King and Conqueror 1×6

1
00:00:12,520 --> 00:00:14,159
Eu esmagei mais nações

2
00:00:14,160 --> 00:00:17,159
e matou mais reis
do que a história se lembra.

3
00:00:17,160 --> 00:00:20,479
Conquistar a Inglaterra não é nada para mim.

4
00:00:20,480 --> 00:00:24,119
Então me diga, inseto saxon,

5
00:00:24,120 --> 00:00:26,719
Por que devo mantê -lo vivo?

6
00:00:26,720 --> 00:00:29,240
Que ajuda você é para o rei Hardrada?

7
00:00:44,560 --> 00:00:48,600
Não é seu. Não é sua, mãe.

8
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
Você viking prostituta.

9
00:00:53,960 --> 00:00:56,399
Eu te vi com ele.

10
00:00:56,400 --> 00:00:59,440
Sussurrando. Sussurrando.

11
00:01:00,480 --> 00:01:01,879
Você disse a ele.

12
00:01:01,880 --> 00:01:03,399
Orando

13
00:01:03,400 --> 00:01:05,440
Tosse chita

14
00:01:09,320 --> 00:01:10,520
Earl Godwinson.

15
00:01:17,280 --> 00:01:20,080
- ele está alerta?
- Ele foi um momento atrás.

16
00:01:24,840 --> 00:01:27,679
Sussurre: ainda não, ainda não, ainda não.

17
00:01:27,680 --> 00:01:29,480
Ainda não, ainda não, ainda não.

18
00:01:30,960 --> 00:01:35,200
- O perigo do fogo.
- Sua Majestade, eu vou protegê -lo.

19
00:01:36,520 --> 00:01:39,720
Não há nada a temer.
Vou mantê -lo seguro.

20
00:01:41,640 --> 00:01:43,240
A salvo dos incêndios.

21
00:01:44,840 --> 00:01:48,520
Mas há grave notícias
Da Normandia, sua Majestade.

22
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
Uma resposta terrível do Duke William.

23
00:01:53,080 --> 00:01:56,879
- O primo William está aqui?
- Edward, seu primo está queimando o rosto

24
00:01:56,880 --> 00:01:59,239
de Deus de todo ducado
Ele conquistou.

25
00:01:59,240 --> 00:02:00,799
Toda igreja colocada na tocha.

26
00:02:00,800 --> 00:02:04,159
Duke William revelou seu
Alma sem Deus para o mundo.

27
00:02:04,160 --> 00:02:06,599
Nenhum cristão está a salvo de seu fogo.

28
00:02:06,600 --> 00:02:09,480
Nós queimamos por suas blasfêmias.

29
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Me responda, Deus.

30
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
Deus é ...

31
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Deus está falando.

32
00:02:21,440 --> 00:02:22,880
O diabo está chegando.

33
00:02:23,960 --> 00:02:27,559
Lagos de fogo transbordando da terra.

34
00:02:27,560 --> 00:02:29,999
Inglaterra em chamas.

35
00:02:30,000 --> 00:02:32,999
Inglaterra em chamas!

36
00:02:33,000 --> 00:02:35,799
Não importa que isso seja
um aviso de Deus.

37
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
Ele conhece nosso futuro
Se William reivindicar a coroa.

38
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
Sua Majestade, qual é a vontade de Deus?

39
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
Quem deve proteger seu reino?

40
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
Sua Majestade, qual é a vontade de Deus?

41
00:03:04,840 --> 00:03:07,239
Diga -me, qual é a vontade de Deus?

42
00:03:07,240 --> 00:03:08,720
Conte -nos.

43
00:03:15,920 --> 00:03:18,400
- Será que Deus será feito.
- ele será feito.

44
00:03:36,760 --> 00:03:38,560
Orações sussurradas

45
00:03:39,680 --> 00:03:43,599
O rei renunciou ao duque William,

46
00:03:43,600 --> 00:03:47,160
e me nomeou como seu sucessor
ao trono da Inglaterra.

47
00:03:48,360 --> 00:03:49,640
A vontade de Deus será feita.

48
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
Viva o rei.

49
00:04:00,600 --> 00:04:02,519
Não podemos anunciar a morte de Edward

50
00:04:02,520 --> 00:04:06,079
Até que eu tenha garantias absolutas
de Mercia e Nortúmbria

51
00:04:06,080 --> 00:04:08,199
que eles ficarão atrás de Wessex.

52
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
Isso deve permanecer em segredo por tempo suficiente.

53
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
- O que dizemos às pessoas?
- Você não diz a eles nada.

54
00:04:16,280 --> 00:04:19,799
Isso não sai desta sala.
Você entende?

55
00:04:19,800 --> 00:04:23,640
- Sim, meu senhor.
- Sim, Sua Majestade. - Claro.

56
00:04:25,120 --> 00:04:26,480
Sua Majestade.

57
00:04:30,400 --> 00:04:33,479
Que escolha eu tive?
Apenas deixe o rei morrer?

58
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
- Que escolha eu tive?
- Deixe -nos.

59
00:04:39,680 --> 00:04:42,439
Vou ter meus espiões espalhando a história
que a febre do rei continua,

60
00:04:42,440 --> 00:04:44,399
e o arcebispo foi instruído

61
00:04:44,400 --> 00:04:45,919
para deixar ninguém entrar no bedchamber.

62
00:04:45,920 --> 00:04:48,719
Os condes ainda não respondem
Para o meu convite para Londres?

63
00:04:48,720 --> 00:04:51,359
Morcar tem. Ainda nada de Tostig.

64
00:04:51,360 --> 00:04:52,960
Ainda nada?

65
00:04:54,240 --> 00:04:56,079
Nenhuma palavra da Nortúmbria por semanas.

66
00:04:56,080 --> 00:04:58,879
Não de tostig ou qualquer um de
os cobradores de impostos.

67
00:04:58,880 --> 00:05:02,240
- Nem mesmo nenhuma palavra do bebê?
- Nada. - Hum.

68
00:05:04,960 --> 00:05:09,839
- Edith, eu preciso que você vá até ele.
- Meu? - bem, se o rei está doente,

69
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
Eu não posso sair de Londres
sem levantar suspeitas.

70
00:05:13,280 --> 00:05:15,799
- E a sua mãe?
- Você entende o tostig.

71
00:05:15,800 --> 00:05:18,039
Ele vai falar com você.

72
00:05:18,040 --> 00:05:20,999
Você conhece aquele tostig
Sempre o admirou, confiou em você.

73
00:05:21,000 --> 00:05:24,160
- Você quer que eu encha a cabeça dele com suas mentiras sobre o rei?
- Não.

74
00:05:26,200 --> 00:05:29,439
Eu quero que você vá lá para descobrir
O que realmente está acontecendo.

75
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
Ajude -o a entender que precisamos dele.

76
00:05:33,640 --> 00:05:34,960
Por favor, Edith.

77
00:05:38,000 --> 00:05:40,640
Precisamos do conde da Nortúmbria
para ficar forte.

78
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Por favor.

79
00:05:50,080 --> 00:05:51,480
Clash de espadas

80
00:05:57,360 --> 00:06:00,279
- O que é isso? - O que?
- Que.

81
00:06:00,280 --> 00:06:01,639
É uma perna de metal.

82
00:06:01,640 --> 00:06:04,239
- Huh? - O que dizer?
- William.

83
00:06:04,240 --> 00:06:06,439
Ninguém viu o rei Edward
Desde o dia de Whitsun.

84
00:06:06,440 --> 00:06:08,839
Sim, bem, a rainha está dizendo
é uma febre,

85
00:06:08,840 --> 00:06:11,319
Mas eu tenho amigos
quem me diz que está sendo cuidado

86
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
pelo arcebispo do próprio Canterbury.

87
00:06:14,560 --> 00:06:17,279
- Não é o médico dele.
- Não. Seu arcebispo.

88
00:06:17,280 --> 00:06:19,279
- Ele está doente.
- Eu acho que ele está muito doente.

89
00:06:19,280 --> 00:06:22,719
E se Edward é fraco, então Harold
Vou tentar manipulá -lo.

90
00:06:22,720 --> 00:06:24,959
- Isso é o que eu faria.
- Matilda?

91
00:06:24,960 --> 00:06:26,400
Temos que ter certeza.

92
00:06:27,600 --> 00:06:29,679
- Seus espiões na Inglaterra?
- Eles podem confirmar isso.

93
00:06:29,680 --> 00:06:32,879
Então faça isso. Vamos descobrir. Ser discreto.

94
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
O que?

95
00:06:35,000 --> 00:06:36,479
Bem, seria mais fácil ser discreto

96
00:06:36,480 --> 00:06:39,319
Se você não tivesse anunciado o seu
intenções para toda a Normandia.

97
00:06:39,320 --> 00:06:41,199
Normandia precisava saber.

98
00:06:41,200 --> 00:06:43,399
Agora eles serão mais rápidos para me apoiar.

99
00:06:43,400 --> 00:06:44,720
Invocar os barões.

100
00:06:46,920 --> 00:06:49,119
Quanto maior sua contribuição,
quanto maior sua parte

101
00:06:49,120 --> 00:06:51,280
Mas a Normandia deve ficar unida.

102
00:06:52,360 --> 00:06:55,759
É muito simples.
George, eu preciso de seus arqueiros.

103
00:06:55,760 --> 00:06:57,599
Montgomery, eu preciso de seus cavalos,

104
00:06:57,600 --> 00:07:00,799
- Richard, eu preciso do seu ferro.
- E o Barão dos Navios de Brittany?

105
00:07:00,800 --> 00:07:03,639
Você pode ter todas as espadas
e cavalos e arqueiros no mundo,

106
00:07:03,640 --> 00:07:06,559
Mas que uso eles são se você não puder
colocá -los em todo o canal?

107
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
Brittany não é sua preocupação.
Deixe isso para mim.

108
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
Então, temos um acordo.

109
00:07:20,680 --> 00:07:22,759
Apenas se preparando.

110
00:07:22,760 --> 00:07:24,679
Para guerra?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *