1 00:00:58,360 --> 00:01:00,520 <i>Ozan Yilmaz sobreviveu com ferimentos leves.</i> 2 00:01:00,600 --> 00:01:02,960 <i>Para qual bloco deseja que ele seja transferido?</i> 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,080 <i>Levem-no para uma cela, n?o para um bloco.</i> 4 00:01:05,600 --> 00:01:06,680 <i>Senhor,</i> 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,360 <i>como mant?-lo fora do alcance dos presos?</i> 6 00:01:09,880 --> 00:01:11,400 <i>Ozan Yilmaz vai viver.</i> 7 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 <i>Mesmo que por pouco tempo.</i> 8 00:01:13,680 --> 00:01:16,720 <i>Estou sob press?o. Ele n?o pode morrer agora.</i> 9 00:01:16,960 --> 00:01:20,080 <i>Antes de ir a julgamento, ? preciso haver um laudo oficial</i> 10 00:01:20,160 --> 00:01:22,680 <i>declarando que ele ? mentalmente incapaz.</i> 11 00:01:23,360 --> 00:01:25,280 <i>Mexa com a cabe?a dele. Fa?a-o surtar.</i> 12 00:02:31,640 --> 00:02:36,200 ANATOMIA DO CAOS 13 00:02:44,360 --> 00:02:46,160 - Tirem as algemas. - Senhor Riza... 14 00:02:46,240 --> 00:02:47,480 Soltem as m?os dele! 15 00:02:57,040 --> 00:02:58,200 Caiam fora daqui. 16 00:02:58,680 --> 00:02:59,960 Vamos, rapazes, saiam. 17 00:03:09,560 --> 00:03:10,960 Como ousa aparecer aqui? 18 00:03:14,160 --> 00:03:15,280 O qu?? 19 00:03:17,600 --> 00:03:19,080 Como eu ouso aparecer aqui? 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,640 Voc? me traiu, fez amizade com o meu inimigo. 21 00:03:25,440 --> 00:03:28,000 E agora ainda me pergunta se eu ouso aparecer aqui? 22 00:03:29,320 --> 00:03:30,520 Riza. 23 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Voc? me conhece h? quarenta anos. 24 00:03:33,880 --> 00:03:36,480 Sabia que eu n?o ia matar aquele garoto, n?o sabia? 25 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 Mesmo assim veio aqui, 26 00:03:39,120 --> 00:03:42,080 e me enfrentou sabendo muito bem o que estava fazendo, Riza. 27 00:03:42,160 --> 00:03:44,600 Eu o conhe?o h? quarenta anos e sempre acreditei 28 00:03:44,680 --> 00:03:46,360 que voc? era um homem de verdade. 29 00:03:46,640 --> 00:03:48,600 Mas, claramente, eu estava enganado. 30 00:03:49,240 --> 00:03:51,160 Juro que vou quebrar seu dedo. 31 00:03:51,800 --> 00:03:54,680 Voc? est? em posi??o de questionar a minha masculinidade? 32 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 Voc? errou, e ainda insiste nisso. 33 00:03:58,000 --> 00:04:00,480 Escute, n?o h? mais como voltar atr?s desse erro. 34 00:04:00,800 --> 00:04:02,960 Voc? continua agindo sem pensar, Riza. 35 00:04:04,000 --> 00:04:06,160 N?o. Eu pensei muito bem. 36 00:04:07,120 --> 00:04:09,720 Sempre fui do tipo que pensa em tudo, sabe? 37 00:04:09,800 --> 00:04:13,120 Pensei muito bem no meu plano, e o coloquei em pr?tica. 38 00:04:13,200 --> 00:04:16,080 Mas, quando tudo estava correndo perfeitamente, 39 00:04:16,240 --> 00:04:19,800 meu pr?prio amigo me impediu de vingar o assassinato do meu filho! 40 00:04:20,200 --> 00:04:21,800 Foi voc? quem fez isso, Kenan! 41 00:04:21,880 --> 00:04:24,960 Antigamente, bastava uma palavra para voc? puxar o gatilho. 42 00:04:25,280 --> 00:04:26,400 Mas n?o desta vez. 43 00:04:30,280 --> 00:04:31,800 Caiam fora daqui! Fora! 44 00:04:32,200 --> 00:04:33,280 Fora! 45 00:04:37,800 --> 00:04:39,560 Vou te enterrar aqui mesmo 46 00:04:40,120 --> 00:04:41,880 e ningu?m vai conseguir te salvar. 47 00:04:42,720 --> 00:04:44,520 Tenho feito o seu trabalho sujo, 48 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 tenho derramado sangue por voc? h? anos. 49 00:04:47,200 --> 00:04:49,240 Voc?s se tornaram os homens que s?o hoje 50 00:04:49,320 --> 00:04:51,480 gra?as aos que eu coloquei debaixo da terra. 51 00:04:51,640 --> 00:04:54,520 Voc? me tirou a capacidade de amar outros seres humanos. 52 00:04:54,760 --> 00:04:56,480 E agora quer bancar o dur?o? 53 00:04:57,080 --> 00:04:58,60
Deixe um comentário