1 00:00:03,606 --> 00:00:04,908 Pai, parece normal. 2 00:00:04,908 --> 00:00:07,727 Parece melhor. Juro que sentir uma toupeira. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,954 Você vê o que eu prendi Nas minhas fleettes? 4 00:00:10,019 --> 00:00:11,322 Estes são os olhos de Argos. 5 00:00:11,455 --> 00:00:13,459 Se houve algo aqui, Eu veria isso. 6 00:00:14,529 --> 00:00:17,279 Alguém atinge nossa porta do lado de fora. Para que ? 7 00:00:17,301 --> 00:00:18,335 Eu não faço ideia. 8 00:00:18,336 --> 00:00:20,875 Excusez-moi. Pourquoi frappez-vous notre porte ? 9 00:00:20,925 --> 00:00:23,272 C'est une nouvelle chose que les gens font avec les portes. 10 00:00:23,285 --> 00:00:24,521 Ça s'appelle toquer. 11 00:00:24,615 --> 00:00:25,852 Ça semble amusant. 12 00:00:26,620 --> 00:00:28,523 On ne le fait que de l'extérieur. 13 00:00:28,557 --> 00:00:29,959 Ça signifie que vous voulez entrer. 14 00:00:29,960 --> 00:00:32,098 Est-ce lié au concept 15 00:00:32,231 --> 00:00:33,600 de défoncer la porte ? 16 00:00:33,733 --> 00:00:36,472 Je ne crois pas que ce soit lié au défonçage 17 00:00:36,500 --> 00:00:38,500 de portes et vous devez le faire par 3. 18 00:00:38,510 --> 00:00:40,570 Il y a un million de règles à cette chose stupide. 19 00:00:40,585 --> 00:00:42,985 Alors, qui êtes-vous qui avez toqué à ma porte ? 20 00:00:43,085 --> 00:00:44,805 Je suis celui qui sait tout, 21 00:00:44,823 --> 00:00:47,684 tout ce qui a été et sera 22 00:00:47,695 --> 00:00:50,802 jamais, car je suis le destin, John Destin. 23 00:00:51,602 --> 00:00:52,905 Un Destin. 24 00:00:53,005 --> 00:00:54,876 Je pensais que les Destin était 3 sœurs. 25 00:00:54,900 --> 00:00:56,000 Il y a beaucoup de Destin. 26 00:00:56,012 --> 00:00:57,949 Les sœurs ne sont que les célèbres 27 00:00:57,970 --> 00:00:59,944 parce que c’est ce qui les intéresse. 28 00:00:59,986 --> 00:01:02,783 Eu não julgo, apenas, Você sabe, prioridades. 29 00:01:02,859 --> 00:01:04,489 O destino é muito poderoso. 30 00:01:04,500 --> 00:01:06,200 - devemos deixar entrar. - Espere. 31 00:01:06,215 --> 00:01:07,965 Comment sait-on que vous êtes un vrai Destin et pas 32 00:01:07,980 --> 00:01:10,500 juste un voleur trop paresseux pour défoncer la porte ? 33 00:01:10,515 --> 00:01:11,515 Bien vu. 34 00:01:11,530 --> 00:01:12,930 Je savais que vous demanderiez ça. 35 00:01:12,945 --> 00:01:14,213 Ce type est réglo. 36 00:01:14,381 --> 00:01:15,784 Je ne suis toujours pas convaincu. 37 00:01:15,985 --> 00:01:18,690 Je m'attendais également à cette réponse. 38 00:01:18,790 --> 00:01:21,329 C'est mon fardeau dans la vie de savoir ce qui arrive, 39 00:01:21,429 --> 00:01:23,801 et pourtant je dois encore attendre que cela se produise. 40 00:01:23,901 --> 00:01:25,321 Désolé pour votre tête, d'ailleurs. 41 00:01:25,337 --> 00:01:26,408 Quoi ? 42 00:01:27,100 --> 00:01:28,120 Ok, laisse-le entrer. 43 00:01:28,135 --> 00:01:29,905 - Ne le laisse pas entrer. - Tu le connais ? 44 00:01:29,920 --> 00:01:31,620 Oui, et je veux pas avoir affaire avec lui. 45 00:01:31,635 --> 00:01:32,735 C'est mon ex-petit ami. 46 00:01:32,819 --> 00:01:34,223 Sans blague. 47 00:01:35,123 --> 00:01:37,427 Deliria. 48 00:02:03,080 --> 00:02:04,859 Et c'est ici que vous vous effondrerez tout 49 00:02:04,883 --> 00:02:06,793 en vous étouffant avec une noix de cajou. 50 00:02:06,815 --> 00:02:08,227 Je vous dirai pas quand ça arrivera. 51 00:02:08,245 --> 00:02:09,245 Je pourrais, bien sûr, mais il doit 52 00:02:09,260 --> 00:02:11,662 y avoir du mystère dans la vie. 53 00:02:11,729 --> 00:02:13,333 Pelo menos o que me disseram. 54 00:02:13,603 --> 00:02:16,248 Eu nunca fui visitado Meu próprio paladar da frente. 55 00:02:16,272 --> 00:02:17,852 Vamos te dar uma espécie de visita 56 00:02:17,876 --> 00:02:21,256 Quando uma multidão irritada Vai colocar você contra a parede ali mesmo. 57 00:02:21,283 --> 00:02:23,340 Eu não quero dizer Por que vai acontecer, 58 00:02:23,353 --> 00:0
Deixe um comentário