Série: Jurassic World Chaos Theory
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 17.699 bytes (17,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:08:50
29fb3bd698079846d64fd8f5adf48aa862d4b0d1Tamanho: 17.699 bytes (17,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:08:50
Ver trecho da legenda: Jurassic World Chaos Theory 2×1 HIC PTBR
1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{ n8}<i>Anteriormente em...</i>
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,972
{ n8}<i>Mundo Jurássico: Teoria do Caos...</i>
3
00:00:14,639 --> 00:00:18,476
{n8}<i>- Você é Darius Bowman!
- Esse garoto já passou por muita coisa.</i>
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,147
{n8}<i>Não consigo imaginar ser abandonado
em uma ilha infestada de dinossauros.</i>
5
00:00:22,230 --> 00:00:26,151
{ n8}<i>Não estou falando da ilha.
Estou falando sobre o que aconteceu depois.</i>
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
A morte de Brooklynn não foi acidental.
7
00:00:28,778 --> 00:00:29,904
<i>Ela foi o alvo.</i>
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,741
<i>Quem matou Brooklynn
está vindo atrás de todos nós também.</i>
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,035
<i>Estamos todos em perigo. Estamos sendo caçados.</i>
10
00:00:35,118 --> 00:00:37,245
Por que Brooklynn iria ver meu pai?
11
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
Havia algo nela
isso foi diferente.
12
00:00:40,373 --> 00:00:42,042
<i>- Quase perigoso.</i>
- Ei!
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Kenji!
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
Corra.
15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptores,
Becklespinaxes, todos esses?
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Mas quem iria querer comprar tantos dinossauros?
17
00:00:53,970 --> 00:00:55,847
Pensei que fosse em pequena escala, mas estes...
18
00:00:55,930 --> 00:00:58,141
Eles estão indo por todo o mundo.
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
<i>Parece que temos
um novo membro do Camp Fam, pessoal.</i>
20
00:01:01,519 --> 00:01:04,856
Mas precisamos levar algo ao corretor
ou cabeças rolarão.
21
00:01:04,939 --> 00:01:08,193
<i>Tenho que entrar naquele barco
e descubra quem está nos caçando.</i>
22
00:01:08,276 --> 00:01:11,654
<i>Quem queria Brooklynn morto,
e acabar com isso.</i>
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,992
<i>Entrando naquele barco
seria algo muito típico do Brooklyn.</i>
24
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
{n8}Vamos.
25
00:02:44,998 --> 00:02:47,750
{n8}Tudo bem. Diga-me o que parece melhor.
26
00:02:47,834 --> 00:02:49,043
{n8}Aqui?
27
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{n8}Ou, ou...
28
00:02:53,464 --> 00:02:54,464
{n8}Aqui?
29
00:02:55,258 --> 00:02:57,927
{n8}Eu... hum...
30
00:02:58,011 --> 00:03:00,388
{n8}Uh...
31
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Uau!
32
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bem, o barco acha que deveria ir para lá.
33
00:03:09,772 --> 00:03:13,526
Eu só estou tentando fazer
este lugar parece um lar.
34
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
Mas o barco está certo.
Parece melhor lá.
35
00:03:18,448 --> 00:03:21,993
Este Galimimo
está me dando nos nervos.
36
00:03:22,076 --> 00:03:27,165
Não, o terceiro andar não é Gallimimus.
Esse é o primeiro andar. Lá embaixo.
37
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
Então quem é o terceiro andar?
38
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Barionix!
39
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Como? O que? Como?
40
00:03:37,717 --> 00:03:40,345
Ex-DPW.
41
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Sr. Sullivan!
Sr. Sullivan, um momento, por favor?
42
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Então,
43
00:04:12,460 --> 00:04:14,963
assim que este navio chegar onde está indo,
44
00:04:15,046 --> 00:04:18,174
quais são as chances que encontramos
esse corretor que Cabrera mencionou?
45
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
Eu não sei.
Melhor do que se ficássemos em casa?
46
00:04:21,052 --> 00:04:24,555
Quero dizer, este barco é a nossa única pista, então...
O que mais vamos fazer?
47
00:04:24,639 --> 00:04:29,060
Eu só queria que soubéssemos por que esse corretor foi
depois de Brooklynn e de nós em primeiro lugar.
48
00:04:29,143 --> 00:04:32,563
Posso encontrar algo sobre Dark Jurassic.
Você tem o telefone do Brooklynn?
49
00:04:34,524 --> 00:04:37,819
Não tem muita bateria.
Devíamos guardá-lo para algo importante.
50
00:04:38,653 --> 00:04:40,488
Certo.
51
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Aí está você.
52
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
Sem alface?
53
00:04:45,868 --> 00:04:48,121
Ah. Eu, hum...
54
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Isso é tão estúpido.
E-eu deixei cair no caminho de volta.
55
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
Você pode acreditar nisso?
56
00:04:53,293 --> 00:04:55,920
Eu realmente não consigo acreditar.
57
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Ei, tudo bem. Ainda temos bastante.
58
00:04:59,632 --> 00:05:02,218
Então, você apenas arriscou ser pego
sem motivo?
59
00:05:02,302 --> 00:05:06,347
Não é um risco, porque sou furtivo.
60
00:05:06,931 --> 00:05:10,685
Você sabe, esse lugar meio que me lembra
do nosso doce bloco no Camp C.
61
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Pena que não há slide.
62
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Mas, estando confinado
neste recipiente por mais de uma semana
63
00:05:16,316 --> 00:05:19,277
realmente me fez sentir
direto como meu velho.
64
00:05:19,360 --> 00:05:22,655
Como uma espécie de ex-Kon.
65
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Não é um pouco cedo para fazer piadas
sobre seu falecido pai?
66
00:05:28,953 --> 00:05:30,288
Não.
67
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
Quero dizer, ele já estava
meio que morto para mim de qualquer maneira.
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Ah, Kenji.
69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Ok. Bem, uh, vou pegar um pouco de comida.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Eu só vou para o endereço
seja lá o que for.
71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.
72
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
Você não aprendeu
não mexer com o dinossauro nerd?
73
00:05:57,565 --> 00:05:59,525
Parassaurolofo!
74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Ei, temos alface?
75
00:06:06,741 --> 00:06:11,621
Boa, Fadoula.
Ver? Você ganha comédia.
76
00:06:11,704 --> 00:06:13,831
"Temos alface?"
77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Ei, você está bem, certo?
78
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
Claro! Legal. Ainda mais legal do que legal.
79
00:06:21,380 --> 00:06:22,965
Apenas me chame de Ártico.
80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Ótimo.
81
00:06:25,134 --> 00:06:28,846
E se você precisar
para conversar sobre qualquer coisa, estou aqui.
82
00:06:28,930 --> 00:06:33,226
Eu sei, abrir é difícil,
mas fica mais fácil quanto mais você faz isso.
83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Todo mundo sabe o quanto
Adoro fazer as coisas da maneira mais fácil.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
- Kenj, não foi isso que eu quis dizer.
- Não, eu sei. Te peguei.
85
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Ah, ah... Carno... touro?
86
00:06:48,282 --> 00:06:50,952
Carnotauro? Não sei.
87
00:06:51,035 --> 00:06:54,038
Sim... Também não parece certo para mim.
88
00:06:54,997 --> 00:06:55,997
Para onde você está indo?
89
00:06:56,707 --> 00:06:58,251
Vou pegar mais alface.
90
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
Uh... pensei que tínhamos bastante?
91
00:07:01,212 --> 00:07:03,339
Sim, mas grande parte está murcha.
92
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Um de nós deveria ir com você
caso algum membro da tripulação...
93
00:07:06,467 --> 00:07:09,470
Não, está tudo bem.
Não precisa de riscos desnecessários.
94
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
Copie isso.
95
00:07:51,471 --> 00:07:52,471
Ei!
96
00:07:52,889 --> 00:07:56,225
Mantenham isso aí, vocês dois!
97
00:07:58,728 --> 00:08:01,856
Dinossauros miseráveis. Acho que eles são os donos do lugar.
98
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
<i>Entraremos em contato com você mais tarde</i>
99
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
<i>para obter aquela previsão estendida de dez dias.</i>
100
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
<i>Esta filmagem exclusiva
de shows de alguns dias atrás</i>
101
00:08:42,188 --> 00:08:44,732
{ n8}<i>invasões de autoridades
um porto secreto da Louisiana</i>
102
00:08:44,815 --> 00:08:49,153
{ n8}<i>aprendemos que estava sendo usado
já falecido Diretor Regional da DPW,</i>
103
00:08:49,237 --> 00:08:52,949
{ n8}<i>Dudley Cabrera,
pelo tráfico ilegal de dinossauros.</i>
104
00:08:53,032 --> 00:08:57,119
<i>Com dezenas de dinossauros sob cuidados
do Departamento de Vida Selvagem Pré-histórica</i>
105
00:08:57,203 --> 00:08:59,830
<i>ainda desaparecido,</i>
106
00:08:59,914 --> 00:09:02,208
<i>a agência manchada está sendo dissolvida,</i>
107
00:09:02,7
Deixe um comentário