1 00:00:10,000 --> 00:00:11,800 Vamos, mova -se mais rápido! 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 Cavalos vizinhos 3 00:00:21,640 --> 00:00:24,960 Os soldados gritam 4 00:00:34,840 --> 00:00:36,799 Os homens estão começando a se cansar. 5 00:00:36,800 --> 00:00:38,679 Devemos dar um pouco de descanso. 6 00:00:38,680 --> 00:00:40,319 Ainda não. 7 00:00:40,320 --> 00:00:42,559 Nós levamos a luta para o norte o mais rápido possível. 8 00:00:42,560 --> 00:00:43,879 Derrotamos Hardrada 9 00:00:43,880 --> 00:00:46,079 E então voltamos para derrotar William no sul. 10 00:00:46,080 --> 00:00:49,319 William vai usar esta oportunidade para invadir a Inglaterra. 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,599 A velocidade é a chave. 12 00:00:50,600 --> 00:00:52,359 Poderíamos acampar um desapego aqui. 13 00:00:52,360 --> 00:00:53,919 Fresco para lutar no sul em nosso retorno. 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,079 Deixando um único homem 15 00:00:55,080 --> 00:00:57,559 pode significar a diferença entre vitória e derrota. 16 00:00:57,560 --> 00:00:59,879 Continuamos com todos. 17 00:00:59,880 --> 00:01:02,280 Quando chegamos a York, atacamos imediatamente. 18 00:01:35,680 --> 00:01:38,879 Meu Senhor. Três remessas de grãos desapareceu 19 00:01:38,880 --> 00:01:40,799 Nos últimos dois dias. 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,439 Dois de Evreaux. 21 00:01:42,440 --> 00:01:44,679 Um vindo de Alencon. 22 00:01:44,680 --> 00:01:47,839 Precisamos parar esses bandidos de roubar nossa comida. 23 00:01:47,840 --> 00:01:50,520 Envie mais homens para fortalecer as linhas de suprimento. 24 00:01:51,920 --> 00:01:54,839 Corte as rações diárias no acampamento por um terceiro. Comece amanhã. 25 00:01:54,840 --> 00:01:57,279 - Ir. - Cortar as rações de novo? 26 00:01:57,280 --> 00:02:00,079 Isso vai refletir mal nos olhos dos outros barões, 27 00:02:00,080 --> 00:02:02,120 os mesmos que você ainda deseja recrutar para a nossa causa. 28 00:02:03,240 --> 00:02:06,079 Sem linhas de suprimento seguras e navios de Brittany, 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,240 Eles vão perder a fé. 30 00:02:12,320 --> 00:02:14,039 Espadas se chocam, grunhindo 31 00:02:14,040 --> 00:02:18,719 - Quem disse isso? - Está sendo sussurrado em toda a corte. Em todos os lugares. 32 00:02:18,720 --> 00:02:20,799 Aquela invasão de William é amaldiçoado por Deus? 33 00:02:20,800 --> 00:02:22,439 Que é blasfêmia. 34 00:02:22,440 --> 00:02:25,639 Que o duque está fazendo campanha contra o próprio sucessor escolhido por Deus. 35 00:02:25,640 --> 00:02:27,839 A reivindicação de Harold ao trono é uma mentira. 36 00:02:27,840 --> 00:02:29,360 Não é isso que está sendo dito. 37 00:02:33,600 --> 00:02:35,640 Alguém está tentando nos prejudicar. 38 00:02:38,160 --> 00:02:40,199 Descubra quem está falando estes rumores os mais barulhentos 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,399 e traga o traidor direto para mim. 40 00:02:42,400 --> 00:02:43,760 - Seja discreto. - Sim, minha senhora. 41 00:02:48,160 --> 00:02:50,200 Eles grunhem 42 00:02:52,080 --> 00:02:53,719 Lamentável! 43 00:02:53,720 --> 00:02:56,159 Este é um duque que você deve para proteger, 44 00:02:56,160 --> 00:02:57,919 Não é uma lavadora que passava. 45 00:02:57,920 --> 00:03:00,360 Você tem que ser melhor do que isso! 46 00:03:02,160 --> 00:03:04,240 Você vê? Assim. 47 00:03:05,440 --> 00:03:07,399 Próximo! Mas assim ... 48 00:03:07,400 --> 00:03:09,679 Passos 49 00:03:09,680 --> 00:03:11,120 Espere. 50 00:03:15,320 --> 00:03:18,720 O que é tudo isso, Odo? Você não está vindo acampar conosco? 51 00:03:20,760 --> 00:03:21,800 Não. 52 00:03:23,000 --> 00:03:25,599 Eu sempre soube que você seria o primeiro a correr. 53 00:03:25,600 --> 00:03:28,079 Bem, você pode pensar do que gosta, Fitz. 54 00:03:28,080 --> 00:03:29,999 Basta dizer a William que eu saí. 55 00:03:30,000 --> 00:03:32,800 - Você pode dizer a ele você mesmo. - Não há chance. 56 00:03:34,200 --> 00:03:36,759 Os ratos começaram a fugir. 57 00:03:36,760 --> 00:
Deixe um comentário