1 00:00:13,490 --> 00:00:16,590 [Frank] <i> Apenas tenha um assento ali. Você gostaria de uma bebida ou ... </i> 2 00:00:16,590 --> 00:00:17,960 - [Pessoa] <i> Não. - Não? </i> 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,830 <i> que tal um copo fresco de água? </i> 4 00:00:19,830 --> 00:00:23,030 Eu tenho que apenas voltar e Reúna -me com meus amigos 5 00:00:23,030 --> 00:00:25,970 - Antes de começarmos isso. OK? - OK. 6 00:00:25,970 --> 00:00:27,570 - Certo. Bom. - Mas estamos no relógio. 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,610 Oh sim. E para constar, você sabe, 8 00:00:29,610 --> 00:00:32,540 Você pode querer anotar Como você está sendo tratado 9 00:00:32,540 --> 00:00:35,040 Neste estabelecimento profissional. 10 00:00:35,610 --> 00:00:37,580 - Frank, venha aqui. - Ela é do jornal? 11 00:00:37,580 --> 00:00:39,450 Estamos com grandes problemas. 12 00:00:39,450 --> 00:00:41,980 Temos que inventar um declaração para este repórter. 13 00:00:41,990 --> 00:00:44,390 - Ela vai nos massacrar. - Sim, isso é ruim. 14 00:00:44,390 --> 00:00:46,690 Por que não jogamos idiotas? Por que nós tem que inventar uma declaração? 15 00:00:46,690 --> 00:00:49,890 Porque eles encontraram 500 galões de bebê O petróleo foi jogado no rio Schuylkill. 16 00:00:49,890 --> 00:00:52,590 Espere. Dee pode estar certo, porque eles Na verdade, não posso provar que era nós. 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,860 Bem, o pub 200 Paddy's Camisetas flutuando nele 18 00:00:54,860 --> 00:00:56,900 - Não está ajudando exatamente o nosso caso, amigo. - Sim, não está ajudando. 19 00:00:56,900 --> 00:00:58,900 Isso é uma coisa boa. Este pode ser o nosso portão de arroz. 20 00:00:58,900 --> 00:01:01,070 - Ok, aí está. - Não, mas os portões não são uma coisa boa. 21 00:01:01,070 --> 00:01:02,540 Quero dizer, Pizzagate, Watergate. 22 00:01:02,540 --> 00:01:03,970 - Nipplegate. Nipplegate. - Nipplegate. 23 00:01:03,970 --> 00:01:05,570 A carreira de Janet Jackson nunca foi o mesmo. 24 00:01:05,580 --> 00:01:07,610 Você está certo, o que aconteceu ... 25 00:01:07,610 --> 00:01:09,710 - Algumas coisas que você tem que se manter coberto. - com base nisso. Sim. 26 00:01:09,710 --> 00:01:11,810 - Temos que inventar uma declaração. - pessoal, pessoal, pessoal! 27 00:01:11,810 --> 00:01:13,920 Podemos lidar com isso. 28 00:01:13,920 --> 00:01:15,550 Quero dizer, é por isso que fomos para Esse retiro corporativo em Idaho. 29 00:01:15,550 --> 00:01:17,790 - [Charlie] Hmm. - Certo, certo. 30 00:01:17,790 --> 00:01:19,560 Nós não fomos tanto para o retiro como clipes assistidos no YouTube, 31 00:01:19,560 --> 00:01:21,820 Mas, você sabe, você está certo, Mac. Normalmente uma situação como esta 32 00:01:21,820 --> 00:01:24,560 me teria arranhando todos os seus rostos. 33 00:01:24,560 --> 00:01:27,400 Mas eu não vou fazer isso. Vou utilizar minhas palavras. 34 00:01:28,330 --> 00:01:30,670 Eu vejo sua mão é Ainda em uma garra. 35 00:01:30,670 --> 00:01:32,030 Sim, eu estava pronto para atacar. 36 00:01:32,040 --> 00:01:33,770 Eu estava escondido atrás da minha cabeça. Eu estava pronto ... 37 00:01:33,770 --> 00:01:35,940 - Sim, eu o escondi atrás da minha perna. - Eu tive um sentimento. 38 00:01:35,940 --> 00:01:38,810 - Deveríamos un ... - Não, vamos desligar nossas mãos. 39 00:01:38,810 --> 00:01:40,880 - Certo? Porque esse era o jeito antigo. - [Charlie] Sim, sim. 40 00:01:40,880 --> 00:01:42,610 Este é o novo caminho, certo? 41 00:01:42,610 --> 00:01:43,980 Temos as ferramentas de o retiro corporativo. 42 00:01:43,980 --> 00:01:45,980 - Temos o vocabulário. - [Charlie] Sim. 43 00:01:45,980 --> 00:01:47,820 Temos esse lã incrível coletes inspirados no retiro. 44 00:01:47,820 --> 00:01:49,890 - Oh, meu Deus, eu amo o velo. - Deus, eu amo esses coletes. 45 00:01:49,890 --> 00:01:51,920 Você pode deixar tudo ir lá embaixo. 46 00:01:51,920 --> 00:01:53,990 Agradeço por você surgir por isso, Frank. Muito obrigado. 47 00:01:53,990 --> 00:01:56,360 Então, ouça, Podemos lid
Deixe um comentário