1 00:00:06,289 --> 00:00:07,892 Vamos. Tu as les agneaux ? 2 00:00:07,916 --> 00:00:09,044 Oui, juste une chose, pourquoi, 3 00:00:09,060 --> 00:00:10,960 exactement, utilise-t-on des agneaux ? 4 00:00:10,975 --> 00:00:14,020 C'est symbolique, idiot. Les agneaux sont les krapopolites. 5 00:00:14,030 --> 00:00:16,122 Les loups sont nous, les Fils d'Athéna, et 6 00:00:16,199 --> 00:00:18,332 nous les mènerons comme des agneaux à 7 00:00:18,348 --> 00:00:20,157 l'abattoir s'ils ne s'inclinent pas devant Athéna. 8 00:00:20,245 --> 00:00:21,661 Désolé. Je vérifie juste. 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,407 Les loups mènent les agneaux à l'abattoir ? 10 00:00:23,425 --> 00:00:25,165 Oui, et tu sais que ça a été une 11 00:00:25,180 --> 00:00:26,338 vraie plaie de récupérer tous ces loups. 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,677 Qu'est-il arrivé à tuer le bétail, piller les silos, les incendies ? 13 00:00:29,679 --> 00:00:32,324 Tout groupe de crétins pourrait juste tuer des agneaux. 14 00:00:32,348 --> 00:00:34,015 Ceci prononce une déclaration. 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,235 Mais il ne vont pas penser que ce sont juste des loups ? 16 00:00:36,250 --> 00:00:37,750 Si c'est le cas, c'est leur problème. 17 00:00:37,765 --> 00:00:39,765 Je pense qu'on devrait être bien plus 18 00:00:39,780 --> 00:00:40,808 intentionnels dans notre déclaration. 19 00:00:40,832 --> 00:00:42,434 Ça sera pour une prochaine. Fuyez ! 20 00:00:44,519 --> 00:00:45,934 Mãe, pare. 21 00:00:45,958 --> 00:00:48,529 Meus pés estão limpos há muito tempo. 22 00:00:48,648 --> 00:00:49,844 Olá, Ray of Sunshine. 23 00:00:49,868 --> 00:00:51,541 Eu ainda peguei os filhos de Athena. 24 00:00:51,555 --> 00:00:54,455 Aqueles que semeiam o caos nas cidades da glória de Athena? 25 00:00:54,475 --> 00:00:56,303 O que eles fizeram desta vez, Mate ovelha? 26 00:00:56,331 --> 00:00:58,339 - Foi simbolismo. - Para que ? 27 00:00:58,358 --> 00:01:00,107 Honestamente, eu também estava perdido. 28 00:01:00,727 --> 00:01:01,727 Terry? 29 00:01:01,770 --> 00:01:04,273 Mas você é um dos meus melhores caras. Por que fazer isso? 30 00:01:04,290 --> 00:01:06,826 Meu amor pelos tempos que relaxamos e relaxamos 31 00:01:06,840 --> 00:01:08,690 juntos é superado apenas pela minha lealdade a Athena. 32 00:01:08,710 --> 00:01:11,385 Jogue -os na masmorra, o sujo. 33 00:01:11,463 --> 00:01:12,601 A suja? 34 00:01:12,622 --> 00:01:15,443 Mas Terry estava com você quando você teve sua primeira manga de lobo. 35 00:01:15,467 --> 00:01:17,687 Em combate, você tem 36 00:01:17,700 --> 00:01:18,833 amigos e inimigos, não no meio. 37 00:01:18,912 --> 00:01:20,653 Adeus terceiro melhor amigo e o 38 00:01:20,706 --> 00:01:23,206 segundo pior plano de bunda que eu já tive. 39 00:01:23,220 --> 00:01:25,120 Ty, acho que você tem um problema lá. 40 00:01:25,140 --> 00:01:26,140 Sim, é verdade. 41 00:01:26,155 --> 00:01:28,896 Você dá mais importância ao louco marginal 42 00:01:28,912 --> 00:01:30,312 do que eu faria, e eu tenho um grande dia 43 00:01:30,332 --> 00:01:32,032 amanhã, então você poderia me deixar dormir? 44 00:01:32,058 --> 00:01:34,569 Stavros, o famoso jogador de alaúde, está na cidade. 45 00:01:36,121 --> 00:01:38,695 Com que frequência você sonha com a mãe lavando os pés? 46 00:01:38,724 --> 00:01:40,240 É mais um pesadelo, realmente. 47 00:01:40,300 --> 00:01:41,707 Você parecia apreciá -lo. 48 00:01:41,721 --> 00:01:43,338 É por isso que é um pesadelo. 49 00:02:08,629 --> 00:02:10,389 Não se preocupe, Estamos mais longe 50 00:02:10,402 --> 00:02:12,082 do esconderijo dos filhos de Athena. 51 00:02:12,140 --> 00:02:13,237 Então, quando chegarmos lá, 52 00:02:13,258 --> 00:02:14,551 eu poderia ficar louca, certo? 53 00:02:14,593 --> 00:02:16,328 Você geralmente está encadeando? 54 00:02:16,352 --> 00:02:18,827 Sim, eu sempre coloquei minhas unhas na palma da 55 00:02:18,842 --> 00:02:20,826 mão para me lembrar de não interpretar isso estúpido. 56 00:02:20,850 --> 00:02:22,164 Eu tenho muita raiva. 57 00:02:22,190 --> 00:02:25,365 OK, então, posso ter exagerado 58 00:02:25,388 --> 00:02:26,588 quando disse onde estávamos indo, 59 00:02:26,605 --> 00:02:28,514 mas acho que você vai gostar ainda mais. 60 00:02:28,540 --> 00:02:31,440 Mais do que me desencadear nos filhos de Athena? 61 00:02:31,560 --> 00:02:32,610 Talvez. 62 00:02:34,546 --> 00:02:36,546 É para este cego na alaúde? 63 00:02:36,564 --> 00:02:38,464 Seu nome é Stavros e sua ausência de 64 00:02:38,480 --> 00:02:40,547 visão só melhoram seu milagroso senso de 65 00:02:40,562 --> 00:02:42,328 audição, e eu já estou atrasado para o show. 66 00:02:42,353 --> 00:02:44,303 Ty, há dissidentes na cidade e você 67 00:02:44,328 --> 00:02:47,429 levou a cabeça do exército a um show? 68 00:02:47,450 --> 00:02:49,419 A alegria persiste na frente do caos. 69 00:02:49,444 --> 00:02:51,714 Quão ruim você está indo? 70 00:02:51,738 --> 00:02:55,055 Você pode pelo menos fingir levar a situação a sério? 71 00:02:55,075 --> 00:02:57,890 Nem é muito claro para mim qual é a situação ... 72 00:02:58,504 --> 00:03:01,040 Mas sim, claro, Vou levar isso a sério, 73 00:03:01,063 --> 00:03:03,841 E não vou parecer não levar isso a sério. 74 00:03:03,933 --> 00:03:05,766 Agora, posso pegar seus ombros? 75 00:03:05,784 --> 00:03:06,800 Não com esses sapatos. 76 00:03:06,824 --> 00:03:09,794 Aproveite o seu estúpido festival de luto. Eu tenho que defender sua cidade. 77 00:03:09,810 --> 00:03:11,076 Vou aproveitar o show, mas não 78 00:03:11,089 --> 00:03:13,347 vou levá -lo de um vaso de lembrança. 79 00:03:14,476 --> 00:03:15,852 Ei, nós não cortamos. 80 00:03:16,054 --> 00:03:18,072 O que é um monstro de casca como 81 00:03:18,089 --> 00:03:19,389 você faz com um show de Stavros? 82 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 Sua música não é apenas para ninfas de madeira. 83 00:03:21,416 --> 00:03:23,069 "A fábula de cabra na alaúde" Mudou 84 00:03:23,088 --> 00:03:24,308 minha vida e acho que há um erro. 85 00:03:24,420 --> 00:03:25,908 Eu preciso da linha do rei, a linha para 86 00:03:26,033 --> 00:03:28,821 os reis, Então, não há linha, apenas ... 87 00:03:28,923 --> 00:03:29,973 diretamente na frente. 88 00:03:30,050 --> 00:03:32,650 Você tem ouvidos onde seus galhos deveriam estar, hein? 89 00:03:32,670 --> 00:03:34,086 No final da linha! 90 00:03:34,118 --> 00:03:36,786 Você também tem orelhas e não é uma árvore. 91 00:03:37,400 --> 00:03:40,155 ♪ Se a paz concordou na floresta ♪ 92 00:03:40,170 --> 00:03:42,930 ♪ e que ninguém estava lá para ouvir ♪ 93 00:03:43,000 --> 00:03:47,987 ♪ seria um amor ♪ 94 00:03:50,579 --> 00:03:54,003 Toda uma história de letra onde ninguém morre. 95 00:03:54,025 --> 00:03:55,025 É um gênio. 96 00:03:55,040 --> 00:03:56,180 Ele os chama de músicas. 97 00:03:56,200 --> 00:03:57,767 Você se importa se eu subir em você? 98 00:03:58,387 --> 00:03:59,872 Não posso dizer se não é ou se você 99 00:03:59,898 --> 00:04:02,682 não se mexe para que eu possa escalar. 100 00:04:02,740 --> 00:04:04,182 Ty, é você? 101 00:04:04,402 --> 00:04:06,002 - Athena? - O que ? Quem ? 102 00:04:06,237 --> 00:04:07,620 Não, seja sério. 103 00:04:08,022 --> 00:04:10,097 Você está certo, sou eu, Athena. Eu sou incógnito. 104 00:04:10,105 --> 00:04:12,785 Quem gostaria de um tratamento preferencial para um show de Stavros? 105 00:04:12,800 --> 00:04:14,367 Não sei. Talvez uma deusa? 106 00:04:14,400 --> 00:04:15,500 Ou um rei. 107 00:04:15,563 --> 00:04:17,903 Eu não teria pensado em Stavros. 108 00:04:17,940 --> 00:04:19,465 Sou um homem de muitos interesses, alaúde lírica, 109 00:04:19,487 --> 00:04:21,871 defender minha cidade contra sabotadores, para 110 00:04:21,950 --> 00:04:24,700 não morrer em uma espaçonave na qual você me lançou. 111 00:04:25,130 --> 00:04:26,934 Eu deixei você aproveitar o espetáculo em paz. 112 00:04:27,484 --> 00:04:29,594 Eu te deixo em paz, V
Deixe um comentário