1 00:00:20,880 --> 00:00:22,400 Trocar de cavalos, vamos lá! 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,239 - Alguma notícia do sul? - Não, Sua Majestade. 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,719 Duque William, ele desembarcou? 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,439 - Os normandos invadiram? - Não temos notícias, senhor. 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,079 - Ele ainda poderia estar na Normandia. - Ele está a caminho, eu sei disso. Vamos! 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,000 - Meu Senhor, espere! - Vizinhos de cavalo 7 00:00:44,600 --> 00:00:46,440 Vizinhos de cavalo 8 00:01:11,320 --> 00:01:13,919 - Tives da porta. - William pousou? 9 00:01:13,920 --> 00:01:16,999 - esta manhã. Acabamos de receber a palavra. - Então ainda há tempo. 10 00:01:17,000 --> 00:01:19,719 Eu pedi Earl Morcar para marchar Suas tropas para o sul para nos encontrar aqui. 11 00:01:19,720 --> 00:01:22,119 Se pudermos atacar William antes de ele cavar, 12 00:01:22,120 --> 00:01:25,599 - Podemos levá -lo ao mar. - E o resto do seu exército? - Em York. 13 00:01:25,600 --> 00:01:28,439 Tivemos que deixar alguém quem não podia andar. 14 00:01:28,440 --> 00:01:30,200 Precisamos de cavalos e precisamos de homens. 15 00:01:31,480 --> 00:01:34,960 Sua Majestade, fico feliz em vê -lo em casa. 16 00:01:37,360 --> 00:01:39,599 Onde está ...? 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,199 Onde está o tostig? 18 00:01:41,200 --> 00:01:42,359 Ele está aqui? 19 00:01:42,360 --> 00:01:43,520 Ele está com você? 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,440 Diga-me. 21 00:01:53,480 --> 00:01:54,640 Diga-me! 22 00:01:56,560 --> 00:01:59,319 Tostig ... 23 00:01:59,320 --> 00:02:03,159 ..i à morte de um herói, 24 00:02:03,160 --> 00:02:04,560 minha senhora. 25 00:02:34,320 --> 00:02:37,039 Onde estão as crianças? 26 00:02:37,040 --> 00:02:38,440 Eles estão esperando para ver você. 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,439 Ecoando: Tostig! 28 00:03:03,440 --> 00:03:04,879 Tostig! 29 00:03:04,880 --> 00:03:06,760 - A voz de Tostig ecoa. - Harold! 30 00:03:11,600 --> 00:03:12,999 Freya chora 31 00:03:13,000 --> 00:03:15,999 Freya. 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,760 Olá, Freya. 33 00:03:22,680 --> 00:03:25,840 - Sh, Sh, Sh. - Harold, eu tenho que falar com você. 34 00:03:27,800 --> 00:03:29,399 Não com as crianças. 35 00:03:29,400 --> 00:03:31,960 Margaret, você está aí? 36 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 Você assiste as crianças, por favor. 37 00:03:39,280 --> 00:03:41,040 Claro. 38 00:03:56,440 --> 00:03:58,159 Estou saindo da Inglaterra. 39 00:03:58,160 --> 00:04:00,319 Estou levando as crianças comigo. 40 00:04:00,320 --> 00:04:02,839 Eu sei o que você pensa Você tem que fazer, Harold, 41 00:04:02,840 --> 00:04:06,679 E eu sei que não posso impedi -lo, Mas eu não vou fazer parte disso. 42 00:04:06,680 --> 00:04:09,039 Se você perder, William matará Magnus com certeza, 43 00:04:09,040 --> 00:04:11,559 Se não todos os três filhos, Apenas por ser seu sangue. 44 00:04:11,560 --> 00:04:13,839 Então, por que você acha que vou perder? 45 00:04:13,840 --> 00:04:17,759 - Eu apenas derrotei o próprio rei Hardrada. - sussurros: e olhe para você. 46 00:04:17,760 --> 00:04:21,679 Veja o que é feito com você. Eu não posso estar aqui para ver isso, Harold, 47 00:04:21,680 --> 00:04:23,119 Não posso. 48 00:04:23,120 --> 00:04:24,159 Eu te amo, 49 00:04:24,160 --> 00:04:26,439 Mas você e eu não vivemos no mesmo mundo que um do outro, 50 00:04:26,440 --> 00:04:28,879 Não mais. Não podemos nos enganar. 51 00:04:28,880 --> 00:04:32,039 Quem você acha que vai te levar, hmm? 52 00:04:32,040 --> 00:04:34,799 Nenhuma alma irá transportar você no exterior sem meu mandado. 53 00:04:34,800 --> 00:04:37,759 Você realmente acha que eu seria Dizendo isso se eu não tivesse encontrado um caminho? 54 00:04:37,760 --> 00:04:43,319 Eu posso impedi -lo. Você sabe disso, Não é? Eu posso impedi -lo. 55 00:04:43,320 --> 00:04:46,439 Sim, eu sei disso. 56 00:04:46,440 --> 00:04:48,279 Eu sei que você acha que pode fazer qualquer coisa, 57 0
Deixe um comentário