16,483 --> 00:01:19,752 trazer de volta os traços de animais perdidos à extinção. 17 00:01:20,253 --> 00:01:24,357 Yes! New mouse just dropped! E eu pelo menos adoro! 18 00:01:24,424 --> 00:01:26,426 These little guys are O que as 19 00:01:26,559 --> 00:01:28,128 sequências do "Jurassic Park" deveriam ter sido. 20 00:01:28,228 --> 00:01:31,631 I'd have much rather have watched "Jurassic Park: sem 21 00:01:31,698 --> 00:01:33,800 dinossauros", "apenas duas horas of Woolly Mice Hanging Out". 22 00:01:33,967 --> 00:01:35,735 E olha, se eu quisesse to be a buzzkill, I'd tell you 23 00:01:35,835 --> 00:01:38,771 some scientists question o impacto ético e ambiental 24 00:01:38,872 --> 00:01:40,540 de tentar trazer de volta an extinct species, and 25 00:01:40,673 --> 00:01:43,977 whether this is even an Avanço em relação a esse objetivo. 26 00:01:44,043 --> 00:01:45,778 But even one of those Doubters admitiu: "Eu sou 27 00:01:45,912 --> 00:01:49,582 muito cético sobre isso, but that mouse is pretty adorable." 28 00:01:49,749 --> 00:01:52,285 E sim, exatamente. It's a fucking good mouse! 29 00:01:53,119 --> 00:01:56,489 E a maneira como o mundo is right now, let us have this! 30 00:01:57,690 --> 00:02:00,260 Infelizmente, nesta semana wasn't all mouse innovation. 31 00:02:00,393 --> 00:02:02,695 Na terça -feira, Trump abordou a joint session of Congress. 32 00:02:02,762 --> 00:02:05,365 E antes mesmo do discurso começar, House speaker Mike Johnson, 33 00:02:05,465 --> 00:02:08,601 Keebler Elf middle management, E um homem que definitivamente diz 34 00:02:08,701 --> 00:02:13,706 graça antes de fazer sexo, disse he'd like to frame it "in gilded gold". 35 00:02:13,773 --> 00:02:16,075 E isso não é importante, but gilding is a 36 00:02:16,176 --> 00:02:19,112 technique where you cover things that are not 37 00:02:19,212 --> 00:02:20,513 Ouro em uma fina camada de ouro para fazê -los parecer ouro. 38 00:02:20,613 --> 00:02:23,583 So, you wouldn't gild gold, Porque o ouro já é ouro. 39 00:02:23,683 --> 00:02:27,887 Like JD Vance wearing a T-shirt Isso diz "vadia insuportável" nela. 40 00:02:27,987 --> 00:02:30,657 It is simply redundant. 41 00:02:31,291 --> 00:02:33,059 Alguns democratas não apareceram for the speech. 42 00:02:33,126 --> 00:02:36,529 Em vez disso Maxine Waters explained her absence saying, 43 00:02:36,629 --> 00:02:39,599 "You know that I was not prestes a suportar essa besteira. " 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,570 And in hindsight, no-showing Pode ter sido o movimento certo. 45 00:02:43,636 --> 00:02:44,971 Because Democrats in the room didn't seem 46 00:02:45,071 --> 00:02:47,640 to have um plano coordenado para responder. 47 00:02:47,740 --> 00:02:51,678 Some dressed up in matching outfits, enquanto outros mantinham sinais em remos. 48 00:02:51,778 --> 00:02:54,314 One member stood up to protest Durante o 49 00:02:54,414 --> 00:02:56,482 discurso, uma ação 10 democratas, 50 00:02:56,583 --> 00:02:59,519 incrivelmente, depois se juntou aos 51 00:02:59,652 --> 00:03:01,988 republicanos in censuring him for, despite 52 00:03:02,155 --> 00:03:04,390 similar protests Durante o termo de Biden, não aciona essas repercussões. 53 00:03:04,624 --> 00:03:07,961 That move was in keeping with A atual insistência dos 54 00:03:08,061 --> 00:03:10,797 democratas centristas em dobrar para trás to cater to 55 00:03:10,897 --> 00:03:14,734 conservatives, something on display in Elissa Slotkin's 56 00:03:14,834 --> 00:03:17,737 refutação oficial a Trump, na qual ela criticou his treatment of Zelensky like this. 57 00:03:18,338 --> 00:03:20,673 Reagan deve estar rolando em seu túmulo. 58 00:03:21,674 --> 00:03:23,676 We all want an end à guerra na Ucrânia, mas Reagan 59 00:03:24,143 --> 00:03:27,247 entendeu que true strength required America to 60 00:03:27,413 --> 00:03:31,551 combine our military and Poder econômico com clareza moral. 61 00:03:31,684 --> 00:03:33,620 Quando criança da Guerra Fria, sou 62 00:03:33,686 --> 00:03:36,389 grato por ser Reagan e não Trump in office in the 1980s. 63 00:03:36,556 --> 00:03:38,625 Trump teria nos perdido the Cold War. 64 00:03:39,125 --> 00:03:41,694 Sim, ela criticou Trump by praising Reagan. 65 00:03:41,894 --> 00:03:45,832 E vou admitir que há positivo things you can say about 66 00:03:45,932 --> 00:03:48,701 Reagan, like, "He was our only president to Faça um filme com 67 00:03:48,835 --> 00:03:53,339 um chimpanzé "ou" ele está morto ", but his "moral clarity" 68 00:03:54,040 --> 00:03:57,510 might come as a surprise to any gay Pessoas que viveram nos anos 80. 69 00:03:57,610 --> 00:04:01,014 If you brought Reagan back from os mortos e disseram a 70 00:04:01,080 --> 00:04:02,682 ele a merda racista que Trump conseguiu fazer in less 71 00:04:02,815 --> 00:04:04,817 than two months, he'd cum so hard Ele morreria de novo. 72 00:04:05,885 --> 00:04:09,489 The most frustrating thing about A atual falha dos 73 00:04:09,589 --> 00:04:11,624 democratas é que Trump é by no means invulnerable. 74 00:04:11,724 --> 00:04:13,626 Sua classificação de aprovação is "the lowest on 75 00:04:13,726 --> 00:04:15,828 record" of any president Neste ponto de seu 76 00:04:15,962 --> 00:04:19,165 termo, com a única exceção of himself eight years ago. 77 00:04:20,266 --> 00:04:23,636 É por isso que foi tão refrescante to see 78 00:04:23,703 --> 00:04:25,038 some clear pushback this week de outros lugares. 79 00:04:25,104 --> 00:04:28,941 Justin Trudeau reacted to O mais recente voleio 80 00:04:29,042 --> 00:04:31,711 de tarifas de Trump emitindo uma resposta 81 00:04:31,844 --> 00:04:34,080 forçada, which, for Canada, amounted to white-hot rage. 82 00:04:34,647 --> 00:04:37,650 Os canadenses estão feridos, Canadians are angry. 83 00:04:41,120 --> 00:04:44,991 Vamos optar por não ir on vacation in 84 00:04:45,058 --> 00:04:47,794 Florida or Old Orchard Beach ou onde quer que seja. 85 00:04:49,762 --> 00:04:52,665 We're gonna choose to try comprar produtos canadenses, e 86 00:04:52,899 --> 00:04:58,271 renunciar ao bourbon e outros classic American products. 87 00:04:59,806 --> 00:05:03,242 E sim, provavelmente vamos keep booing the American anthem. 88 00:05:04,310 --> 00:05:06,512 Ok, então, there's a lot to unpack there, 89 00:05:06,579 --> 00:05:08,781 starting with the fact that Parecia realmente que 90 00:05:09,282 --> 00:05:12,051 Trudeau esqueceu qualquer coisa makes other than bourbon. 91 00:05:12,485 --> 00:05:14,587 Os canadenses vão renunciar ao bourbon and… 92 00:05:15,455 --> 00:05:18,257 What's that beer that tastes like Uma merda de limão em si? Bud Li
Deixe um comentário