1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:15,267 --> 00:00:16,567 MATT: Charlie, 3 00:00:16,667 --> 00:00:18,967 there's a lot I need to say to you, 4 00:00:19,067 --> 00:00:21,607 but I'm gonna start with the bees. 5 00:00:21,707 --> 00:00:24,127 (BEE BUZZES) 6 00:00:24,227 --> 00:00:25,847 They get born, 7 00:00:25,947 --> 00:00:27,927 then right away they're working, 8 00:00:28,027 --> 00:00:29,927 getting the pollen, 9 00:00:30,027 --> 00:00:31,967 bringing it back to the hive. 10 00:00:32,067 --> 00:00:33,607 (SPRAY HISSES) 11 00:00:33,707 --> 00:00:36,087 That's what they were born to do... 12 00:00:36,187 --> 00:00:37,607 Look at that. 13 00:00:37,707 --> 00:00:39,327 ... work for the hive, 14 00:00:39,427 --> 00:00:42,407 make it strong for the queen. 15 00:00:42,507 --> 00:00:45,207 MUM: Boys! 16 00:00:45,307 --> 00:00:48,668 'Cause, the queen, she's the centre of everything. 17 00:00:49,548 --> 00:00:53,048 Everyone knows a hive is only as strong as their queen. 18 00:00:53,148 --> 00:00:54,688 (INDISTINCT CHATTER) 19 00:00:54,788 --> 00:00:56,088 (SPRAY HISSES) 20 00:00:56,188 --> 00:00:58,088 Sometimes she dies. 21 00:00:58,188 --> 00:01:00,188 DAD: Kath! 22 00:01:02,068 --> 00:01:04,048 Gets sick. 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,928 Kath! 24 00:01:06,028 --> 00:01:08,288 Just gets jack of it all. 25 00:01:08,388 --> 00:01:10,488 What are you doing?! 26 00:01:10,588 --> 00:01:12,808 Não podemos falar sobre isso?! 27 00:01:12,908 --> 00:01:14,648 E quando ela se foi, 28 00:01:14,748 --> 00:01:17,628 As coisas realmente começam a desmoronar. 29 00:01:26,868 --> 00:01:30,088 Shane foi quem deveria assumir o controle. 30 00:01:30,188 --> 00:01:33,768 Filho mais velho, como papai fez do avô. 31 00:01:33,868 --> 00:01:35,768 Mas agora era apenas eu. 32 00:01:35,868 --> 00:01:38,589 Último homem em pé, Matty. 33 00:01:41,069 --> 00:01:43,509 E tudo que eu tinha que fazer era ficar. 34 00:01:44,349 --> 00:01:47,509 (Rumba do motor) 35 00:01:50,949 --> 00:01:52,569 Coisa é ... 36 00:01:52,669 --> 00:01:54,669 ... sometimes... 37 00:01:55,549 --> 00:01:57,789 ... all I could think about was leaving. 38 00:02:17,709 --> 00:02:21,749 (Crow Caws) 39 00:02:41,830 --> 00:02:43,930 (BEES DRONE DEAFENINGLY) 40 00:02:44,030 --> 00:02:46,650 Ray na estrada precisa de motoristas. 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,490 Two or three. 42 00:02:48,590 --> 00:02:50,730 Não tenho certeza de quantos estão no dormitório, 43 00:02:50,830 --> 00:02:53,210 mas alguns de vocês que trabalharam lá saberão. 44 00:02:53,310 --> 00:02:54,810 Six to a room. 45 00:02:54,910 --> 00:02:57,250 Seis para uma sala. 46 00:02:57,350 --> 00:02:59,350 It's better than here. 47 00:03:00,030 --> 00:03:03,090 Parker está em Mullewa. Four drivers. 48 00:03:03,190 --> 00:03:05,190 E seis mechs. 49 00:03:08,750 --> 00:03:11,970 Let's hope for a better outcome next season then, hey? 50 00:03:12,070 --> 00:03:14,071 (Murmúrios suaves) 51 00:03:17,511 --> 00:03:19,051 Oi! 52 00:03:19,151 --> 00:03:20,851 Trent! 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,771 He's sorry, he's... he's just... 54 00:03:22,871 --> 00:03:24,891 Ele está fazendo o seu melhor. It's crop failure. 55 00:03:24,991 --> 00:03:27,091 - Eu sei que está fodido, mas ... - Yeah, have you seen the bees? 56 00:03:27,191 --> 00:03:28,931 - O que? - as abelhas. 57 00:03:29,031 --> 00:03:30,731 You seen them in the last two days? 58 00:03:30,831 --> 00:03:33,891 - Eu vi um no outro dia, mas ... 59 00:03:33,991 --> 00:03:37,791 - Just go look at the bees, then tell me this was fuckin' crop failure. 60 00:03:39,231 --> 00:03:40,931 Seu pai ... 61 00:03:41,031 --> 00:03:43,151 I love the old cunt. 62 00:03:44,071 --> 00:03:46,271 Mas ele nos fodiu, Matty. 63 00:04:06,632 --> 00:04:10,652 (INDISTINCT CHATTER ON TV) 64 00:04:10,752 --> 00:04:12,692 Homem na TV: E isso é uma coisa boa! 65 00:04:12,792 --> 00:04:14,852 And we encourage every Australian... 66 00:04:14,952 --> 00:04:16,892 Como está Trent? He seemed a bit... 67 00:04:16,992 --> 00:04:19,832 Sim, ele está bem, ele está apenas um pouco ... 68 00:04:20,672 --> 00:04:21,932 Hey. 69 00:04:22,032 --> 00:04:24,452 - Hey, don't feed him in here. - Não! 70 00:04:24,552 --> 00:04:27,932 Ele viu uma cobra marrom hoje. Damn near saved me life. 71 00:04:28,032 --> 00:04:29,532 Você não, ei? 72 00:04:29,632 --> 00:04:31,452 Good boy! Eh? 73 00:04:31,552 --> 00:04:33,572 Aqui. (Risadas) 74 00:04:33,672 --> 00:04:35,572 Have you seen the bees this week? 75 00:04:35,672 --> 00:04:38,732 Nah. Are they alright? 76 00:04:38,832 --> 00:04:40,612 Eles foram melhores, eu acho. 77 00:04:40,712 --> 00:04:42,492 Mites, maybe. 78 00:04:42,592 --> 00:04:43,892 Vou levar um esquiz. 79 00:04:43,992 --> 00:04:45,772 No, don't worry, I'll sort it out. 80 00:04:45,872 --> 00:04:48,532 Homem na TV: devemos ganhar para ... 81 00:04:48,632 --> 00:04:50,252 Look at this poofter. 82 00:04:50,352 --> 00:04:51,853 Não há pista. 83 00:04:51,953 --> 00:04:54,133 MAN ON TV: The Yes campaign has... 84 00:04:54,233 --> 00:04:55,973 Hum ... 85 00:04:56,073 --> 00:04:58,373 I've just been wondering... 86 00:04:58,473 --> 00:05:01,093 ... os pesticidas deste ano ... 87 00:05:01,193 --> 00:05:03,973 I saw them in the stock room. Não há novos barris. 88 00:05:04,073 --> 00:05:05,493 Same ones as last year. 89 00:05:05,593 --> 00:05:07,373 O que Trent disse? 90 00:05:07,473 --> 00:05:08,853 Nothin'. 91 00:05:08,953 --> 00:05:10,973 Só, como eles são velhos, não devemos ter ... 92 00:05:11,073 --> 00:05:14,133 I told that fuckwit the same thing I'll tell you. 93 00:05:14,233 --> 00:05:15,813 Um ano não é importante. 94 00:05:15,913 --> 00:05:17,733 (YELLS) Does not fuckin' matter! 95 00:05:17,833 --> 00:05:19,133 Não é bom gastar dinheiro quando 96 00:05:19,233 --> 00:05:21,533 você ainda tem estoque que é bom! 97 00:05:21,633 --> 00:05:23,373 Now, the crop fuckin' failed. 98 00:05:23,473 --> 00:05:25,613 É uma merda, mas acontece. 99 00:05:25,713 --> 00:05:27,653 And you can bet I'm as happy as fuckin' 100 00:05:27,753 --> 00:05:30,293 Larry that I saved 10K on pesticides this year. 101 00:05:30,393 --> 00:05:32,293 Homem na TV: executando uma 102 00:05:32,393 --> 00:05:35,693 votação, alegando que vai proteger ... 103 00:05:35,793 --> 00:05:37,953 (YELLS) Turn that shit off! 104 00:06:18,274 --> 00:06:20,514 (Silenciosamente) foda -se! 105 00:06:27,074 --> 00:06:29,475 VOICEMAIL: You have reached the message bank of... 106 00:06:30,755 --> 00:06:32,615 (Anéis de linha telefônica) 107 00:06:32,715 --> 00:06:34,715 VOICEMAIL: You have reached the message... 108 00:06:35,395 --> 00:06:37,215 (Anéis de linha telefônica) 109 00:06:37,315 --> 00:06:39,855 VOICEMAIL: You have reached the message bank of... 110 00:06:39,955 --> 00:06:41,955 (Exala pesadamente) 111 00:06:43,795 --> 00:06:48,775 (PHONE LINE RINGS) 112 00:06:48,875 --> 00:06:50,655 (No viva -voz) Matty, I'm driving. O que está acontecendo? 113 00:06:50,755 --> 00:06:52,575 Shane, Dad's fucked something up. 114 00:06:52,675 --> 00:06:55,655 - OK... - Ele realmente fodiu algo! 115 00:06:55,755 --> 00:06:57,495 Oi, language, mate. Você está no viva -voz. 116 00:06:57,595 --> 00:06:59,135 Augy's here. 117 00:06:59,235 --> 00:07:00,775 Diga oi ao seu tio Matt. 118 00:07:00,875 --> 00:07:02,135 Hi, Uncle Matt! 119 00:07:02,235 --> 00:07:04,895 Ei, Augy. 120 00:07:04,995 --> 00:07:07,715 (SIGHS) What's wrong? O que o pai fez? 121 00:07:08,955 --> 00:07:11,795 Você acha que poderia voltar para casa um pouco? 122 00:07:12,635 --> 00:07:13,975 What? 123 00:07:14,075 --> 00:07:16,095 Why? 124 00:07:16,195 --> 00:07:17,696 Can we talk off speakerphone? 125 00:07:17,796 --> 00:07:19,736 Sim, sim, sim, claro, but I'm pulling into school. 126 00:07:19,836 --> 00:07:21,
Deixe um comentário