1 00:00:12,520 --> 00:00:14,159 Eu esmagei mais nações 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,159 e matou mais reis do que a história se lembra. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,479 Conquistar a Inglaterra não é nada para mim. 4 00:00:20,480 --> 00:00:24,119 Então me diga, inseto saxon, 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,719 Por que devo mantê -lo vivo? 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,240 Que ajuda você é para o rei Hardrada? 7 00:00:44,560 --> 00:00:48,600 Não é seu. Não é sua, mãe. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 Você viking prostituta. 9 00:00:53,960 --> 00:00:56,399 Eu te vi com ele. 10 00:00:56,400 --> 00:00:59,440 Sussurrando. Sussurrando. 11 00:01:00,480 --> 00:01:01,879 Você disse a ele. 12 00:01:01,880 --> 00:01:03,399 Orando 13 00:01:03,400 --> 00:01:05,440 Tosse chita 14 00:01:09,320 --> 00:01:10,520 Earl Godwinson. 15 00:01:17,280 --> 00:01:20,080 - ele está alerta? - Ele foi um momento atrás. 16 00:01:24,840 --> 00:01:27,679 Sussurre: ainda não, ainda não, ainda não. 17 00:01:27,680 --> 00:01:29,480 Ainda não, ainda não, ainda não. 18 00:01:30,960 --> 00:01:35,200 - O perigo do fogo. - Sua Majestade, eu vou protegê -lo. 19 00:01:36,520 --> 00:01:39,720 Não há nada a temer. Vou mantê -lo seguro. 20 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 A salvo dos incêndios. 21 00:01:44,840 --> 00:01:48,520 Mas há grave notícias Da Normandia, sua Majestade. 22 00:01:49,640 --> 00:01:51,800 Uma resposta terrível do Duke William. 23 00:01:53,080 --> 00:01:56,879 - O primo William está aqui? - Edward, seu primo está queimando o rosto 24 00:01:56,880 --> 00:01:59,239 de Deus de todo ducado Ele conquistou. 25 00:01:59,240 --> 00:02:00,799 Toda igreja colocada na tocha. 26 00:02:00,800 --> 00:02:04,159 Duke William revelou seu Alma sem Deus para o mundo. 27 00:02:04,160 --> 00:02:06,599 Nenhum cristão está a salvo de seu fogo. 28 00:02:06,600 --> 00:02:09,480 Nós queimamos por suas blasfêmias. 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,240 Me responda, Deus. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 Deus é ... 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Deus está falando. 32 00:02:21,440 --> 00:02:22,880 O diabo está chegando. 33 00:02:23,960 --> 00:02:27,559 Lagos de fogo transbordando da terra. 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,999 Inglaterra em chamas. 35 00:02:30,000 --> 00:02:32,999 Inglaterra em chamas! 36 00:02:33,000 --> 00:02:35,799 Não importa que isso seja um aviso de Deus. 37 00:02:35,800 --> 00:02:38,760 Ele conhece nosso futuro Se William reivindicar a coroa. 38 00:02:43,720 --> 00:02:45,160 Sua Majestade, qual é a vontade de Deus? 39 00:02:46,200 --> 00:02:47,920 Quem deve proteger seu reino? 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,240 Sua Majestade, qual é a vontade de Deus? 41 00:03:04,840 --> 00:03:07,239 Diga -me, qual é a vontade de Deus? 42 00:03:07,240 --> 00:03:08,720 Conte -nos. 43 00:03:15,920 --> 00:03:18,400 - Será que Deus será feito. - ele será feito. 44 00:03:36,760 --> 00:03:38,560 Orações sussurradas 45 00:03:39,680 --> 00:03:43,599 O rei renunciou ao duque William, 46 00:03:43,600 --> 00:03:47,160 e me nomeou como seu sucessor ao trono da Inglaterra. 47 00:03:48,360 --> 00:03:49,640 A vontade de Deus será feita. 48 00:03:52,880 --> 00:03:55,320 Viva o rei. 49 00:04:00,600 --> 00:04:02,519 Não podemos anunciar a morte de Edward 50 00:04:02,520 --> 00:04:06,079 Até que eu tenha garantias absolutas de Mercia e Nortúmbria 51 00:04:06,080 --> 00:04:08,199 que eles ficarão atrás de Wessex. 52 00:04:08,200 --> 00:04:10,560 Isso deve permanecer em segredo por tempo suficiente. 53 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 - O que dizemos às pessoas? - Você não diz a eles nada. 54 00:04:16,280 --> 00:04:19,799 Isso não sai desta sala. Você entende? 55 00:04:19,800 --> 00:04:23,640 - Sim, meu senhor. - Sim, Sua Majestade. - Claro. 56 00:04:25,120 --> 00:04:26,480 Sua Majestade. 57 00:04:30,400 --> 00:04:33,479 Que escolha eu tive? Apenas deixe o rei morrer? 58 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - Que escolha eu tive? - Deixe -nos. 59 00:04:39,680 --> 00:04:42,439 Vou ter meus espiões espalhando a história que a febre do rei continua, 60 00:04:42,440 --> 00:04:44,399 e o arcebispo foi instruído 61 00:04:44,400 --> 00:04:45,919 para deixar ninguém entrar no bedchamber. 62 00:04:45,920 --> 00:04:48,719 Os condes ainda não respondem Para o meu convite para Londres? 63 00:04:48,720 --> 00:04:51,359 Morcar tem. Ainda nada de Tostig. 64 00:04:51,360 --> 00:04:52,960 Ainda nada? 65 00:04:54,240 --> 00:04:56,079 Nenhuma palavra da Nortúmbria por semanas. 66 00:04:56,080 --> 00:04:58,879 Não de tostig ou qualquer um de os cobradores de impostos. 67 00:04:58,880 --> 00:05:02,240 - Nem mesmo nenhuma palavra do bebê? - Nada. - Hum. 68 00:05:04,960 --> 00:05:09,839 - Edith, eu preciso que você vá até ele. - Meu? - bem, se o rei está doente, 69 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 Eu não posso sair de Londres sem levantar suspeitas. 70 00:05:13,280 --> 00:05:15,799 - E a sua mãe? - Você entende o tostig. 71 00:05:15,800 --> 00:05:18,039 Ele vai falar com você. 72 00:05:18,040 --> 00:05:20,999 Você conhece aquele tostig Sempre o admirou, confiou em você. 73 00:05:21,000 --> 00:05:24,160 - Você quer que eu encha a cabeça dele com suas mentiras sobre o rei? - Não. 74 00:05:26,200 --> 00:05:29,439 Eu quero que você vá lá para descobrir O que realmente está acontecendo. 75 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Ajude -o a entender que precisamos dele. 76 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 Por favor, Edith. 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,640 Precisamos do conde da Nortúmbria para ficar forte. 78 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Por favor. 79 00:05:50,080 --> 00:05:51,480 Clash de espadas 80 00:05:57,360 --> 00:06:00,279 - O que é isso? - O que? - Que. 81 00:06:00,280 --> 00:06:01,639 É uma perna de metal. 82 00:06:01,640 --> 00:06:04,239 - Huh? - O que dizer? - William. 83 00:06:04,240 --> 00:06:06,439 Ninguém viu o rei Edward Desde o dia de Whitsun. 84 00:06:06,440 --> 00:06:08,839 Sim, bem, a rainha está dizendo é uma febre, 85 00:06:08,840 --> 00:06:11,319 Mas eu tenho amigos quem me diz que está sendo cuidado 86 00:06:11,320 --> 00:06:13,240 pelo arcebispo do próprio Canterbury. 87 00:06:14,560 --> 00:06:17,279 - Não é o médico dele. - Não. Seu arcebispo. 88 00:06:17,280 --> 00:06:19,279 - Ele está doente. - Eu acho que ele está muito doente. 89 00:06:19,280 --> 00:06:22,719 E se Edward é fraco, então Harold Vou tentar manipulá -lo. 90 00:06:22,720 --> 00:06:24,959 - Isso é o que eu faria. - Matilda? 91 00:06:24,960 --> 00:06:26,400 Temos que ter certeza. 92 00:06:27,600 --> 00:06:29,679 - Seus espiões na Inglaterra? - Eles podem confirmar isso. 93 00:06:29,680 --> 00:06:32,879 Então faça isso. Vamos descobrir. Ser discreto. 94 00:06:32,880 --> 00:06:33,960 O que? 95 00:06:35,000 --> 00:06:36,479 Bem, seria mais fácil ser discreto 96 00:06:36,480 --> 00:06:39,319 Se você não tivesse anunciado o seu intenções para toda a Normandia. 97 00:06:39,320 --> 00:06:41,199 Normandia precisava saber. 98 00:06:41,200 --> 00:06:43,399 Agora eles serão mais rápidos para me apoiar. 99 00:06:43,400 --> 00:06:44,720 Invocar os barões. 100 00:06:46,920 --> 00:06:49,119 Quanto maior sua contribuição, quanto maior sua parte 101 00:06:49,120 --> 00:06:51,280 Mas a Normandia deve ficar unida. 102 00:06:52,360 --> 00:06:55,759 É muito simples. George, eu preciso de seus arqueiros. 103 00:06:55,760 --> 00:06:57,599 Montgomery, eu preciso de seus cavalos, 104 00:06:57,600 --> 00:07:00,799 - Richard, eu preciso do seu ferro. - E o Barão dos Navios de Brittany? 105 00:07:00,800 --> 00:07:03,639 Você pode ter todas as espadas e cavalos e arqueiros no mundo, 106 00:07:03,640 --> 00:07:06,559 Mas que uso eles são se você não puder colocá -los em todo o canal? 107 00:07:06,560 --> 00:07:09,520 Brittany não é sua preocupação. Deixe isso para mim. 108 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 Então, temos um acordo. 109 00:07:20,680 --> 00:07:22,759 Apenas se preparando. 110 00:07:22,760 --> 00:07:24,679 Para guerra?
Deixe um comentário