Jurassic World Chaos Theory 2×9

Série: Jurassic World Chaos Theory
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 84c92282102b88fca6fbde01f0151190ad0e1e9b
Tamanho: 17.180 bytes (16,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:09:32
Ver trecho da legenda: Jurassic World Chaos Theory 2×9 HIC PTBR
1
00:01:02,578 --> 00:01:06,544
{n8}Eu realmente espero que você tenha recebido minha última mensagem, Ben,
mas se você não fez isso e está no Senegal,

2
00:01:06,628 --> 00:01:08,882
{n8}você realmente precisa sair agora.

3
00:01:08,965 --> 00:01:11,053
{n8}Você não tem ideia de com quem está lidando.

4
00:01:11,137 --> 00:01:14,226
{n8}Santos, o Corretor, ela é implacável.

5
00:01:14,310 --> 00:01:16,063
{n8}Se ela encontrar você, ela...

6
00:01:20,071 --> 00:01:21,741
{n8}África é um continente gigantesco.

7
00:01:21,824 --> 00:01:24,622
{n8}Vá para onde quiser.
Apenas fique fora do Senegal.

8
00:01:34,141 --> 00:01:35,185
{n8}Boa viagem.

9
00:01:35,811 --> 00:01:37,063
{n8}Boa captura.

10
00:01:50,089 --> 00:01:52,469
Alguma ideia de onde seus amigos do acampamento possam estar?

11
00:01:53,722 --> 00:01:57,187
Não, mas é só uma questão de tempo
antes de eu localizá-los.

12
00:01:57,271 --> 00:01:59,984
Com amigos como eles, quem precisa de amigos?

13
00:02:01,237 --> 00:02:03,199
Imagino que eles venham à tona.

14
00:02:09,085 --> 00:02:14,805
Então, por que abrir uma loja no Senegal?
Quer dizer, é lindo e tudo, mas...

15
00:02:15,932 --> 00:02:19,190
É discreto. Longe de olhares indiscretos.

16
00:02:19,273 --> 00:02:21,653
Ao contrário das suas instalações em Louisiana.

17
00:02:22,863 --> 00:02:25,452
Essa instalação era segura.

18
00:02:25,535 --> 00:02:29,460
Sua violação é a razão pela qual eu gostaria de encontrar
seus amigos mais cedo ou mais tarde.

19
00:02:29,543 --> 00:02:31,923
E por que estamos no Senegal
em primeiro lugar.

20
00:02:32,006 --> 00:02:36,098
Infelizmente não consegui
para alcançar minha equipe de operações daqui a pouco.

21
00:02:36,182 --> 00:02:38,186
Provavelmente um problema técnico.

22
00:02:38,269 --> 00:02:41,149
Mas nunca se pode ser muito cuidadoso.

23
00:02:49,875 --> 00:02:51,879
Por que tão tenso?

24
00:02:53,341 --> 00:02:56,556
Você não está preocupado, eu trouxe você
aqui no meio do nada

25
00:02:56,639 --> 00:02:59,645
para que eu pudesse me livrar de você
de uma vez por todas, não é?

26
00:03:01,649 --> 00:03:03,737
Não. Eu confio em você.

27
00:03:03,820 --> 00:03:05,198
Você não confia em mim?

28
00:03:06,659 --> 00:03:08,413
Por mais que eu confie em alguém.

29
00:03:21,773 --> 00:03:22,775
Um dos seus?

30
00:03:22,858 --> 00:03:24,695
Presumo que sim.

31
00:03:25,280 --> 00:03:26,991
O que isso está fazendo aqui?

32
00:03:29,622 --> 00:03:32,252
Dê uma volta. Precisamos chegar às instalações.

33
00:04:29,825 --> 00:04:32,205
Senhora. E-eu não estava esperando você.

34
00:04:32,289 --> 00:04:37,716
E eu não esperava ver meus dinossauros
vagando para todo o mundo ver.

35
00:04:37,800 --> 00:04:38,968
Concordo.

36
00:04:39,052 --> 00:04:40,597
Depois que cheguei ao continente,

37
00:04:40,680 --> 00:04:43,686
Eu transportei os dinossauros
Peguei na Louisiana rio acima.

38
00:04:43,770 --> 00:04:46,191
Nós nos deparamos com uma tempestade cruel
na viagem.

39
00:04:46,274 --> 00:04:48,028
Levou a maior parte da minha tripulação.

40
00:04:48,111 --> 00:04:50,826
Os dinossauros soltos são
a razão pela qual perdi meu primeiro companheiro.

41
00:05:05,939 --> 00:05:08,235
Eu entreguei aqueles ovos
para o Dr. Sarr como você pediu,

42
00:05:08,319 --> 00:05:11,283
e garanti a nova remessa de dinossauros
nos cercados abaixo.

43
00:05:11,367 --> 00:05:14,957
Anotado. Agora, por acaso você sabe
onde está a equipe de operações,

44
00:05:15,040 --> 00:05:17,337
ou você os perdeu no mar também?

45
00:05:17,421 --> 00:05:20,927
Não. Não é meu departamento.

46
00:05:21,011 --> 00:05:23,600
Mas parece
outra ótima pergunta para o Dr. Sarr.

47
00:05:23,683 --> 00:05:24,683
Vamos?

48
00:05:52,407 --> 00:05:57,291
Oh meu Deus, esses não são
as galinhas mais fofas de todos os tempos?

49
00:06:16,371 --> 00:06:20,337
O pH está em cinco.
Aumentando para atingir a faixa alvo.

50
00:06:20,422 --> 00:06:23,093
Caso contrário, os níveis são satisfatórios.

51
00:06:23,176 --> 00:06:24,345
Dr.

52
00:06:24,430 --> 00:06:27,436
A amostra deve atingir a maturidade
dentro do cronograma.

53
00:06:28,479 --> 00:06:29,481
Dr.

54
00:06:29,565 --> 00:06:31,569
onde está a equipe de operações?

55
00:06:31,652 --> 00:06:33,573
Fazendo suas rondas, presumo.

56
00:06:33,656 --> 00:06:36,829
Monitorando seu paradeiro
não é minha responsabilidade.

57
00:06:36,913 --> 00:06:41,379
E suponho que você não tenha ideia
por que meus dinossauros estão vagando livremente lá fora.

58
00:06:41,464 --> 00:06:44,302
Essa é uma pergunta
para a tripulação de operações.

59
00:06:44,887 --> 00:06:45,722
Quanto a mim,

60
00:06:45,805 --> 00:06:48,101
minha atenção
tem se dedicado exclusivamente

61
00:06:48,185 --> 00:06:50,690
o trabalho que você me contratou para realizar.

62
00:06:50,774 --> 00:06:51,776
E que trabalho é esse?

63
00:06:51,859 --> 00:06:56,535
Clonagem genética.
A criação da própria vida.

64
00:06:56,619 --> 00:06:58,413
Fiz progressos significativos,

65
00:06:58,498 --> 00:07:02,673
superando em muito os escassos resultados
de suas outras instalações.

66
00:07:07,724 --> 00:07:11,482
Você tem mais desses lugares,
escondendo-se sob as fazendas que o DLN invadiu.

67
00:07:11,565 --> 00:07:13,903
Ah, sim, o DLN.

68
00:07:13,987 --> 00:07:15,615
Pequenas pragas irritantes.

69
00:07:15,699 --> 00:07:18,412
Mas eles forneceram
a distração perfeita, não é?

70
00:07:18,496 --> 00:07:20,917
Mas por que criar seus próprios dinossauros

71
00:07:21,001 --> 00:07:23,548
quando você tiver
um suprimento infinito do DPW?

72
00:07:23,631 --> 00:07:26,428
O DPW não se mostrou confiável, não foi?

73
00:07:26,512 --> 00:07:29,267
E essa oferta
sempre esteve longe de ser infinito.

74
00:07:29,350 --> 00:07:32,524
No entanto, a procura por dinossauros
só vai aumentar,

75
00:07:32,607 --> 00:07:34,611
e pretendo conhecê-lo.

76
00:07:35,112 --> 00:07:35,989
Com este modelo,

77
00:07:36,072 --> 00:07:40,582
Posso tirar dinossauros da natureza
e usar seu DNA para criar mais.

78
00:07:40,665 --> 00:07:43,337
Bem, eu posso, de qualquer forma.

79
00:07:43,420 --> 00:07:46,092
Eu gostaria de ver
as amostras de DNA que você coletou.

80
00:07:46,176 --> 00:07:48,430
Certamente isso pode esperar até que nós...

81
00:07:49,057 --> 00:07:50,685
Agora.

82
00:08:04,420 --> 00:08:08,971
Esses espécimes específicos foram extraídos
da remessa mais recente.

83
00:08:09,055 --> 00:08:13,105
Embora, notavelmente ausentes estejam
os Majungassauros que me foram prometidos.

84
00:08:14,525 --> 00:08:19,743
Estarei apagando o DNA dos óvulos para
prepare-os para a próxima reescrita genética.

85
00:08:20,578 --> 00:08:23,083
Você está apagando o código genético dos óvulos?

86
00:08:23,166 --> 00:08:24,168
Onde estão os ovos?

87
00:08:24,252 --> 00:08:26,716
Eu os guardei com segurança
na sala de observação.

88
00:08:26,799 --> 00:08:28,468
A sala de observação?

89
00:08:28,553 --> 00:08:31,892
Eles deveriam ser
na incubadora que preparei,

90
00:08:31,976 --> 00:08:34,230
se eles ainda são viáveis.

91
00:08:34,313 --> 00:08:36,777
E por que não seriam viáveis?

92
00:08:36,861 --> 00:08:39,323
Eles podem ter sido comprometidos
durante o transporte

93
00:08:39,407 --> 00:08:42,914
quando o seu capitão Lang os perdeu.

94
00:08:43,583 --> 00:08:45,210
Eu não os perdi.

95
00:08:45,294 --> 00:08:47,465
Eles foram roubados, mas eu os recuperei,

96
00:08:47,549 --> 00:08:51,306
e capturou alguns dinossauros fugitivos
que Sarr e sua equipe soltaram.

97
00:08:51,389 --> 00:08:53,018
Quem os roubou?

98
00:08:53,101 --> 00:08:56,692
Essas, uh, crianças. Os Nublares.

99
00:08:58,821 --> 00:09:01,744
Eles se esconderam no meu navio,
mas eu os joguei ao mar.

100
00:09:01,827 --> 00:09:04,583
Você os jogou ao mar? Com os ovos?

101
00:09:05,167 --> 00:09:06,587
N-Não.

102
00:09:06,670 --> 00:09:08,966
Ok. Eles escaparam em um barco salva-vidas.

103
00:09:10,219 --> 00:09:12,849
Mas eu usei um dispositivo d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *