Kaosun Anatomisi 1×7

1
00:00:09,640 --> 00:00:11,760
"Pela luz da manhã
e pela noite silenciosa,

2
00:00:11,840 --> 00:00:14,680
o Senhor não te abandonou,
nem está descontente com você.

3
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
O além é melhor para você
do que esta vida.

4
00:00:16,960 --> 00:00:19,800
E o Senhor o concederá,
e você ficará satisfeito."

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,960
"Ele não encontrou
e acolheu o órfão?

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
Ele não encontrou
e guiou os perdidos?

7
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
Ele não encontrou
e enriqueceu o pobre?

8
00:00:27,200 --> 00:00:29,600
Portanto, não oprima o órfão,
nem afaste o pobre.

9
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
Proclame as bênçãos do senhor."

10
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Ladrão!

11
00:00:54,080 --> 00:00:55,120
Ladrão!

12
00:00:55,200 --> 00:00:56,240
Ladrão!

13
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Pare! Não corra! Volte aqui!

14
00:03:22,440 --> 00:03:24,320
Confiei em você.
Por que tocou nisso?

15
00:03:24,400 --> 00:03:26,720
Nem conseguiu cuidar
do que era sua obrigação.

16
00:03:26,800 --> 00:03:28,320
E agora está bancando o durão?

17
00:03:47,040 --> 00:03:51,640
ANATOMIA DO CAOS

18
00:04:54,120 --> 00:04:55,159
Doutor.

19
00:04:56,120 --> 00:04:57,159
Olá, irmão.

20
00:04:57,440 --> 00:04:58,600
Estou indo à mesquita.

21
00:04:59,040 --> 00:05:00,760
Orhan Hoca vai conduzir a oração.

22
00:05:01,200 --> 00:05:02,440
Vamos nos juntar a eles.

23
00:05:04,760 --> 00:05:06,120
Vamos, venha. Está bem?

24
00:05:33,480 --> 00:05:35,159
Allahu Akbar

25
00:05:40,120 --> 00:05:42,040
Allahu Akbar

26
00:05:44,280 --> 00:05:46,640
Sami Allahu liman hamidah

27
00:05:48,000 --> 00:05:49,520
Allahu Akbar

28
00:05:52,040 --> 00:05:53,560
Allahu Akbar

29
00:05:54,600 --> 00:05:56,600
Allahu Akbar

30
00:05:57,720 --> 00:06:00,520
Allahu Akbar

31
00:06:03,200 --> 00:06:06,880
As-salamu alaykum wa rahmatullah

32
00:06:07,440 --> 00:06:11,120
As-salamu alaykum wa rahmatullah

33
00:06:23,120 --> 00:06:24,880
Todos nesta aldeia
se arrependeram?

34
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
Todos aqui já foram pecadores.

35
00:06:27,520 --> 00:06:28,800
Depois se arrependeram.

36
00:06:29,920 --> 00:06:31,280
Você fez isso acontecer?

37
00:06:31,360 --> 00:06:32,880
Deus me livre, quem somos nós?

38
00:06:33,400 --> 00:06:34,480
Deus fez acontecer.

39
00:06:35,120 --> 00:06:37,600
Nosso doutor é curioso,
ele faz perguntas assim.

40
00:06:37,680 --> 00:06:40,880
Bem, agora que o encontrou,
vai direto à fonte.

41
00:06:41,440 --> 00:06:42,560
- Tudo bem.
- Pergunte.

42
00:06:42,640 --> 00:06:43,680
Veja só,

43
00:06:44,080 --> 00:06:45,360
vê aqueles homens?

44
00:06:46,040 --> 00:06:48,120
Alguns deles
tiraram muitas vidas.

45
00:06:48,200 --> 00:06:51,240
Em países e terras diferentes,
mundos distantes daqui.

46
00:06:51,600 --> 00:06:54,760
Alguns esqueceram de Deus,
enquanto outros esqueceram quem eram.

47
00:06:54,840 --> 00:06:56,280
Mas um dia... Enfim...

48
00:06:57,400 --> 00:06:59,080
alguns no auge da vida,

49
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
outros em seus momentos finais,
se arrependeram.

50
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
Eles buscaram
refúgio no arrependimento.

51
00:07:04,200 --> 00:07:06,720
Abriram mão de tudo,
de todas as riquezas terrenas,

52
00:07:06,800 --> 00:07:08,040
e se estabeleceram aqui.

53
00:07:09,600 --> 00:07:10,760
Capítulo An-Nisá,

54
00:07:11,160 --> 00:07:12,920
verso noventa e nove, diz:

55
00:07:13,000 --> 00:07:14,560
Bismillahir Rahmanir Raheem,

56
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
"Esperamos que Alá os perdoe.

57
00:07:17,560 --> 00:07:19,040
Pois Alá é Sempre Perdoador,

58
00:07:19,120 --> 00:07:21,480
Alá é Todo-Perdoador,
o Mais Misericordioso."

59
00:07:25,360 --> 00:07:28,280
Então, o que é preciso fazer
para chegar a esta aldeia?

60
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
Cabe a Alá conceder isso.

61
00:07:32,560 --> 00:07:36,360
Se Deus quiser, meu Senhor há
de conceder isso a todos um dia.

62
00:07:36,760 --> 00:07:37,880
- Amém.
- Amém.

63
00:08:01,078 --> 00:08:03,078
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

64
00:08:03,080 --> 00:08:05,240
O que você fez, Mehmet?
O que você fez?

65
00:08:06,520 --> 00:08:07,600
Meu filho.

66
00:08:09,480 --> 00:08:10,880
O que foi? O que aconteceu?

67
00:08:10,960 --> 00:08:12,240
O que poderia ser, Kenan?

68
00:08:13,400 --> 00:08:15,120
Ele brigou com as crianças.

69
00:08:15,200 --> 00:08:17,160
Derrubou uma delas
e machucou o joelho.

70
00:08:17,240 --> 00:08:18,840
Estou levando Mehmet para casa.

71
00:08:20,320 --> 00:08:21,360
Filho.

72
00:08:22,560 --> 00:08:23,760
Meu leão. Meu garoto.

73
00:08:24,400 --> 00:08:26,000
Vá para casa. Vamos, Nazmiye.

74
00:08:26,080 --> 00:08:27,240
Está bem, vamos.

75
00:08:27,720 --> 00:08:28,760
Estamos indo.

76
00:08:29,200 --> 00:08:31,240
Tudo bem? Meu Mehmet.

77
00:08:31,320 --> 00:08:33,000
A criança está
em um estado terrível.

78
00:08:33,080 --> 00:08:35,559
Está atacando todos.
Não conseguimos controlá-lo.

79
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
Não é surpresa.
Ele está traumatizado.

80
00:08:37,679 --> 00:08:40,039
Quando isso passar,
vamos colocá-lo na terapia.

81
00:08:40,120 --> 00:08:41,280
Se Deus quiser.

82
00:08:46,400 --> 00:08:47,920
A Deren está bem?

83
00:08:49,760 --> 00:08:51,640
Ela está bem, irmão. Está melhor.

84
00:08:52,720 --> 00:08:55,080
Vamos visitá-la,
ver como ela está.

85
00:08:55,920 --> 00:08:58,920
Conte-me tudo,
dê-me todos os detalhes.

86
00:09:00,640 --> 00:09:01,720
Pode deixar, irmão.

87
00:09:06,320 --> 00:09:07,440
Vamos.

88
00:09:26,720 --> 00:09:29,520
MÉDICO FORAGIDO AINDA À SOLTA

89
00:10:22,480 --> 00:10:24,280
Muito bem, vamos lá, amigos.

90
00:10:25,880 --> 00:10:27,360
Ozan, o que você me disse?

91
00:10:28,120 --> 00:10:30,200
Você disse:
"Irmão, vamos salvar o Mehmet

92
00:10:30,280 --> 00:10:32,800
e eu vou lhe contar tudo
em detalhes", não foi?

93
00:10:33,760 --> 00:10:36,360
Graças a Deus salvamos o Mehmet.
É isso que importa.

94
00:10:36,720 --> 00:10:37,760
Certo.

95
00:10:38,920 --> 00:10:41,400
Agora fale,
conte-me tudo em detalhes.

96
00:10:42,240 --> 00:10:45,640
De onde você conhece a Deren?
Como vocês se conheceram?

97
00:10:47,240 --> 00:10:48,600
Certo, deixe-me explicar.

98
00:10:49,000 --> 00:10:50,120
Então, Ozan...

99
00:10:50,280 --> 00:10:52,320
Você não disse ao Kenan
que éramos amigos?

100
00:10:52,400 --> 00:10:54,080
Poderia ter explicado isso antes.

101
00:10:54,160 --> 00:10:55,760
Com licença, você disse amigos?

102
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
- Qualquer um pode ser seu amigo?
- Pare com isso.

103
00:10:58,560 --> 00:11:01,080
- Só quero ouvir a verdade.
- Tudo bem.

104
00:11:01,320 --> 00:11:02,440
Vamos lá. Conte a ele.

105
00:11:02,520 --> 00:11:04,160
Deixe-me explicar, Kenan.

106
00:11:04,240 --> 00:11:06,520
Ele claramente
vai continuar me entregando.

107
00:11:07,640 --> 00:11:10,120
Este doutor estava planejando
matar Haldun.

108
00:11:10,200 --> 00:11:11,520
Isso é mentira.

109
00:11:11,600 --> 00:11:13,320
Tanto faz, ele não conseguiu.

110
00:11:13,720 --> 00:11:15,040
Essas coisas são destino.

111
00:11:15,120 --> 00:11:17,800
Estava destinado a mim,
então, tirei ele do caminho.

112
00:11:21,320 --> 00:11:22,680
- Você enlouqueceu?
- Irmão...

113
00:11:22,760 --> 00:11:24,160
Você tem ideia do que fez?

114
00:11:24,240 --> 00:11:26,400
Me poupe!
Isso não é ferimento de tatuagem.

115
00:11:26,480 --> 00:11:28,880
Quase morri 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *