Last Week Tonight with John Oliver 12×1

1
00:00:31,538 --> 00:00:34,274
Bem -vindo a "Na semana passada esta noite"!

2
00:00:34,507 --> 00:00:38,078
Eu sou John Oliver, obrigado
so much for joining us.  Estamos de volta!

3
00:00:38,278 --> 00:00:41,681
E nós claramente perdemos muito
over the last three months,

4
00:00:41,781 --> 00:00:44,050
from the collapse
do regime de Assad na Síria

5
00:00:44,117 --> 00:00:46,886
para uma tentativa de golpe na Coréia do Sul
to the U.K.'s Labour Party

6
00:00:47,387 --> 00:00:49,722
briefly advertising its agenda
com um vídeo intitulado

7
00:00:49,823 --> 00:00:52,792
"O plano deste governo trabalhista
to change Britain for the better,"

8
00:00:52,926 --> 00:00:54,627
"parentheses, as animals."

9
00:00:54,761 --> 00:00:58,498
And whatever you're expecting,
É mais estranho.

10
00:01:06,206 --> 00:01:08,741
Você será visto mais cedo
by our NHS

11
00:01:31,131 --> 00:01:33,366
Okay, so, a lot to love about that,

12
00:01:33,466 --> 00:01:36,136
from the objective horniness
de algumas de suas escolhas animais,

13
00:01:36,302 --> 00:01:39,038
para a IA que não poderia decidir
whether the bunny nurse

14
00:01:39,205 --> 00:01:41,207
has human or rabbit arms.

15
00:01:41,975 --> 00:01:44,177
But it is notable that,
mesmo com a opção de usar

16
00:01:44,244 --> 00:01:46,045
qualquer animal na história dos animais,

17
00:01:46,179 --> 00:01:49,382
Eles ainda não podiam tornar público
transportation sexy.

18
00:01:50,116 --> 00:01:54,521
Every other animal is either cool,
quente, aterrorizante, ou todos os três,

19
00:01:55,321 --> 00:01:58,291
Mas o defensor do trilho público
is a dumpy business badger

20
00:01:58,358 --> 00:02:00,927
em um terno que não se encaixa em quem, e
 I don't think I'm

21
00:02:01,094 --> 00:02:03,229
projecting here, seems like
 Ele vai sentir falta do trem.

22
00:02:03,930 --> 00:02:06,633
They actually pulled that video
 em poucas horas,

23
00:02:06,766 --> 00:02:09,802
em parte porque acabou que a música era um

24
00:02:09,936 --> 00:02:12,038
explicit Brazilian club banger, featuring lyrics

25
00:02:12,172 --> 00:02:14,307
referencing
 Fumar maconha, atos sexuais e insultos sexistas.

26
00:02:14,941 --> 00:02:16,910
And I'm glad they took it down,
 não por causa disso, mas

27
00:02:16,976 --> 00:02:19,479
porque a pergunta
 "what do you get when you combine"

28
00:02:19,579 --> 00:02:22,015
"Britain, accessible descriptions
 de densa política do governo ","

29
00:02:22,148 --> 00:02:24,284
"E mascotes de animais?"
 has already been answered,

30
00:02:24,384 --> 00:02:27,420
and you are watching its season 12
 Estreia agora.

31
00:02:27,854 --> 00:02:31,090
Get off my fucking corner!

32
00:02:32,492 --> 00:02:35,862
Mas isso não é tudo o que
perdemos. There were wildfires in L.

33
00:02:35,962 --> 00:02:37,463
A., the first Super Bowl
halftime show that was both

34
00:02:37,530 --> 00:02:39,732
a concert
 e uma execução pública, e Duolingo postou uma

35
00:02:40,300 --> 00:02:44,938
morte
 announcement for their owl mascot, following it up

36
00:02:45,171 --> 00:02:48,174
with a video of him
 sendo atingido por um Cybertruck,

37
00:02:48,741 --> 00:02:53,046
explodindo e flutuando
 the sky, space and gates of hell.

38
00:02:53,680 --> 00:02:56,749
Eu acredito que falo por
todos when I say: "Qué?"

39
00:02:58,117 --> 00:03:01,154
Enquanto vou sentir falta de ter
 that little green

40
00:03:01,254 --> 00:03:03,056
freak accompanying
 Minhas aulas de espanhol diárias,

41
00:03:03,156 --> 00:03:06,192
parece que agora há uma abertura
 for an

42
00:03:06,392 --> 00:03:09,162
education-focused owl and, friends, I have
 uma sugestão humilde e tesão.

43
00:03:10,163 --> 00:03:13,132
Teach me a lesson, you stern,
Hidrante de fogo emplumado.

44
00:03:13,700 --> 00:03:16,703
Haz que mi léxico crezca,
 búho enorm.

45
00:03:18,438 --> 00:03:22,075
And finally, last month saw o
campeonato alemão que chama.

46
00:03:22,175 --> 00:03:25,612
And if you've never seen it
in action, Você está perdendo.

47
00:03:44,297 --> 00:03:47,233
Sir!  Excuse me, sir.

48
00:03:48,134 --> 00:03:50,603
Eu acho que o concurso que você
está procurando is around the corner.

49
00:03:51,638 --> 00:03:54,140
Esta é uma competição
to call deer, not

50
00:03:54,307 --> 00:03:56,609
give them A melhor
noite de suas vidas.

51
00:03:58,645 --> 00:04:01,614
And while all of that is very
fun, Infelizmente, temos que

52
00:04:02,181 --> 00:04:04,617
mergulhar direto em to our
main story tonight, the fact that

53
00:04:04,717 --> 00:04:08,187
Donald Trump is, once Novamente,
presidente dos Estados Unidos.

54
00:04:08,288 --> 00:04:12,625
Sorry if this is how you found out.
Também não estou louco por isso.

55
00:04:13,293 --> 00:04:16,062
It has been less
than a month Desde a

56
00:04:16,162 --> 00:04:18,264
inauguração de Trump,
mas já feels like an eternity.

57
00:04:18,531 --> 00:04:20,066
Nas últimas quatro semanas,
ele é perdoado ou comutado the

58
00:04:20,166 --> 00:04:23,069
sentences of January 6th
rioters, withdrew the U.S.

59
00:04:23,169 --> 00:04:26,606
from both Os Acordos de Paris
e a OMS, anunciaram planos de

60
00:04:26,706 --> 00:04:29,142
assumir o controle de Gaza,
issued an executive order

61
00:04:29,242 --> 00:04:30,943
trying to undo Cidadania
da primogenitura, culpou o

62
00:04:31,010 --> 00:04:33,513
acidente de avião Fatal D.C.
on DEI, renamed the Gulf of

63
00:04:33,613 --> 00:04:35,682
Mexico O Golfo da América,
respondeu aos incêndios no

64
00:04:35,748 --> 00:04:38,584
condado de Los Angeles por
releasing billions of gallons

65
00:04:38,851 --> 00:04:42,255
of water to California's
Central Valley 150 milhas de

66
00:04:42,488 --> 00:04:44,924
distância, substituiu um
general de quatro estrelas with

67
00:04:44,991 --> 00:04:47,894
the host of "Fox & Friends"
as Secretary of Defense, e

68
00:04:47,960 --> 00:04:51,631
anunciou 25% de tarifas no Canadá e no México,
um movimento prompting Canadians to do this.

69
00:04:52,565 --> 00:04:57,337
O Say This

70
00:04:57,804 --> 00:05:01,541
Star-Spangled Banner ainda onda ...

71
00:05:03,910 --> 00:05:08,181
O'er the land of the free…

72
00:05:10,616 --> 00:05:13,853
Excelente. Eu acho a única coisa
more quintessentially Canadian

73
00:05:13,920 --> 00:05:16,556
than booing the U.S. national
anthem em um jogo de hóquei é o

74
00:05:16,956 --> 00:05:19,792
fato de que eles esperaram
educadamente for the right time to do it.

75
00:05:21,361 --> 00:05:24,063
Parte da lógica de Trump
for his tariff threat was

76
00:05:24,130 --> 00:05:27,066
that Canada wasn't doing
enough to stop o fluxo de

77
00:05:27,133 --> 00:05:30,002
fentanil para os EUA,
embora o valor total

78
00:05:30,103 --> 00:05:32,004
intercepted at the Canadian
border, last year, was

79
00:05:32,372 --> 00:05:36,042
just 43 pounds, or roughly 0.2% of
all U.S. border convulsões de fentanil.

80
00:05:36,409 --> 00:05:39,345
Trump quickly paused those tariffs,
Depois de afirmar que ele havia

81
00:05:39,445 --> 00:05:41,881
conquistado concessões do Canadá,
mas when a Republican congressman

82
00:05:42,081 --> 00:05:45,852
tried to repeat that talking point Na
CNN, ele encontrou um pequeno problema.

83
00:05:46,552 --> 00:05:47,720
He called this off saying that he'd

84
00:05:48,154 --> 00:05:50,556
won concessões de
ambos, mas há um

85
00:05:50,656 --> 00:05:53,493
tangível concession
in your view?

86
00:05:53,926 --> 00:05:56,162
Sim, absolutamente,
he won the concessions…

87
00:05:56,229 --> 00:05:57,363
O que há de novo?

88
00:05:57,563 --> 00:06:00,500
É um compromisso de Trudeau that

89
00:06:00,600 --> 00:06:02,969
wasn't there to
help with fentanyl,

90
00:06:03,069 --> 00:06:04,570
com o mercado negro e
para garantir a fronteira.

91
00:06:04,670 --> 00:06:06,939
Ele anunciou esse plano, six
weeks ago, back in December.

92
00:06:07,373 --> 00:06:09,776
Bem, pelo menos ele
reiterou and formalized it.

93
00:06:10,143 --> 00:06:13,413
Sim, Kaitlan! W

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *