Jurassic World Chaos Theory 4×1

1
00:00:11,010 --> 00:00:14,014
{an8}<i>Nos episódios anteriores…</i>

2
00:00:14,973 --> 00:00:19,269
<i>Vou pegar o avião pros EUA.</i>
<i>Cuidarei para que cheguem bem.</i>

3
00:00:25,567 --> 00:00:30,280
Estamos perto da fronteira italiana,
então, falta pouco.

4
00:00:30,363 --> 00:00:33,074
- Falta pouco para o quê?
- Minha namorada.

5
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
Ben!

6
00:00:35,285 --> 00:00:37,579
Somos a LDJ.

7
00:00:38,163 --> 00:00:39,164
<i>A Brooklynn…</i>

8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
está viva.

9
00:00:41,082 --> 00:00:43,710
<i>Ela está com uma contrabandista de dinos,</i>

10
00:00:43,793 --> 00:00:47,589
<i>e não sabemos se ela trabalha</i>
<i>para ela ou não!</i>

11
00:00:47,672 --> 00:00:50,216
<i>Não sabia que encontraríamos o Dodgson.</i>

12
00:00:50,300 --> 00:00:52,385
Não lidamos com intermediários.

13
00:00:53,052 --> 00:00:54,220
<i>O ovo chocou!</i>

14
00:00:54,304 --> 00:00:57,056
<i>Bem-vindo à Família de Acampamento,</i>
<i>Lisinho.</i>

15
00:00:57,140 --> 00:01:00,852
- A Brooklynn está em Malta.
- Então vamos encontrá-la.

16
00:01:00,935 --> 00:01:02,103
Vocês três vão.

17
00:01:02,187 --> 00:01:04,898
Nós vamos… voltar para casa.

18
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
Não está dando certo.

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,277
Como ficamos?

20
00:01:09,778 --> 00:01:11,529
A Bolota não está em casa.

21
00:01:11,613 --> 00:01:12,822
Ela está aqui.

22
00:01:12,906 --> 00:01:15,533
<i>A Biosyn tem um vale?</i>

23
00:01:16,117 --> 00:01:19,412
<i>Preciso de ajuda.</i>
<i>Vamos acabar com a operação dela</i>

24
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
de uma vez por todas.

25
00:01:22,207 --> 00:01:23,333
Pare!

26
00:01:30,048 --> 00:01:33,259
Quem dera tivesse acabado, mas não acabou.

27
00:01:33,343 --> 00:01:37,472
Enquanto a Biosyn treinar dinos
assassinos, ninguém estará seguro.

28
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Vocês vêm?

29
00:02:18,888 --> 00:02:21,558
{an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS

30
00:02:24,477 --> 00:02:27,063
{an8}A CHEGADA

31
00:02:27,814 --> 00:02:30,358
{an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK"
DE MICHAEL CRICHTON

32
00:02:36,114 --> 00:02:39,450
{an8}Fugi do Allosaurus,
mas um Atrociraptor apareceu!

33
00:02:39,451 --> 00:02:40,507
{an8}Foi tudo…

34
00:02:42,663 --> 00:02:45,833
{an8}Mas o Allosaurus veio e…
Derrubou-o para o lado!

35
00:02:45,834 --> 00:02:49,460
{an8}Ele ia me pisotear, mas fiz um rolamento.

36
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
{an8}Foi legal. Teriam ficado orgulhosos.

37
00:02:54,591 --> 00:02:58,344
{an8}Não me lembro muito depois.
O trauma serve para alguma coisa.

38
00:02:59,888 --> 00:03:03,766
{an8}Qual foi a sensação
quando o Barry apareceu

39
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
{an8}para prender a Santos?

40
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
{an8}Muito boa.

41
00:03:09,597 --> 00:03:11,474
{an8}Mas ainda não basta.

42
00:03:11,475 --> 00:03:16,021
{an8}Se não impedirmos a Biosyn
de treinar dinossauros assassinos…

43
00:03:17,029 --> 00:03:18,029
{an8}Ei.

44
00:03:19,083 --> 00:03:20,292
{an8}Vamos impedir.

45
00:03:24,746 --> 00:03:27,415
{an8}Mas a Biosyn não facilitará para nós.

46
00:03:27,498 --> 00:03:31,336
Eles agora são o destino oficial
de todos os dinossauros

47
00:03:31,419 --> 00:03:34,088
capturados pelas agências governamentais.

48
00:03:34,172 --> 00:03:38,760
-Além dos que estão criando…
<i>- Entrando no espaço aéreo da Biosyn.</i>

49
00:04:20,301 --> 00:04:22,720
- O que foi?
- Nada.

50
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
É que…

51
00:04:24,597 --> 00:04:29,310
depois de tudo o que passamos,
você ainda gosta muito de dinossauros.

52
00:04:29,811 --> 00:04:32,897
Você é um enigma, Dino-Nerd.
Mas um bom enigma.

53
00:04:46,411 --> 00:04:48,496
Ei, então…

54
00:04:49,205 --> 00:04:51,749
Naquela noite, quando eu…

55
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
Eu deveria ter…

56
00:04:55,295 --> 00:04:58,673
- Sinto muito.
- Não precisa fazer isso. Eu entendo.

57
00:04:58,674 --> 00:05:01,175
E… também sinto muito.

58
00:05:01,816 --> 00:05:02,844
Por tudo.

59
00:05:10,601 --> 00:05:12,562
Ei. O que é isso?

60
00:05:16,316 --> 00:05:17,608
Outro helicóptero?

61
00:05:23,531 --> 00:05:24,866
Essa não.

62
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
<i>Contato detectado.</i>

63
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
<i>Preparar para impacto em 60 segundos.</i>

64
00:05:35,752 --> 00:05:37,003
- Impacto?
- O quê?

65
00:05:50,725 --> 00:05:53,227
Estou surpreso que o trajeto seja ruim.

66
00:05:53,311 --> 00:05:57,398
Pensei que seria pavimentado
com painéis solares dourados.

67
00:05:57,482 --> 00:06:01,444
Talvez não queiram que se adentre
o santuário tão facilmente.

68
00:06:02,695 --> 00:06:03,946
Ou que saiam.

69
00:06:04,030 --> 00:06:08,701
Não vamos nos preocupar ainda.
Ainda temos tempo antes de chegarmos.

70
00:06:09,285 --> 00:06:12,330
Tem uma coisa que a Yaz me ensinou…

71
00:06:12,830 --> 00:06:14,999
Desculpe, eu não devia ter falado.

72
00:06:15,083 --> 00:06:20,171
Tudo bem, Kenj. Só porque terminamos
não precisa fingir que a Yaz não existe.

73
00:06:20,254 --> 00:06:21,506
O que ela ensinou?

74
00:06:22,006 --> 00:06:23,549
Eu só ia fazer uma piada

75
00:06:23,633 --> 00:06:27,762
sobre ela ter me ensinado a falar
dos meus problemas. Não importa.

76
00:06:27,845 --> 00:06:32,850
Kenji Kon… vai amarelar agora?

77
00:06:32,934 --> 00:06:35,019
O quê? Não! Esqueça.

78
00:06:35,103 --> 00:06:38,314
Não! Estou aqui para isso. Vamos tentar.

79
00:06:38,397 --> 00:06:41,901
O que você disse?
Falar sobre os problemas?

80
00:06:45,530 --> 00:06:46,572
É que…

81
00:06:47,073 --> 00:06:50,409
Como vamos convencer alguém
como Lewis Dodgson

82
00:06:50,410 --> 00:06:52,954
a nos deixar levar a Bolota para casa?

83
00:06:52,955 --> 00:06:55,832
A última vez que o vi, eu era criança

84
00:06:56,238 --> 00:06:59,085
e eu queria impressionar meu pai.

85
00:07:00,035 --> 00:07:03,840
Dodgson é como ele.
Manipulador, enganador…

86
00:07:03,841 --> 00:07:08,010
Egoísta, só se preocupa com ele mesmo
e com o que ele quer…

87
00:07:08,094 --> 00:07:09,387
Sinto muito.

88
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
Não se desculpe. Você está certa.

89
00:07:12,598 --> 00:07:15,476
Pessoas como eles não ligam
para quem machucam.

90
00:07:17,353 --> 00:07:18,938
E eu faria qualquer coisa

91
00:07:19,021 --> 00:07:22,525
para que o Lisinho e a Bolota
tenham a vida que merecem.

92
00:07:22,608 --> 00:07:23,734
Sei que faria.

93
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Eu também faria.

94
00:07:26,154 --> 00:07:28,406
Ótimo. Então, esse é o plano.

95
00:07:28,906 --> 00:07:32,869
É isso que o torna bom, Kenji.
Você se importa.

96
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
E suas habilidades de rap doentias.

97
00:07:36,539 --> 00:07:39,000
Que tal eu mandar uns versos, então?

98
00:07:39,083 --> 00:07:43,754
Eu adoraria, mas parece que chegamos.
Que pena! Da próxima vez.

99
00:07:55,725 --> 00:07:56,976
É aqui?

100
00:07:57,810 --> 00:08:02,190
Achei que seria… maior e mais sofisticado.

101
00:08:03,024 --> 00:08:06,611
Estamos nos arredores,
mas segundo o calendário da empresa

102
00:08:06,694 --> 00:08:09,989
é aqui o evento de integração,
seja lá o que for.

103
00:08:10,072 --> 00:08:13,326
E Dodgson respondeu "sim", então…

104
00:08:20,166 --> 00:08:22,793
Acho que vamos esperar
até que ele apareça.

105
00:08:28,090 --> 00:08:29,467
- Sério?
- Tente essa!

106
00:08:29,550 --> 00:08:31,594
- Nada funciona!
- O outro botão!

107
00:08:36,974 --> 00:08:39,477
- O que é isso?
- Alguém chamou a Biosyn!

108
00:08:39,560 --> 00:08:42,64

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *