1 00:00:03,186 --> 00:00:04,878 Eu não posso dizer Que bom falar 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,008 com um cara como você, Beauperessus. 3 00:00:07,032 --> 00:00:09,982 - de rei ao rei. - Sim, você tem uma cidade linda. 4 00:00:10,002 --> 00:00:11,922 Um bom lugar para criar Filhos, espero. 5 00:00:11,934 --> 00:00:15,244 Sim, nossa taxa de sobrevivência Infantil é de 14%. 6 00:00:15,382 --> 00:00:16,664 Estou muito orgulhoso dessa figura. 7 00:00:16,688 --> 00:00:18,325 Meu garoto, você não sabe o quão difícil é 8 00:00:18,340 --> 00:00:21,293 encontrar um rei cujo bazar ainda funciona. 9 00:00:21,310 --> 00:00:22,810 Muitos de seus contemporâneos estão 10 00:00:22,825 --> 00:00:24,928 arrancados Seus órgãos genitais na guerra. 11 00:00:24,950 --> 00:00:26,710 Minha irmã é um guerreiro aqui. 12 00:00:26,725 --> 00:00:29,566 E aqui está agora, devastado por uma batalha. 13 00:00:29,580 --> 00:00:31,866 Você sabia que foi atacado por hordas agora? 14 00:00:31,890 --> 00:00:33,156 Nós realmente conseguimos. 15 00:00:33,316 --> 00:00:35,559 Quem é esse cara? Ele tem uma espada! 16 00:00:36,550 --> 00:00:37,550 Relaxe, estúpido. 17 00:00:37,570 --> 00:00:39,070 É lindo o grande. 18 00:00:39,110 --> 00:00:41,243 Um rei guerreiro cujo vasto império se 19 00:00:41,360 --> 00:00:43,560 estende de um corpo de água para outro. 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,902 Ele já viu macarrão! É fofo. 21 00:00:45,921 --> 00:00:47,721 Ela nem sabe Quais são os macarrão. 22 00:00:47,740 --> 00:00:49,715 Por que você sai Um rei guerreiro conquistando dentro 23 00:00:49,758 --> 00:00:53,318 das paredes da cidade Sem me deixar matá -lo primeiro? 24 00:00:53,428 --> 00:00:56,188 Onde está o seu exército? Eles estão disfarçados de arbustos? 25 00:00:56,210 --> 00:00:57,810 Eles estão para trás árvores e paredes, 26 00:00:57,825 --> 00:01:00,683 esperando para pular E grite "Surpresa!" 27 00:01:00,752 --> 00:01:03,110 É uma ótima ideia para uma festa. 28 00:01:03,150 --> 00:01:05,191 Um dos meus homens Em seu aniversário em breve. 29 00:01:05,266 --> 00:01:06,846 Eu deveria ser muito mau com ele e fazê 30 00:01:06,864 --> 00:01:08,404 -lo acreditar que eu o esqueci, então 31 00:01:08,420 --> 00:01:10,550 quando pulamos e choraremos, Isso o matará quase. 32 00:01:10,565 --> 00:01:11,565 Apenas quase. 33 00:01:11,580 --> 00:01:13,520 Não, não é uma ótima ideia Para uma festa. 34 00:01:13,540 --> 00:01:16,668 É uma ótima ideia para um ataque. O que está acontecendo aqui? 35 00:01:16,693 --> 00:01:18,533 Eu entendo sua preocupação, mas encontrei 36 00:01:18,555 --> 00:01:20,979 uma nova maneira Para desenvolver meu império. 37 00:01:21,048 --> 00:01:22,930 Vá em frente. Dis-lui la nouvelle, fils. 38 00:01:22,950 --> 00:01:24,550 Je vais me marier ! 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,192 Mon propre fils va se marier. 40 00:01:55,216 --> 00:01:56,616 Je suis tellement fier de toi. 41 00:01:56,658 --> 00:01:59,008 Parlons maintenant, tente de consommation. 42 00:01:59,022 --> 00:02:01,392 La mettrons-nous sur le porche afin de pouvoir tous 43 00:02:01,405 --> 00:02:04,257 entendre les bruits érotiques lorsque le moment béni arrivera ? 44 00:02:04,273 --> 00:02:05,583 Je me fiche de son endroit tant que 45 00:02:05,600 --> 00:02:07,861 la cloche sexuelle est au premier plan. 46 00:02:07,888 --> 00:02:10,708 Toute la ville doit entendre quand elle va faire ding-dong. 47 00:02:10,720 --> 00:02:12,840 J'adore un mariage parce que tout tourne autour de moi 48 00:02:12,855 --> 00:02:14,055 e minha bênção. 49 00:02:14,070 --> 00:02:17,088 As coisas estranhas que eu espero Ao que você faz para me agradar. 50 00:02:17,162 --> 00:02:18,711 Parabéns a nós. 51 00:02:18,764 --> 00:02:20,163 Eu acho que você é estúpido. 52 00:02:20,200 --> 00:02:22,391 Quem se casou para ampliar um império? 53 00:02:22,443 --> 00:02:24,116 Eu, e é genial. 54 00:02:24,129 --> 00:02:25,854 É um arranjo Quem combina sexo e 55 00:02:25,871 -->
Deixe um comentário