1 00:00:07,173 --> 00:00:13,179 Problemas. Problemas. Problemas. 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,851 Problemas. Problemas. Problemas. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,394 Mães de River City, 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,855 escutem este aviso antes que seja tarde. 5 00:00:21,896 --> 00:00:24,441 Fiquem atentas aos sinais de corrupção. 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,776 Assim que seu filho sai de casa, 7 00:00:26,901 --> 00:00:30,864 ele torna a abotoar a calça abaixo do joelho? 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,908 Há uma mancha de nicotina no dedo indicador? 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,411 Um romance barato escondido no celeiro? 10 00:00:36,745 --> 00:00:40,915 Ele está começando a decorar piadas da revista do Capitão Billy? 11 00:00:41,624 --> 00:00:45,628 Certas palavras estão aparecendo na fala dele? 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 Palavras como... 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 Como "bacana"? 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 - Problemas. Problemas. - E "o seu velho também"? 15 00:00:52,802 --> 00:00:53,928 Problemas. Problemas. 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,139 Se sim, amigos, vocês estão com problemas! 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 - Temos problemas. - Aqui em River City. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Bem aqui em River City! 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,728 Com P maiúsculo, rima com B. B de "bilhar". 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 B de "bilhar ". 21 00:01:02,979 --> 00:01:05,105 - Com certeza temos problemas! - Com certeza! 22 00:01:05,147 --> 00:01:06,858 - Bem aqui em River City. - Bem aqui. 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Lembre-se do Maine, Plymouth Rock e da regra de ouro. 24 00:01:09,611 --> 00:01:11,946 Os filhos dos nossos filhos vão ter problemas. 25 00:01:11,988 --> 00:01:14,199 - Estamos com problemas. - Garoto, vem aqui! 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,367 Garoto, venha aqui agora. 27 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 - Ferramenta do diabo. - Venha aqui agora! 28 00:01:36,179 --> 00:01:37,972 Cal, o que está acontecendo? 29 00:01:39,432 --> 00:01:41,267 É o garoto dos Clements de novo, Hank. 30 00:01:41,309 --> 00:01:44,145 É a terceira vez esta semana que o pego escondido. 31 00:01:45,479 --> 00:01:46,523 Deixa ele em paz. 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,691 Já viu a família daquele garoto? 33 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 Ter pena não melhora as coisas, Hank. 34 00:01:56,074 --> 00:01:57,075 Ronnie! 35 00:01:58,785 --> 00:02:01,955 Você viu um garoto correndo por aqui, da sua idade? 36 00:02:04,165 --> 00:02:05,416 Vi, pai. 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Ele foi por ali. 38 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Vamos lá. 39 00:02:17,262 --> 00:02:18,555 De volta ao trabalho. 40 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Vendedor de Ilusões, dirigido por...? 41 00:02:23,893 --> 00:02:25,145 Morton DaCosta. 42 00:02:26,728 --> 00:02:28,356 O primeiro filme foi? 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 O favorito da sua avó. 44 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 - A Mulher do Século! - Essa é a minha garota. 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 Ei! 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,252 Da próxima vez, vou chamar a polícia! 47 00:02:49,460 --> 00:02:51,087 Ouviu, garoto? 48 00:02:51,921 --> 00:02:53,047 É sério! 49 00:03:25,329 --> 00:03:28,041 BEM-VINDOS A DERRY, MAINE TERRA DE PAUL BUNYAN 50 00:03:49,353 --> 00:03:50,647 Você está bem, garoto? 51 00:03:51,731 --> 00:03:52,857 Sim. 52 00:03:52,982 --> 00:03:54,901 Olha só você. Coitadinho. 53 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 Entre antes que pegue um resfriado. 54 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 Obrigado. 55 00:04:09,290 --> 00:04:10,833 Agasalhe-se bem, querido. 56 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 - Você deve estar congelando. - Obrigado. 57 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 Agora, nos diga onde mora 58 00:04:15,421 --> 00:04:18,132 e te levaremos para os seus pais são e salvo, tá? 59 00:04:22,095 --> 00:04:23,596 Qualquer lugar, menos Derry. 60 00:04:26,683 --> 00:04:30,853 Bom, estamos indo pra Portland, então você pegou a carona certa. 61 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Rádio Notícias WNXE. 62 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 Chegou a hora, e aqui estão as principais notícias da noite. 63 00:04:42,156 --> 00:04:46,034 Notícias recentes de Moscou sobre mais testes nucleares subterrâneos. 64 00:04:46,077 --> 00:04:48,496 Especialistas alertam que a radiação resultante 65 00:04:48,538 --> 00:04:49,831 representa risco global, 66 00:04:49,872 --> 00:04:53,251 com consequências que vão do câncer a mutações genéticas, 67 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 resultando em defeitos congênitos altamente incomuns. 68 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 Pai, podemos ouvir outra coisa? 69 00:04:59,299 --> 00:05:01,884 Isso me dá arrepios. Arrepios! 70 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 A-r-r.. 71 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Ray, agora não. 72 00:05:07,140 --> 00:05:10,018 Ele está passando por uma fase. Ele soletra tudo. 73 00:05:11,436 --> 00:05:14,230 - M-e-n-t-e. - Isso mesmo. 74 00:05:14,272 --> 00:05:17,567 Por que não mostra pro nosso novo amigo como você soletra bem? 75 00:05:17,650 --> 00:05:19,777 Soletre "bangalô". 76 00:05:20,320 --> 00:05:23,489 B-a-n-g-a-l-o. 77 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 FÍGADO 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,535 Soletre "sinfonia". 79 00:05:28,494 --> 00:05:32,290 S-i-n-f-o-n-i-a. 80 00:05:32,707 --> 00:05:34,834 Soletre "fúcsia". 81 00:05:34,959 --> 00:05:38,963 F-u-c-s-i-a. 82 00:05:39,297 --> 00:05:41,299 Essa é uma palavra de dez dólares. 83 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 Soletre "problema". 84 00:05:45,428 --> 00:05:48,306 P-r-a... 85 00:05:48,765 --> 00:05:52,101 P-r-o-a... 86 00:05:53,186 --> 00:05:54,896 P-r-u... 87 00:05:56,314 --> 00:05:59,442 P-r-o-b-l-e-m-a, seu idiota! 88 00:06:01,235 --> 00:06:02,528 Seja legal, Arlene. 89 00:06:02,779 --> 00:06:04,405 Eu sou legal. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,533 Quando eu quero ser. 91 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 Aí está a minha "rameirazinha". 92 00:06:11,621 --> 00:06:14,415 Você não conseguiria colar essas pernas nem se tentasse. 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 Me lembra a mãe dela. 94 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 BEM-VINDOS A DERRY 95 00:06:28,679 --> 00:06:31,766 Pensei que tivesse dito que estávamos indo pra Portland. 96 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 Soletre "vasectomia", querido. 97 00:06:33,935 --> 00:06:35,645 Pode usar isso numa frase? 98 00:06:35,686 --> 00:06:39,899 Seu pai fez vasectomia logo depois de me engravidar de novo. 99 00:06:40,608 --> 00:06:44,195 - V-a-s-e... - Pode parar, por favor? 100 00:06:44,237 --> 00:06:46,322 ...C-t-o-m-i-a. 101 00:06:46,364 --> 00:06:50,659 - "Necrose." - N-e-c-r-o-s-e. 102 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - "Sequestro." - Tem um posto ali na frente, 103 00:06:53,371 --> 00:06:54,914 eu preciso fazer xixi. 104 00:06:55,081 --> 00:06:57,332 - "Vermes." - Se pudermos parar um segundo... 105 00:06:57,792 --> 00:07:00,253 - "Cadáver." - C-a-d-á-v-e-r. 106 00:07:00,378 --> 00:07:03,131 - "Estrangulamento." - Por favor, não! 107 00:07:03,256 --> 00:07:06,717 E-s-t-r-a-n-g-u-l-a-m-e-n-t-o. 108 00:07:07,301 --> 00:07:10,304 - Me deixa sair! - Sair, s-a-i-r. 109 00:07:10,346 --> 00:07:13,724 - Me deixem sair! - S-a-i-r. 110 00:07:14,100 --> 00:07:16,185 - S-a-i-r. - S-a-i-r. 111 00:07:16,227 --> 00:07:17,395 Me deixem sair! 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,022 - S-a-i-r. - S-a-i-r. 113 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 - S-a-i-r. - S-a-i-r. 114 00:07:21,899 --> 00:07:23,526 Eu cuido da direção, filho. 115 00:07:23,568 --> 00:07:24,694 S-a-i-r. 116 00
Deixe um comentário