1 00:00:31,604 --> 00:00:34,774 Bem -vindo a "Na semana passada esta noite!" I'm John Oliver. 2 00:00:34,908 --> 00:00:37,911 Muito obrigado por se juntar a nós. It has been a busy week. 3 00:00:37,977 --> 00:00:41,314 No Brasil, Jair Bolsonaro foi acusado em um 4 00:00:41,381 --> 00:00:43,016 suposto esquema de cupê e nos EUA, Trump told 5 00:00:43,083 --> 00:00:46,119 Ukraine they should never have started their war 6 00:00:46,186 --> 00:00:48,822 with Russia, and also made time to speak to the 7 00:00:48,888 --> 00:00:50,790 press on Air Force One to deliver an important message. 8 00:00:51,157 --> 00:00:53,793 Vamos entrar em Fort Knox para garantir que o ouro esteja lá. 9 00:00:54,394 --> 00:00:57,330 We're gonna go into Fort Knox, Você sabe disso? 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,667 A bad bump! 11 00:01:00,800 --> 00:01:04,771 Nós vamos para Fort Knox, and make sure the gold is there. 12 00:01:05,839 --> 00:01:07,373 Para onde o ouro teria ido? 13 00:01:07,474 --> 00:01:09,843 If the gold isn't there, Vamos ficar muito chateados. 14 00:01:10,777 --> 00:01:13,313 Okay, set aside him saying "Isso foi um solavanco ruim!" 15 00:01:13,379 --> 00:01:15,081 in the voice of the Aflac duck. 16 00:01:15,148 --> 00:01:17,784 Ele está aludindo a uma teoria da direita 17 00:01:17,917 --> 00:01:19,819 maluca de que o ouro em Fort Knox está faltando. 18 00:01:19,886 --> 00:01:21,588 Though, for what it's worth, No primeiro mandato de Trump, 19 00:01:21,654 --> 00:01:24,357 seu secretário do Tesouro, Steve Mnuchin, actually did 20 00:01:24,424 --> 00:01:28,027 visit there, and Freedom of Information requests yielded 21 00:01:28,094 --> 00:01:29,863 this photo taken inside, where you can clearly see the gold bars. 22 00:01:29,929 --> 00:01:31,564 Eu sei que eles são fáceis de perder, 23 00:01:31,631 --> 00:01:34,467 dado o fumo certificado em pé na 24 00:01:34,601 --> 00:01:36,703 frente deles, mas prometo que eles estão lá. 25 00:01:37,337 --> 00:01:40,507 The week also saw Elon Musk's DOGE continuing to fire government 26 00:01:40,607 --> 00:01:43,743 workers, something he celebrated by wielding a chainsaw at CPAC. 27 00:01:48,414 --> 00:01:51,551 Esta é a serra elétrica para a burocracia! 28 00:01:52,585 --> 00:01:53,753 Chainsaw! 29 00:01:54,487 --> 00:01:57,991 Primeiro, é possível que Elon Musk, the world's richest 30 00:01:58,224 --> 00:02:01,261 man, thinks the sound a chainsaw makes is "chainsaw?" 31 00:02:02,529 --> 00:02:05,565 E segundo, não tenho permissão legalmente para dizer o que quero 32 00:02:05,665 --> 00:02:08,635 que aconteça lá, mas posso, e sou, thinking it really hard right now. 33 00:02:09,502 --> 00:02:12,639 Mas uma serra elétrica pode ser uma metáfora bastante adequada para 34 00:02:12,705 --> 00:02:16,342 Doge, dado que o corte de almíscar apressadamente e sem muita precisão. 35 00:02:16,409 --> 00:02:18,978 The government's repeatedly had to scramble to 36 00:02:19,045 --> 00:02:20,480 rehire employees they've suddenly realized were essential. 37 00:02:20,613 --> 00:02:22,415 Na segunda -feira, we learned they were trying to rehire "more 38 00:02:22,482 --> 00:02:26,152 than 300 employees tasked with managing America's nuclear weapons". 39 00:02:26,219 --> 00:02:27,287 Então, na terça -feira, o USDA disse que 40 00:02:27,387 --> 00:02:29,622 acidentalmente demitiu funcionários que estão 41 00:02:29,722 --> 00:02:32,959 trabalhando na resposta do governo federal ao surto de gripe aviária. 42 00:02:33,059 --> 00:02:35,795 Também houve cortes nos trabalhadores no National Parks and Forest Services. 43 00:02:35,862 --> 00:02:37,197 E em um protesto, um trabalhador demitido deu um 44 00:02:37,297 --> 00:02:40,200 aviso sobre o que essas demissões poderiam significar. 45 00:02:40,833 --> 00:02:43,703 When you go on vacation this summer, Espero que não haja 46 00:02:43,803 --> 00:02:47,240 incêndios florestais porque eu, and thousands of my 47 00:02:47,307 --> 00:02:50,877 coworkers, other National Park rangers and National 48 00:02:50,944 --> 00:02:53,279 Forest Service members, won't be there to help put out the fires. 49 00:02:53,546 --> 00:02:55,014 Então, boa sorte com isso. 50 00:02:55,748 --> 00:02:59,052 It turns out park rangers do a lot more than just pick up litter, 51 00:02:59,219 --> 00:03:02,255 give tours, and, A julgar por essa aparência de guarda florestal. 52 00:03:02,789 --> 00:03:05,525 The earrings, the braids, os sunnies cateados. 53 00:03:05,592 --> 00:03:08,461 She looks like the Man in the Yellow Hat if he slayed. 54 00:03:08,528 --> 00:03:11,331 E direcionar os trabalhadores do serviço de parque não 55 00:03:11,431 --> 00:03:14,467 era apenas míope, você está bullying America's best dorks. 56 00:03:15,001 --> 00:03:17,337 Eles são crianças internas que amam o ar livre. 57 00:03:17,470 --> 00:03:20,273 Just watch this video from the rangers at Badlands 58 00:03:20,373 --> 00:03:22,875 National Park about what visitors are not allowed to touch. 59 00:03:23,376 --> 00:03:24,644 Não posso tocar isso. 60 00:03:26,879 --> 00:03:28,047 Can't touch this. 61 00:03:30,450 --> 00:03:31,718 Não posso tocar isso. 62 00:03:33,987 --> 00:03:35,021 Can't touch this. 63 00:03:35,288 --> 00:03:38,491 Perfeito. Proteja aqueles que estão a todo custo! 64 00:03:39,425 --> 00:03:42,528 You imagine their Christmas parties? Apenas um monte de amantes da natureza 65 00:03:42,595 --> 00:03:45,331 presentear um ao outro "Leaf of the Month" calendars 66 00:03:45,431 --> 00:03:48,701 before getting absolutely zooted on spiked Shirley Temples? 67 00:03:49,235 --> 00:03:51,838 E eles estão comprometidos com essa mensagem de "Não toque 68 00:03:51,971 --> 00:03:54,574 a vida selvagem", até postando tweets como "Don't pet the 69 00:03:54,641 --> 00:03:55,908 fluffy cows", with the follow-up, "In National Parks you 70 00:03:55,975 --> 00:04:00,980 don't pet bison. Bison pet você. If you get too close". 71 00:04:01,114 --> 00:04:03,650 E deixe -me apenas dizer, don't threaten me with a good time. 72 00:04:04,884 --> 00:04:07,587 Eu deixaria aquela vaca de encosto largo com o 73 00:04:07,687 --> 00:04:09,355 cabelo de Patrick Dempsey me dar o passeio da minha vida. 74 00:04:09,422 --> 00:04:11,090 There is not a person among us who wouldn't 75 00:04:11,157 --> 00:04:14,494 happily get bucked and fucked by God's biggest chonk. 76 00:04:15,094 --> 00:04:18,231 Agora, depois de protestos públicos maciços, they did 77 00:04:18,631 --> 00:04:21,367 reinstate some of the Parks Service workers, Mostrando 78 00:04:21,467 --> 00:04:24,203 duas coisas: uma, esse governo pode ser influenciado pela 79 00:04:24,270 --> 00:04:26,839 pressão do público e dois, eles não têm idéia do que estão fazendo. 80 00:04:27,006 --> 00:04:28,574 And nothing has driven that point home more than DOGE's 81 00:04:28,741 --> 00:04:31,944 website posting receipts for their cuts and claiming that 82 00:04:32,045 --> 00:04:35,415 their total estimated savings are 55 billion, a claim that 83 00:04:35,481 --> 00:04:38,318 immediately fell apart, Como os repórteres descobriram 84 00:04:38,418 --> 00:04:41,788 rapidamente o site representava apenas 16,6 bilhões de economias. 85 00:04:41,888 --> 00:04:43,890 Mas mesmo esse número acabou sendo um excesso, pois 86 00:04:43,956 --> 00:04:47,160 eles fizeram um contrato cancelado como roteirizado 87 00:04:47,327 --> 00:04:48,895 como válido oito bilhões, em vez de oito milhões. 88 00:04:49,195 --> 00:04:51,364 And when NPR eliminated other errors, like contracts 89 00:04:51,531 --> 00:04:54,067 that hadn't actually been terminated or closed out, 90 00:04:54,133 --> 00:04:57,437 they found the estimated savings, Com base nos 91 00:04:57,503 --> 00:04:59,272 recibos postados, estavam mais próximos de dois bilhões. 92 00:04:59,339 --> 00:05:02,775 Which is a lot of numbers away from 55 billion! 93 00:05:03,609 --> 00:05:05,545 De fato, não houve uma d
Deixe um comentário