1 00:00:10,080 --> 00:00:11,120 E agora? 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,440 Admirando a sua criação? 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,560 Abaixe a arma. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,440 Abaixe a sua primeiro. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,200 Vamos, doutor, você não mataria uma mulher. 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,160 Confiei em você uma vez, nunca mais. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 Você vai abaixar a sua arma primeiro. 8 00:00:38,480 --> 00:00:40,800 Que tipo de pessoa doente e perturbada é você? 9 00:00:41,320 --> 00:00:43,400 Tem ideia do problema em que me meteu? 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,640 Eu não meti ninguém em nada. Você quis a arma, e pegou. 11 00:00:46,720 --> 00:00:48,360 O quê, eu matei o Haldun também? 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,920 O assassino da sua irmã está morto. Deveria me agradecer. 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,160 Droga, olhe para mim! 14 00:00:52,400 --> 00:00:54,320 Sou outra pessoa agora. Matei alguém. 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,360 Virei um assassino, pelo amor de Deus. 16 00:00:57,160 --> 00:00:58,360 Combinou com você. 17 00:01:01,720 --> 00:01:03,960 Aquilo foi por um problema interno, não foi? 18 00:01:04,600 --> 00:01:06,720 Você me usou na sua luta por poder. 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,040 Eu Não entendo desse mundo da máfia. 20 00:01:09,120 --> 00:01:11,560 Só quero resolver os negócios do meu falecido pai. 21 00:01:11,640 --> 00:01:14,720 Deren. O Riza sabe que você mandou matar o filho dele? 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,520 Não sabe. O que aconteceria se descobrisse? 23 00:01:19,360 --> 00:01:20,840 O que aconteceria, Deren? 24 00:01:23,960 --> 00:01:26,440 Doutor, devia ir ao médico. Você não parece bem. 25 00:01:26,520 --> 00:01:28,280 - Eu já fui. - É mesmo? E aí? 26 00:01:28,360 --> 00:01:29,720 Estou mentalmente instável. 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,520 Vai me enlouquecer de novo e chamar isso de tratamento? 28 00:01:32,960 --> 00:01:34,720 Adoraria, mas não tenho tempo. 29 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Só quero resolver isso e seguirmos nossos caminhos. 30 00:01:39,080 --> 00:01:42,400 Não tem como sair disso, Deren. É você que está por trás de tudo. 31 00:01:42,880 --> 00:01:44,840 Você mandou matar o Haldun e me culpou. 32 00:01:44,920 --> 00:01:47,520 Causou uma briga entre Kenan e Riza, e se aliou ao Riza. 33 00:01:47,600 --> 00:01:50,200 Se divertiu, cuidou dos seus negócios, ganhou dinheiro. 34 00:01:50,280 --> 00:01:53,120 Todos pagaram o preço. Só você saiu ganhando. Isso é justo? 35 00:01:53,200 --> 00:01:56,160 Quando fala assim, realmente soa como um plano maligno. 36 00:01:56,240 --> 00:01:57,440 Você é o diabo. 37 00:01:57,600 --> 00:01:58,840 Nada menos que isso. 38 00:02:00,880 --> 00:02:03,600 - E você machuca os outros também. - Eu também vou ferir. 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,080 Vou ferir mais, Deren. 40 00:02:07,120 --> 00:02:09,160 Por tudo o que me fez passar, 41 00:02:09,440 --> 00:02:11,400 pouco a pouco, 42 00:02:11,600 --> 00:02:12,960 você vai passar também. 43 00:02:18,160 --> 00:02:19,680 Vamos tentar um meio-termo. 44 00:02:20,280 --> 00:02:22,600 Parece que as coisas vão ficar feias, não é? 45 00:02:27,760 --> 00:02:29,720 Já tive mais do que suficiente, Deren. 46 00:02:31,680 --> 00:02:33,080 Agora é acerto de contas. 47 00:02:36,360 --> 00:02:37,640 Vai contar isso ao Kenan? 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,920 "Vai contar ao Kenan?" Você é demais. 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,680 Não vou contar com uma condição. 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,040 Qual condição? 51 00:02:46,120 --> 00:02:48,160 Você vai encontrar o corpo da minha irmã. 52 00:02:48,240 --> 00:02:49,440 Se conseguir, ótimo. 53 00:02:49,520 --> 00:02:51,600 Se não, vou fazer da sua vida um inferno. 54 00:02:56,560 --> 00:02:57,600 Entendeu? 55 00:02:58,520 --> 00:02:59,600 Ótimo. 56 00:03:01,120 --> 00:03:02,280 Perfeito. 57 00:03:12,680 --> 00:03:17,200 ANATOMIA DO CAOS 58 00:03:20,400 --> 00:03:21,600 Kemal, 59 00:03:22,200 --> 00:03:23,560 me dá um cigarro. 60 00:03:24,480 --> 00:03:25,600 O que houve? 61 00:03:38,480 --> 00:03:41,640 Agora há pouco, o monstro que eu criei quase me matou. 62 00:03:41,720 --> 00:03:42,840 Então você o viu? 63 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Precisamos achar o corpo da garota. 64 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 - Como vamos fazer isso? - Ainda não sei. 65 00:03:47,640 --> 00:03:50,120 Mas temos que achar. Se não, estaremos acabados. 66 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Espera. 67 00:03:54,520 --> 00:03:57,400 Você sabe quem cuida das coisas dos funerais? 68 00:03:58,040 --> 00:03:59,960 - Os Ciços. - O quê? 69 00:04:00,400 --> 00:04:02,480 Eles cuidam dos corpos e dos enterros. 70 00:04:02,600 --> 00:04:05,200 Beleza. Vai lá, encontre os bichos. 71 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 - É Ciços. - O que eu disse? 72 00:04:07,360 --> 00:04:08,520 Você disse "bichos". 73 00:04:28,040 --> 00:04:29,120 Doutor? 74 00:04:29,200 --> 00:04:30,760 Asli, esse é o Kenan. 75 00:04:30,880 --> 00:04:33,000 Olá, Asli, prazer em conhecê-la. 76 00:04:33,080 --> 00:04:34,120 O prazer é meu. 77 00:04:34,200 --> 00:04:35,680 Essa é minha esposa, Nazmiye. 78 00:04:36,160 --> 00:04:37,960 - Vocês já se conhecem, não é? - Sim. 79 00:04:38,040 --> 00:04:40,280 - Minha Nazmiye. - Seja bem-vinda, Asli. 80 00:04:40,640 --> 00:04:43,040 - O que houve, irmão? - Onde você estava, doutor? 81 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 - Você não pode sumir assim. - Fui buscar a Asli. 82 00:04:45,880 --> 00:04:47,760 Você tem noção de que estamos fugindo? 83 00:04:47,840 --> 00:04:49,920 Podiam estar te seguindo o tempo todo. 84 00:04:50,000 --> 00:04:52,120 Ia trazer esses desgraçados aqui. Está louco? 85 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Tem razão, mas tem sua esposa e filho. 86 00:04:54,200 --> 00:04:56,720 Asli é tudo o que me resta. Não podia deixá-la. 87 00:04:56,800 --> 00:04:59,760 - Fiquei com medo, então trouxe ela. - E devia mesmo ter medo. 88 00:04:59,840 --> 00:05:02,800 Tem uma recompensa pela sua cabeça. Você é procurado. 89 00:05:02,880 --> 00:05:05,400 - Recompensa? - Por nós dois, cinco milhões por cada. 90 00:05:05,480 --> 00:05:06,560 Sério? Cinco milhões? 91 00:05:06,640 --> 00:05:09,000 Foi o que eu disse. Só valemos cinco milhões? 92 00:05:09,080 --> 00:05:11,880 Com tudo isso acontecendo, você ainda pensa no dinheiro? 93 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 Irmão, o que há de errado com você? 94 00:05:13,800 --> 00:05:16,920 Tenho um preço na cabeça desde moleque. Não é novidade. 95 00:05:17,240 --> 00:05:18,920 Mas nunca fui vendido tão barato. 96 00:05:19,360 --> 00:05:20,880 Eles vão ver. Vamos, anda. 97 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Vamos aonde? 98 00:05:23,080 --> 00:05:24,760 Avaliar quanto realmente valemos. 99 00:05:25,360 --> 00:05:28,520 Vou te mostrar como lidar com esses empresários. 100 00:05:29,640 --> 00:05:32,280 Eu não sou médico, mas já aprendi uma ou duas coisas. 101 00:05:33,560 --> 00:05:34,720 Me dá isso. 102 00:05:36,880 --> 00:05:38,240 E isso. 103 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Se a Asli perguntar... 104 00:05:41,200 --> 00:05:42,520 Entendido? 105 00:06:15,238 --> 00:06:17,238 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 106 00:06:17,240 --> 00:06:18,320 Eles chegaram? 107 00:06:19,320 --> 00:06:20,440 Sim, senhor. 108 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 Pegue isto. Espere aqui. 109 00:06:36,560 --> 00:06:40,080 O cargueiro que saiu da Itália chegou ao porto. 110 00:06:40,160 -->
Deixe um comentário