King and Conqueror 1×1

1
00:00:02,600 --> 00:00:07,639
Este programa contém violento prolongado
cenas desde o início e alguma linguagem forte

2
00:00:07,640 --> 00:00:10,360
Homens gritam

3
00:00:12,920 --> 00:00:14,320
O homem grita

4
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
William!

5
00:00:48,720 --> 00:00:49,880
Harold!

6
00:02:00,400 --> 00:02:04,000
Homens feridos gemem e tosse

7
00:02:05,240 --> 00:02:06,840
Ele estremece

8
00:02:13,360 --> 00:02:14,719
Qualquer tempo seria bom.

9
00:02:14,720 --> 00:02:18,439
- Você quer que seja feito rápido ou bem?
- Eu quero terminado.

10
00:02:18,440 --> 00:02:21,559
Se você insistir em caminhar
em espadas, meu senhor,

11
00:02:21,560 --> 00:02:23,759
- Não há muito eu posso ...
- Havia três deles, Fitz,

12
00:02:23,760 --> 00:02:26,640
- Tudo ao mesmo tempo.
- Sorte, não foram quatro, então, hmm?

13
00:02:28,240 --> 00:02:31,160
Se você fosse meio rápido com o seu
espada como você é com sua inteligência ...

14
00:02:47,640 --> 00:02:48,679
William, você está ferido.

15
00:02:48,680 --> 00:02:51,799
Meu Senhor, tenho que terminar com seu braço.

16
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
Não é nada.

17
00:02:55,440 --> 00:02:57,640
Sim, Matilda.

18
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
Você recebeu um convite.

19
00:03:03,880 --> 00:03:05,319
Para onde?

20
00:03:05,320 --> 00:03:06,800
Inglaterra.

21
00:03:07,920 --> 00:03:09,679
Seu primo Edward é o novo rei deles.

22
00:03:09,680 --> 00:03:10,839
Ele está prestes a ser coroado.

23
00:03:10,840 --> 00:03:13,399
Você foi convidado para a coroação.

24
00:03:13,400 --> 00:03:15,319
Eles querem que eu viaje
TODO o caminho até isso?

25
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
Aparentemente, eles fazem.

26
00:03:18,400 --> 00:03:20,359
Quando você
por último tem alguma palavra deles?

27
00:03:20,360 --> 00:03:22,439
Eu acho que nunca tive
palavra deles.

28
00:03:22,440 --> 00:03:25,879
Eu os conheci brevemente
Quando eles estavam aqui no exílio,

29
00:03:25,880 --> 00:03:27,919
Mas Edward e eu éramos apenas crianças.

30
00:03:27,920 --> 00:03:30,199
O que você acha que eles querem?

31
00:03:30,200 --> 00:03:31,239
Não faço ideia.

32
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
O que eu conheço da Inglaterra?

33
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
Moscas zumbido

34
00:04:06,160 --> 00:04:08,040
É um massacre.

35
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Harold, o que está acontecendo?

36
00:04:25,760 --> 00:04:27,279
Ele se esforça

37
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
A espada!

38
00:04:34,400 --> 00:04:36,519
Tostig, dê uma olhada nisso.
O que você acha?

39
00:04:36,520 --> 00:04:40,119
- O metal?
- A moagem é bastante áspera.

40
00:04:40,120 --> 00:04:42,039
Não é nosso.

41
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
- Mercia?
- Mercia.

42
00:04:45,320 --> 00:04:47,399
Mas por que Mercia quebraria a paz
acordo?

43
00:04:47,400 --> 00:04:49,519
Eles perderam tudo para a coroa.

44
00:04:49,520 --> 00:04:51,840
Exatamente,
É por isso que temos que contar ao pai.

45
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
Tostig, onde está Sweyn?

46
00:04:58,120 --> 00:05:00,240
Ele se convidou para outro casamento.

47
00:05:04,960 --> 00:05:06,519
Sweyn, você está aí?

48
00:05:06,520 --> 00:05:07,640
Sim.

49
00:05:08,800 --> 00:05:10,239
Sweyn ri

50
00:05:10,240 --> 00:05:11,759
Eu não sabia que você foi convidado.

51
00:05:11,760 --> 00:05:13,199
Eu duvido muito que você tenha sido convidado.

52
00:05:13,200 --> 00:05:14,719
Sweyn, o que você tem feito?

53
00:05:14,720 --> 00:05:16,919
Definando a noiva,
Como é o meu direito como Senhor.

54
00:05:16,920 --> 00:05:19,079
Tenho certeza que o pai ficará emocionado.

55
00:05:19,080 --> 00:05:21,199
- O pai não precisa saber sobre isso.
- que você é um constrangimento?

56
00:05:21,200 --> 00:05:23,959
Oh, puxe sua cabeça para fora de sua bunda,
Harold!

57
00:05:23,960 --> 00:05:25,879
Seu sangue não é diferente.

58
00:05:25,880 --> 00:05:28,879
E, além disso,
Ela adorava cada minuto disso.

59
00:05:28,880 --> 00:05:30,319
Não estou entrando nisso com você.

60
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
Acabei de encontrar os restos
de um invasão merciano.

61
00:05:33,680 --> 00:05:35,159
Não seja estúpido.

62
00:05:35,160 --> 00:05:37,599
Houve um ataque a uma estrada de Dover
esta manhã.

63
00:05:37,600 --> 00:05:40,439
Os mercianos cruzaram nossa fronteira em
violação do acordo de paz.

64
00:05:40,440 --> 00:05:42,039
Como você sabe que era Mercians?

65
00:05:42,040 --> 00:05:44,959
- Encontramos suas espadas.
- Cale a boca, tostig.

66
00:05:44,960 --> 00:05:48,199
- Encontre minhas botas.
- Pai precisa saber sobre isso,

67
00:05:48,200 --> 00:05:50,159
Então você e eu precisamos estar em
acordo, ou ele não vai ouvir.

68
00:05:50,160 --> 00:05:53,439
Então, quando eu digo a ele, você está indo
para me apoiar.

69
00:05:53,440 --> 00:05:54,759
Entendi?

70
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
- Sim, eu entendi.
- Bom.

71
00:05:59,480 --> 00:06:00,800
Botas caem no chão

72
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
Inacreditável.

73
00:06:15,640 --> 00:06:18,479
Se o pai ou ouvir sobre isso ...

74
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
.. Eu vou fazer mais você mais do que eu.

75
00:06:23,360 --> 00:06:24,800
Bom menino.

76
00:06:36,920 --> 00:06:40,760
O músico canta suavemente

77
00:06:44,600 --> 00:06:46,799
- merda.
- Saudações, Odo.

78
00:06:46,800 --> 00:06:49,359
Oh! William. Eu estava apenas, er ...

79
00:06:49,360 --> 00:06:50,399
..aking um mijo.

80
00:06:50,400 --> 00:06:52,519
Escondendo na floresta
Até que a batalha terminasse?

81
00:06:52,520 --> 00:06:53,919
Oh não. E estou chocado,

82
00:06:53,920 --> 00:06:56,999
chocado que você acha que tão assustador
coisa do seu irmão.

83
00:06:57,000 --> 00:06:58,279
Meio-irmão.

84
00:06:58,280 --> 00:07:01,759
- Bem...
- Eu vi você se inclinar para aquelas árvores ontem de manhã.

85
00:07:01,760 --> 00:07:04,039
Bem, eu estava apenas, er ...

86
00:07:04,040 --> 00:07:05,879
Olha, você jurou nossa mãe nela
leito de morte

87
00:07:05,880 --> 00:07:06,999
que você cuidaria de mim,

88
00:07:07,000 --> 00:07:08,959
Então, mantendo -se fora das batalhas
significa que estou apenas, er,

89
00:07:08,960 --> 00:07:11,639
poupando a você a preocupação desnecessária.

90
00:07:11,640 --> 00:07:12,999
Quão caridoso.

91
00:07:13,000 --> 00:07:14,320
Sim, sou eu.

92
00:07:15,520 --> 00:07:16,799
Buzina sopra

93
00:07:16,800 --> 00:07:18,279
O que diabos é isso?

94
00:07:18,280 --> 00:07:20,719
Esse é o som de um rei.

95
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
- Oh, posso vir?
- Não. Não.

96
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
Que dia, meu filho.

97
00:07:42,640 --> 00:07:45,959
Sem cerimônia.

98
00:07:45,960 --> 00:07:50,040
Que dia glorioso para o melhor
filho da Normandia.

99
00:07:51,280 --> 00:07:53,120
- já faz muito tempo.
- Sempre muito tempo.

100
00:07:56,840 --> 00:07:59,519
Como o tempo nos escapa, hein?

101
00:07:59,520 --> 00:08:00,959
Por que não estamos mais juntos?

102
00:08:00,960 --> 00:08:04,359
Porque tudo o que você faz é caçar,
noite e dia.

103
00:08:04,360 --> 00:08:07,679
O que mais um rei deve fazer
com seu tempo? Lutar guerras?

104
00:08:07,680 --> 00:08:11,520
Esse é o seu jogo, William, e
Você é muito melhor nisso do que eu.

105
00:08:12,480 --> 00:08:13,839
Bem, você costumava ser.

106
00:08:13,840 --> 00:08:17,199
- O que aconteceu com o braço?
- apenas dando um descanso.

107
00:08:17,200 --> 00:08:18,399
Tio.

108
00:08:18,400 --> 00:08:20,479
O que você está fazendo fora da França?

109
00:08:20,480 --> 00:08:25,159
Fui informado de forma confiável que você
Foi para a guerra com Guy of Brionne.

110
00:08:25,160 --> 00:08:27,999
Eu vim ver a cabeça dele.

111
00:08:28,000 --> 00:08:31,159
- Você tem isso?
- Nós o abaixamos e engasgamos.

112
00:08:31,160 --> 00:08:34,160
- Vou receber um bom resgate por ele.
- Meu Senhor.

113
00:08:36,720 --> 00:08:38,119
Sua Majestade.

114
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
Você tem que ver isso.

115
00:08:47,240 --> 00:08:48,999
Podemos ter perdido ele.

116
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
- Cara?
- Sim.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *