Kill Lupercal 1×2

1
00:00:22,083 --> 00:00:27,000
[Música intensa tocando]

2
00:00:28,458 --> 00:00:34,250
[batendo]

3
00:00:36,000 --> 00:00:38,417
[Thunder Rumbling]

4
00:00:40,667 --> 00:00:41,708
[Nynex] contato duro.

5
00:00:41,792 --> 00:00:44,042
Contato difícil! Ponto dois, fechando.

6
00:00:44,125 --> 00:00:45,542
Strades reverso!

7
00:00:45,625 --> 00:00:46,875
Strades reverso!

8
00:00:48,125 --> 00:00:49,333
[batendo]

9
00:00:49,417 --> 00:00:51,583
Traga -nos! Poder para arranhar!

10
00:00:52,917 --> 00:00:55,042
[gemido de metal]

11
00:00:57,000 --> 00:00:58,917
Eu sei daquela heráldica.

12
00:00:59,000 --> 00:01:01,917
É Clavius Dread, Legio Tempestus.

13
00:01:02,500 --> 00:01:04,583
Nada pode ser confiável.

14
00:01:07,458 --> 00:01:10,167
Alcançou armas
trava em nós, meus príncipes.

15
00:01:10,250 --> 00:01:11,792
Mas não está disparando.

16
00:01:11,875 --> 00:01:13,083
[Beeping]

17
00:01:13,167 --> 00:01:14,333
Salve -a.

18
00:01:14,417 --> 00:01:15,500
Abrir.

19
00:01:16,083 --> 00:01:17,167
Este é Gemnon,

20
00:01:17,250 --> 00:01:19,292
do Aurora Ferrum mais valioso.

21
00:01:20,083 --> 00:01:23,583
[Wind Whooshing]

22
00:01:28,167 --> 00:01:31,833
Este é o príncipes sênioris areum keeso,

23
00:01:32,958 --> 00:01:35,333
Clavius Dread of Tempestus.

24
00:01:35,792 --> 00:01:40,167
Saudações
Para meus piores parentes de Gryphonicus.

25
00:01:42,000 --> 00:01:43,417
Tempestus!

26
00:01:43,500 --> 00:01:45,417
Eu não achava que nenhum corredor de tempestades leais

27
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
ainda sobreviveu.

28
00:01:47,417 --> 00:01:48,500
Você anda sozinho?

29
00:01:49,667 --> 00:01:51,500
Desde sempre.

30
00:01:51,583 --> 00:01:53,500
Último motor em pé.

31
00:01:55,083 --> 00:01:56,792
Nós caçamos bem hoje.

32
00:01:56,875 --> 00:01:58,792
Por todos os meios, junte -se a nós.

33
00:01:58,875 --> 00:02:02,250
Eu daria dar as boas -vindas a um ótimo motor
dos senhores de tempestades ao meu lado.

34
00:02:02,917 --> 00:02:06,667
[Keeso] Tenho certeza que você faria, Orla Gemnon.

35
00:02:06,750 --> 00:02:08,458
Mas neste caso,

36
00:02:08,542 --> 00:02:10,917
Eu sugiro que você abandone seu ataque

37
00:02:11,000 --> 00:02:13,333
e junte -se ao meu ataque.

38
00:02:14,292 --> 00:02:15,875
Repita e esclareça!

39
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
Comprometa seus motores em meu apoio.

40
00:02:19,417 --> 00:02:21,250
Eu tenho outro alvo,

41
00:02:21,333 --> 00:02:22,542
um melhor.

42
00:02:22,625 --> 00:02:26,292
Estamos rastreando
Nove motores traidores, Senioris.

43
00:02:26,375 --> 00:02:28,042
O que poderia ter prioridade?

44
00:02:29,208 --> 00:02:31,667
Horus Lupercal.

45
00:02:32,958 --> 00:02:36,333
[Música tensa tocando]

46
00:02:37,417 --> 00:02:39,375
Diga novamente.

47
00:02:39,458 --> 00:02:40,958
O mais quente.

48
00:02:41,042 --> 00:02:44,833
Acabei de interceptar
transmissões inimigas.

49
00:02:44,917 --> 00:02:49,000
Ele finalmente pisou no Terra.

50
00:02:49,875 --> 00:02:51,250
Ele é ...

51
00:02:51,333 --> 00:02:53,292
Ele está aqui?

52
00:02:54,042 --> 00:02:57,625
[Keeso] Ele finalmente caminha pelo Troneworld.

53
00:02:57,708 --> 00:03:01,042
Devemos assumir o fim dele
está agora em andamento.

54
00:03:03,083 --> 00:03:05,417
Isso é verificado, senioris?

55
00:03:06,000 --> 00:03:07,250
Espera.

56
00:03:07,333 --> 00:03:09,083
Compartilhando a captura de dados.

57
00:03:09,583 --> 00:03:12,542
[Crackle estático]

58
00:03:14,250 --> 00:03:17,000
[Música intensa tocando]

59
00:03:17,833 --> 00:03:20,458
[Crackle estático]

60
00:03:26,667 --> 00:03:29,292
O próprio Archtrator ...

61
00:03:29,375 --> 00:03:33,583
E menos de duas ligas
Da nossa localização, Gemnon.

62
00:03:34,375 --> 00:03:36,167
Temos uma chance, irmã.

63
00:03:36,250 --> 00:03:38,750
Uma oportunidade de acabar com ele

64
00:03:38,833 --> 00:03:41,250
Não podemos deixar passar.

65
00:03:42,458 --> 00:03:44,500
Com respeito, Senioris,

66
00:03:44,583 --> 00:03:47,917
Não há nada sobre esses dados
Isso pode ser autenticado.

67
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Pode ser propaganda inimiga.

68
00:03:51,167 --> 00:03:52,292
- Pode ser ...
- poderia ser

69
00:03:52,375 --> 00:03:54,167
- Pode ser ...
- Pode ser muitas coisas, Gemnon.

70
00:03:54,792 --> 00:03:57,417
Nenhum dados pode ser confiável a essa hora.

71
00:03:58,083 --> 00:04:00,917
Mas se for ele ...

72
00:04:02,333 --> 00:04:04,750
Eu entendo, Princeps Senioris.

73
00:04:06,875 --> 00:04:10,167
Cogite sua linha, proposta de assalto.

74
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Meus motores vão andar com você.

75
00:04:14,167 --> 00:04:16,125
Estou gratificado.

76
00:04:16,667 --> 00:04:20,167
Caia no meu flanco esquerdo, meio-lixo.

77
00:04:21,125 --> 00:04:24,667
O Omnissiah nos abençoará
Para isso, Gemnon.

78
00:04:25,333 --> 00:04:26,833
Keeso fora.

79
00:04:28,833 --> 00:04:33,083
[música dramática tocando]

80
00:04:33,917 --> 00:04:37,792
Timoneiro! Executar
manobra! Meio passo!

81
00:04:37,875 --> 00:04:40,292
Pela sua vontade, Princeps! Meio passo.

82
00:04:42,333 --> 00:04:47,167
[Thunder Rumbling]

83
00:04:50,792 --> 00:04:55,958
[batendo]

84
00:04:58,125 --> 00:04:59,250
Moderati!

85
00:04:59,750 --> 00:05:03,125
Transmitir a ação de apoio
ordem para nossos outros motores.

86
00:05:03,208 --> 00:05:04,792
Sua vontade, meus príncipes.

87
00:05:07,125 --> 00:05:09,208
Eu gosto de dúvida em você, Nynex.

88
00:05:09,792 --> 00:05:12,792
Como me sinto sobre isso
é irrelevante, meus príncipes.

89
00:05:12,875 --> 00:05:14,750
Minha lealdade é total

90
00:05:14,833 --> 00:05:17,292
para você e para o Omnissiah.

91
00:05:17,375 --> 00:05:19,417
O mesmo acontece
Para todos os membros desta tripulação.

92
00:05:19,500 --> 00:05:21,667
Se esta for a sua vontade,

93
00:05:21,750 --> 00:05:23,458
Vamos obedecer sem hesitar.

94
00:05:23,542 --> 00:05:25,667
Se você acha que devemos perseguir esse alvo,

95
00:05:25,750 --> 00:05:26,792
Então nós iremos.

96
00:05:29,917 --> 00:05:32,125
Eu não gostaria de
Explique ao imperador

97
00:05:32,208 --> 00:05:36,042
que tivemos essa chance
e não conseguiu aceitar, Moderati.

98
00:05:36,625 --> 00:05:39,792
Confiamos em seus instintos, meus príncipes.

99
00:05:41,000 --> 00:05:43,042
[Clanging metálico]

100
00:05:46,125 --> 00:05:50,500
[Música sombria tocando]

101
00:05:51,042 --> 00:05:55,583
[batendo]

102
00:06:01,625 --> 00:06:02,625
O relatório do grupo de batalha

103
00:06:02,708 --> 00:06:04,750
Pronto para receber seu resumo, meus príncipes.

104
00:06:04,833 --> 00:06:07,125
Muito bom. Exibir, por favor.

105
00:06:08,958 --> 00:06:11,542
Princeps. Saudações.

106
00:06:12,292 --> 00:06:14,792
Explique sua decisão, Gemnon.

107
00:06:15,500 --> 00:06:18,167
As evidências fornecidas
pelo motor Tempestus

108
00:06:18,250 --> 00:06:19,375
é inútil.

109
00:06:20,417 --> 00:06:22,500
Uma observação ousada, Agostinho,

110
00:06:22,583 --> 00:06:24,958
de alguém que era tão recentemente um moderado.

111
00:06:25,542 --> 00:06:28,083
Um comentário insensível, líder do príncipeps,

112
00:06:28,167 --> 00:06:31,542
De quem sabe o quão amargamente
Eu ganhei essa honra.

113
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
Uma riposte justa.

114
00:06:33,458 --> 00:06:35,208
Perdoe -me, Princeps.

115
00:06:35,292 --> 00:06:37,083
As emoções são altas.

116
00:06:37,667 --> 00:06:39,792
Esses dados não podem ser corroborados,

117
00:06:39,875 --> 00:06:41,500
Então deve ser ignorado

118
00:06:41,583 --> 00:06:43,917
a favor de aquisições verificadas.

119
00:06:45,042 --> 00:06:47,000
É propaganda inimiga.

120
00:06:47,083 --> 00:06:49,500
O inimigo espera quebrar nossa determinação

121
00:06:49,583 --> 00:06:53,042
mostrando o arqui -amigo
Cerco no último portão.

122
00:06:53,708 --> 00:06:55,833
No entanto, ele estava sempre vindo aqui.

123
00:06:56,417 --> 00:06:59,417
É tolice pensar,
Nesta hora tardia,

124
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
Ele pode finalmente ter chegado?

125
00:07:02,625 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *