IT Welcome to Derry 1×6

1
00:00:05,839 --> 00:00:11,845
MANICÔMIO JUNIPER HILL

2
00:00:35,744 --> 00:00:37,162
Eu não quero ir.

3
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Não tem o que temer lá embaixo.

4
00:00:41,833 --> 00:00:43,043
Venha.

5
00:00:44,335 --> 00:00:45,336
Boa menina.

6
00:00:49,591 --> 00:00:51,342
Qual é o seu nome, querida?

7
00:00:52,677 --> 00:00:53,887
Mabel.

8
00:01:12,322 --> 00:01:14,032
Então, Mabel,

9
00:01:15,116 --> 00:01:17,494
foi aqui que o palhaço
mandou você encontrá-lo?

10
00:01:19,537 --> 00:01:21,081
Pode me dizer.

11
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Está tudo bem. Calma, querida.

12
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
É só um balão.

13
00:03:50,605 --> 00:03:54,484
IT: BEM-VINDOS A DERRY

14
00:04:00,365 --> 00:04:03,534
Abaixem-se
e se protejam, crianças...

15
00:04:04,661 --> 00:04:07,872
O que você não entende
é que eu podia ter te matado lá.

16
00:04:08,539 --> 00:04:09,791
Em vez disso,

17
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
tive que mandar meu melhor amigo
para casa, em um caixão.

18
00:04:14,921 --> 00:04:16,505
Porque você me desobedeceu.

19
00:04:17,464 --> 00:04:20,051
Pai, não é justo.
Você sabe o que matou tio Pauly.

20
00:04:20,134 --> 00:04:22,971
O que sei é que tenho um filho
sem a mínima noção.

21
00:04:23,054 --> 00:04:24,305
Está bem, Leroy.

22
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
Charlotte,
você precisa ficar fora disso.

23
00:04:26,391 --> 00:04:29,519
Você não estava lá.
Essa coisa podia mudar de forma.

24
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
Ele podia ver dentro
da minha cabeça.

25
00:04:31,854 --> 00:04:34,148
- Como isso é possível, Lee?
- Eu não sei.

26
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
Mas eu sei
que não eram jogos mentais.

27
00:04:36,567 --> 00:04:39,654
Era real. Isso existia.
Matou soldados treinados...

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,197
Pai, eu sei o que ele pode fazer.

29
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
Ele veio atrás de nós
várias vezes e não vai parar.

30
00:04:44,325 --> 00:04:46,411
Ele não pode te tocar aqui.
Fora de Derry.

31
00:04:46,452 --> 00:04:49,747
De agora em diante, não saia
do quarto sem minha permissão.

32
00:04:49,956 --> 00:04:51,291
Entendeu?

33
00:04:52,250 --> 00:04:53,626
Não.

34
00:04:54,502 --> 00:04:56,129
Querido, escute o seu pai.

35
00:04:58,131 --> 00:04:59,299
Não!

36
00:04:59,632 --> 00:05:02,760
Você sempre disse que um homem
nunca se esconde dos problemas.

37
00:05:02,885 --> 00:05:05,471
O que faz a vida valer a pena
são os amigos que você faz

38
00:05:05,513 --> 00:05:08,141
e os riscos que corre.
Eu tenho amigos agora, pai!

39
00:05:08,224 --> 00:05:09,851
Tenho amigos que precisam de mim,

40
00:05:09,892 --> 00:05:11,561
e vou ajudá-los,
tal como você faria.

41
00:05:11,602 --> 00:05:13,521
Você não é eu.

42
00:05:14,355 --> 00:05:16,649
Sim. Eu sei.
Sei que não sou você.

43
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Eu nunca deixaria
meus amigos morrerem.

44
00:05:19,444 --> 00:05:20,570
Leroy!

45
00:05:30,204 --> 00:05:31,456
Desculpe, filho.

46
00:05:31,539 --> 00:05:34,751
Ele te afetou também.
Ele entrou na sua cabeça.

47
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
Não. Vem cá, filho.

48
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
Fique longe de mim!

49
00:06:05,198 --> 00:06:08,451
BASE DA FORÇA AÉREA DE DERRY

50
00:06:10,995 --> 00:06:14,582
DESAPARECIDO

51
00:06:28,721 --> 00:06:31,682
PROCURADO HENRY GROGAN

52
00:06:39,982 --> 00:06:41,359
Você viu esse cara na cidade?

53
00:06:42,360 --> 00:06:43,736
PROCURADO

54
00:07:02,004 --> 00:07:05,675
PROCURADO HENRY GROGAN

55
00:07:07,760 --> 00:07:09,053
O que é isso?

56
00:07:09,095 --> 00:07:12,265
Estava na água quando
o palhaço veio atrás de mim.

57
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Começou a brilhar e...

58
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
o palhaço olhou
para isso quase como

59
00:07:18,062 --> 00:07:19,689
se estivesse com medo.

60
00:07:20,815 --> 00:07:22,191
Com medo?

61
00:07:22,233 --> 00:07:23,818
Sério?

62
00:07:23,901 --> 00:07:25,111
Sim.

63
00:07:25,736 --> 00:07:27,822
Daí ele recuou e...

64
00:07:28,656 --> 00:07:30,032
desapareceu.

65
00:07:33,034 --> 00:07:34,454
Posso ver?

66
00:07:35,246 --> 00:07:36,581
Eu seguro.

67
00:07:39,082 --> 00:07:40,334
Tá bom.

68
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Parecem hieróglifos.

69
00:07:44,797 --> 00:07:46,215
Achei que fosse egípcio.

70
00:07:46,257 --> 00:07:48,634
Todas as civilizações
antigas têm hieróglifos.

71
00:07:48,718 --> 00:07:49,969
É uma palavra em grego.

72
00:07:50,261 --> 00:07:51,554
Exatamente.

73
00:07:51,846 --> 00:07:54,724
Seja lá o que for,
se a coisa tem medo disso,

74
00:07:54,891 --> 00:07:56,433
talvez possamos usá-lo.

75
00:07:56,976 --> 00:07:58,853
Voltamos lá para baixo,

76
00:07:59,103 --> 00:08:00,855
todos juntos,

77
00:08:01,939 --> 00:08:03,232
e o matamos.

78
00:08:06,486 --> 00:08:09,280
Você espera mesmo
que a gente te escute?

79
00:08:09,322 --> 00:08:12,742
Você que nos arrastou para lá,
para começo de conversa.

80
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
Nós quase morremos!

81
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
E agora você quer voltar?

82
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
Você é mesmo louca.

83
00:08:20,249 --> 00:08:21,792
Do que você me chamou?

84
00:08:26,047 --> 00:08:27,298
Lilly.

85
00:08:27,673 --> 00:08:29,342
- Me dá...
- Não toque!

86
00:08:33,846 --> 00:08:35,640
Acha que eu queria isso?

87
00:08:36,349 --> 00:08:40,436
Se eu pudesse voltar no tempo,
nunca teria ido à sua casa.

88
00:08:40,477 --> 00:08:42,563
Você estava lá em cima
na cabine e não viu.

89
00:08:42,605 --> 00:08:45,483
Só eu consegui
sair daquele cinema.

90
00:08:45,525 --> 00:08:47,318
E depois do Matty
voltar e nos dizer

91
00:08:47,360 --> 00:08:49,612
que tinha uma chance
do Phil ainda estar vivo?

92
00:08:49,654 --> 00:08:51,280
O que eu deveria ter feito?

93
00:08:51,322 --> 00:08:53,824
Se você não tivesse ido
à minha casa naquele dia,

94
00:08:53,866 --> 00:08:55,826
eles provavelmente
ainda estariam vivos.

95
00:08:55,952 --> 00:08:59,288
E a polícia não estaria caçando
meu pai como um animal.

96
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
Eu só queria te ajudar.

97
00:09:02,041 --> 00:09:03,543
Não adiantou nada.

98
00:09:03,584 --> 00:09:05,753
- Eu queria não ter tentado.
- Pessoal...

99
00:09:05,795 --> 00:09:08,214
Eu queria não ter te conhecido,
Lilly Bainbridge!

100
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
Não estão vendo?
É isso que ele quer!

101
00:09:11,133 --> 00:09:13,094
Nos colocar uns contra os outros!

102
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Eles nunca deviam ter
te deixado sair de Juniper Hill!

103
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Vou ver se ela está bem.

104
00:09:29,735 --> 00:09:31,821
- Ela não falou sério.
- Não.

105
00:09:32,613 --> 00:09:33,698
Só...

106
00:09:34,490 --> 00:09:35,658
Só me deixem em paz.

107
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
Hallorann? Onde você estava?

108
00:10:07,523 --> 00:10:09,025
Não posso dizer.

109
00:10:09,609 --> 00:10:11,360
Beleza. O lugar ficou bom, não é?

110
00:10:11,402 --> 00:10:13,613
Vamos fazer
alguma coisa amanhã à noite.

111
00:10:13,654 --> 00:10:15,615
Trazer mulheres,
um pouco de música.

112
00:10:15,656 --> 00:10:16,824
Estrear esse lugar.

113
00:10:16,866 --> 00:10:19,243
Sim, será muito legal.

114
00:10:23,456 --> 00:10:24,999
Merda!

115
00:10:27,376 --> 00:10:28,502
Você precisa disso?

116
00:10:29,253 --> 00:10:30,838
Mais do que imagina.

117
00:10:41,182 --> 00:10:42,391
Você está bem?

118
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
Estou.

119
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
A droga da geladeira
está 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *