IT Welcome to Derry 1×1

1
00:00:07,173 --> 00:00:13,179
Problemas. Problemas. Problemas.

2
00:00:13,388 --> 00:00:17,851
Problemas. Problemas. Problemas.

3
00:00:17,976 --> 00:00:19,394
Mães de River City,

4
00:00:19,436 --> 00:00:21,855
escutem este aviso
antes que seja tarde.

5
00:00:21,896 --> 00:00:24,441
Fiquem atentas
aos sinais de corrupção.

6
00:00:24,774 --> 00:00:26,776
Assim que seu filho sai de casa,

7
00:00:26,901 --> 00:00:30,864
ele torna a abotoar a calça
abaixo do joelho?

8
00:00:31,531 --> 00:00:33,908
Há uma mancha de nicotina
no dedo indicador?

9
00:00:33,950 --> 00:00:36,411
Um romance barato
escondido no celeiro?

10
00:00:36,745 --> 00:00:40,915
Ele está começando a decorar
piadas da revista do Capitão Billy?

11
00:00:41,624 --> 00:00:45,628
Certas palavras estão
aparecendo na fala dele?

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
Palavras como...

13
00:00:48,631 --> 00:00:50,008
Como "bacana"?

14
00:00:50,050 --> 00:00:52,719
- Problemas. Problemas.
- E "o seu velho também"?

15
00:00:52,802 --> 00:00:53,928
Problemas. Problemas.

16
00:00:53,970 --> 00:00:56,139
Se sim, amigos,
vocês estão com problemas!

17
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
- Temos problemas.
- Aqui em River City.

18
00:00:58,141 --> 00:00:59,267
Bem aqui em River City!

19
00:00:59,350 --> 00:01:01,728
Com P maiúsculo, rima com B.
B de "bilhar".

20
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
B de "bilhar ".

21
00:01:02,979 --> 00:01:05,105
- Com certeza temos problemas!
- Com certeza!

22
00:01:05,147 --> 00:01:06,858
- Bem aqui em River City.
- Bem aqui.

23
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Lembre-se do Maine,
Plymouth Rock e da regra de ouro.

24
00:01:09,611 --> 00:01:11,946
Os filhos dos nossos filhos
vão ter problemas.

25
00:01:11,988 --> 00:01:14,199
- Estamos com problemas.
- Garoto, vem aqui!

26
00:01:14,240 --> 00:01:16,367
Garoto, venha aqui agora.

27
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
- Ferramenta do diabo.
- Venha aqui agora!

28
00:01:36,179 --> 00:01:37,972
Cal, o que está acontecendo?

29
00:01:39,432 --> 00:01:41,267
É o garoto dos Clements
de novo, Hank.

30
00:01:41,309 --> 00:01:44,145
É a terceira vez esta semana
que o pego escondido.

31
00:01:45,479 --> 00:01:46,523
Deixa ele em paz.

32
00:01:46,731 --> 00:01:48,691
Já viu a família daquele garoto?

33
00:01:50,652 --> 00:01:53,279
Ter pena não melhora as coisas,
Hank.

34
00:01:56,074 --> 00:01:57,075
Ronnie!

35
00:01:58,785 --> 00:02:01,955
Você viu um garoto
correndo por aqui, da sua idade?

36
00:02:04,165 --> 00:02:05,416
Vi, pai.

37
00:02:06,334 --> 00:02:07,377
Ele foi por ali.

38
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Vamos lá.

39
00:02:17,262 --> 00:02:18,555
De volta ao trabalho.

40
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Vendedor de Ilusões,
dirigido por...?

41
00:02:23,893 --> 00:02:25,145
Morton DaCosta.

42
00:02:26,728 --> 00:02:28,356
O primeiro filme foi?

43
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
O favorito da sua avó.

44
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
- A Mulher do Século!
- Essa é a minha garota.

45
00:02:35,280 --> 00:02:36,781
Ei!

46
00:02:47,083 --> 00:02:49,252
Da próxima vez,
vou chamar a polícia!

47
00:02:49,460 --> 00:02:51,087
Ouviu, garoto?

48
00:02:51,921 --> 00:02:53,047
É sério!

49
00:03:25,329 --> 00:03:28,041
BEM-VINDOS A DERRY, MAINE
TERRA DE PAUL BUNYAN

50
00:03:49,353 --> 00:03:50,647
Você está bem, garoto?

51
00:03:51,731 --> 00:03:52,857
Sim.

52
00:03:52,982 --> 00:03:54,901
Olha só você. Coitadinho.

53
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
Entre antes que pegue
um resfriado.

54
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
Obrigado.

55
00:04:09,290 --> 00:04:10,833
Agasalhe-se bem, querido.

56
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
- Você deve estar congelando.
- Obrigado.

57
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
Agora, nos diga onde mora

58
00:04:15,421 --> 00:04:18,132
e te levaremos para os seus pais
são e salvo, tá?

59
00:04:22,095 --> 00:04:23,596
Qualquer lugar, menos Derry.

60
00:04:26,683 --> 00:04:30,853
Bom, estamos indo pra Portland,
então você pegou a carona certa.

61
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Rádio Notícias WNXE.

62
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
Chegou a hora, e aqui estão
as principais notícias da noite.

63
00:04:42,156 --> 00:04:46,034
Notícias recentes de Moscou sobre mais
testes nucleares subterrâneos.

64
00:04:46,077 --> 00:04:48,496
Especialistas alertam
que a radiação resultante

65
00:04:48,538 --> 00:04:49,831
representa risco global,

66
00:04:49,872 --> 00:04:53,251
com consequências que vão
do câncer a mutações genéticas,

67
00:04:53,293 --> 00:04:56,462
resultando em defeitos congênitos
altamente incomuns.

68
00:04:56,629 --> 00:04:59,048
Pai, podemos ouvir outra coisa?

69
00:04:59,299 --> 00:05:01,884
Isso me dá arrepios. Arrepios!

70
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
A-r-r..

71
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Ray, agora não.

72
00:05:07,140 --> 00:05:10,018
Ele está passando por uma fase.
Ele soletra tudo.

73
00:05:11,436 --> 00:05:14,230
- M-e-n-t-e.
- Isso mesmo.

74
00:05:14,272 --> 00:05:17,567
Por que não mostra pro nosso
novo amigo como você soletra bem?

75
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
Soletre "bangalô".

76
00:05:20,320 --> 00:05:23,489
B-a-n-g-a-l-o.

77
00:05:23,573 --> 00:05:25,241
FÍGADO

78
00:05:25,450 --> 00:05:27,535
Soletre "sinfonia".

79
00:05:28,494 --> 00:05:32,290
S-i-n-f-o-n-i-a.

80
00:05:32,707 --> 00:05:34,834
Soletre "fúcsia".

81
00:05:34,959 --> 00:05:38,963
F-u-c-s-i-a.

82
00:05:39,297 --> 00:05:41,299
Essa é uma palavra
de dez dólares.

83
00:05:42,550 --> 00:05:44,927
Soletre "problema".

84
00:05:45,428 --> 00:05:48,306
P-r-a...

85
00:05:48,765 --> 00:05:52,101
P-r-o-a...

86
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
P-r-u...

87
00:05:56,314 --> 00:05:59,442
P-r-o-b-l-e-m-a, seu idiota!

88
00:06:01,235 --> 00:06:02,528
Seja legal, Arlene.

89
00:06:02,779 --> 00:06:04,405
Eu sou legal.

90
00:06:06,032 --> 00:06:07,533
Quando eu quero ser.

91
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
Aí está a minha "rameirazinha".

92
00:06:11,621 --> 00:06:14,415
Você não conseguiria colar
essas pernas nem se tentasse.

93
00:06:15,708 --> 00:06:17,043
Me lembra a mãe dela.

94
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
BEM-VINDOS A DERRY

95
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
Pensei que tivesse dito
que estávamos indo pra Portland.

96
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
Soletre "vasectomia", querido.

97
00:06:33,935 --> 00:06:35,645
Pode usar isso numa frase?

98
00:06:35,686 --> 00:06:39,899
Seu pai fez vasectomia logo depois
de me engravidar de novo.

99
00:06:40,608 --> 00:06:44,195
- V-a-s-e...
- Pode parar, por favor?

100
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
...C-t-o-m-i-a.

101
00:06:46,364 --> 00:06:50,659
- "Necrose."
- N-e-c-r-o-s-e.

102
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
- "Sequestro."
- Tem um posto ali na frente,

103
00:06:53,371 --> 00:06:54,914
eu preciso fazer xixi.

104
00:06:55,081 --> 00:06:57,332
- "Vermes."
- Se pudermos parar um segundo...

105
00:06:57,792 --> 00:07:00,253
- "Cadáver."
- C-a-d-á-v-e-r.

106
00:07:00,378 --> 00:07:03,131
- "Estrangulamento."
- Por favor, não!

107
00:07:03,256 --> 00:07:06,717
E-s-t-r-a-n-g-u-l-a-m-e-n-t-o.

108
00:07:07,301 --> 00:07:10,304
- Me deixa sair!
- Sair, s-a-i-r.

109
00:07:10,346 --> 00:07:13,724
- Me deixem sair!
- S-a-i-r.

110
00:07:14,100 --> 00:07:16,185
- S-a-i-r.
- S-a-i-r.

111
00:07:16,227 --> 00:07:17,395
Me deixem sair!

112
00:07:17,437 --> 00:07:20,022
- S-a-i-r.
- S-a-i-r.

113
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
- S-a-i-r.
- S-a-i-r.

114
00:07:21,899 --> 00:07:23,526
Eu cuido da direção, filho.

115
00:07:23,568 --> 00:07:24,694
S-a-i-r.

116
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *