1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:11,419 --> 00:00:14,139 HAMMER: My Aunty Doris is a special woman. 3 00:00:15,219 --> 00:00:16,719 I lived with her for three summers 4 00:00:16,819 --> 00:00:19,599 when Mum went to study in Perth. 5 00:00:19,699 --> 00:00:22,259 Mum was the first in our family to go to university. 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,840 Aunty Doris says country is her university. 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,840 That if you listen long enough, 8 00:00:28,940 --> 00:00:33,561 the land and ancestors will tell you everything you need to know. 9 00:00:33,661 --> 00:00:36,321 Looking back, they were the best times. 10 00:00:36,421 --> 00:00:37,721 I could do what I wanted, 11 00:00:37,821 --> 00:00:39,801 be who I wanted at Aunty's. 12 00:00:39,901 --> 00:00:42,441 It was the total opposite of home. 13 00:00:42,541 --> 00:00:45,122 At home, everything had to be perfect. 14 00:00:45,222 --> 00:00:47,082 It's only my parents, Karla. 15 00:00:47,182 --> 00:00:49,442 Babe, you're not the one who's getting judged. 16 00:00:49,542 --> 00:00:50,882 OK? 17 00:00:50,982 --> 00:00:53,122 Kade, vá e vá para sua camisa bonita. 18 00:00:53,222 --> 00:00:55,122 Agora, Kade. Thank you. 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,003 Tia Doris me disse que a mãe sempre foi assim. 20 00:00:58,103 --> 00:00:59,723 Como nos filmes. 21 00:00:59,823 --> 00:01:02,083 Mamãe é a merda do super -herói. 22 00:01:02,183 --> 00:01:04,203 E tia Doris é a velha esquisita. 23 00:01:04,303 --> 00:01:07,724 Aquele que olha para você sabe o que realmente está acontecendo lá dentro. 24 00:01:07,824 --> 00:01:09,724 - Olá! - Oi! Oi. 25 00:01:09,824 --> 00:01:12,064 Hello! (SMOOCHES) 26 00:01:13,824 --> 00:01:16,124 Mostre a eles flash whitefellas uma coisa ou duas, irmã? 27 00:01:16,224 --> 00:01:17,404 Of course. 28 00:01:17,504 --> 00:01:19,245 - I'm proud of you. - Obrigado. Mwah! 29 00:01:19,345 --> 00:01:22,325 Come on. Let's get this off. 30 00:01:22,425 --> 00:01:24,645 Naquele verão passado eu não queria sair. 31 00:01:24,745 --> 00:01:26,805 Mum, just let me stay. Por favor, por favor. 32 00:01:26,905 --> 00:01:29,886 - Just one more night! - Pare de mexer, Kade! 33 00:01:29,986 --> 00:01:31,246 Get in the car. 34 00:01:31,346 --> 00:01:32,486 Eu não sei por quê. 35 00:01:32,586 --> 00:01:34,606 Aunty Doris lived just down the road. 36 00:01:34,706 --> 00:01:37,166 Algo no meu intestino simplesmente não parecia certo. 37 00:01:37,266 --> 00:01:38,726 Like I was leaving something behind. 38 00:01:38,826 --> 00:01:40,527 Você precisa parar isso, ok? 39 00:01:40,627 --> 00:01:43,527 Big boys are strong. Meninos grandes não choram. 40 00:01:43,627 --> 00:01:46,167 Are you gonna be a big boy? 41 00:01:46,267 --> 00:01:48,267 Seja forte para mamãe? Huh? 42 00:01:49,267 --> 00:01:50,888 Mum was right. 43 00:01:50,988 --> 00:01:53,028 A fraqueza é uma emoção inútil. 44 00:01:54,188 --> 00:01:56,268 It'll only fuck you up. 45 00:02:04,149 --> 00:02:06,149 (Rindo) 46 00:02:13,029 --> 00:02:14,650 I want to fuck you. 47 00:02:14,750 --> 00:02:16,750 (Risos) 48 00:02:27,071 --> 00:02:28,211 - (GRUNTS) - Oh, não, não, não! 49 00:02:28,311 --> 00:02:29,451 What? 50 00:02:29,551 --> 00:02:31,291 Do you have lube? 51 00:02:31,391 --> 00:02:33,431 (Ambos riem) 52 00:02:50,553 --> 00:02:52,553 Please, Hammer, just go slow. 53 00:03:03,834 --> 00:03:05,534 Está tudo bem? 54 00:03:05,634 --> 00:03:08,575 Yeah, just... Down a bit. 55 00:03:08,675 --> 00:03:10,675 Oh. 56 00:03:11,395 --> 00:03:12,975 Coloque as pernas um pouco. 57 00:03:13,075 --> 00:03:14,535 Like that? 58 00:03:14,635 --> 00:03:16,055 Yeah. Uh... 59 00:03:16,155 --> 00:03:18,015 Come forward. Assim. 60 00:03:18,115 --> 00:03:20,116 Sim. 61 00:03:21,516 --> 00:03:23,516 Sim. 62 00:03:24,876 --> 00:03:26,056 OK... 63 00:03:26,156 --> 00:03:28,096 Espere. Você é ainda difícil? 64 00:03:28,196 --> 00:03:30,196 Get down. 65 00:03:31,157 --> 00:03:33,277 Sim. Apenas empurre! 66 00:03:36,557 --> 00:03:37,737 (GASPS) 67 00:03:37,837 --> 00:03:39,837 Porra do inferno! 68 00:03:44,758 --> 00:03:46,898 Hey. It's OK. 69 00:03:46,998 --> 00:03:49,438 It's cool. 70 00:03:53,599 --> 00:03:55,259 Just suck it. 71 00:03:55,359 --> 00:03:58,059 - (sufocante) - Yeah. 72 00:03:58,159 --> 00:04:00,259 Yeah. Suck me. Sim. 73 00:04:00,359 --> 00:04:02,579 (Sufocando, tosse) 74 00:04:02,679 --> 00:04:05,100 What the fuck, Hammer?! 75 00:04:05,200 --> 00:04:06,620 Bruh, você deveria ir. 76 00:04:06,720 --> 00:04:07,820 What? 77 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 Why? 78 00:04:29,682 --> 00:04:34,242 (DOOR SLIDES OPEN, CLOSES) 79 00:04:46,203 --> 00:04:51,584 Charlie: (Sings) ♪ tão bom que você se juntou a mim aos holofotes ♪ 80 00:04:51,684 --> 00:04:56,464 ♪ You know, it mightn't be so bad ♪ 81 00:04:56,564 --> 00:05:02,305 ♪ Sim, você poderia se juntar a mim aos holofotes? ♪ 82 00:05:02,405 --> 00:05:07,845 ♪ escolhemos sonhar do que ser condenado ... ♪ 83 00:05:09,855 --> 00:05:11,856 Nice. 84 00:05:13,856 --> 00:05:15,916 I gotta get going. 85 00:05:16,016 --> 00:05:17,476 Já? 86 00:05:17,576 --> 00:05:19,916 Não temos funcionários no momento e papai está fora. 87 00:05:20,016 --> 00:05:21,517 So what you're telling me is that 88 00:05:21,617 --> 00:05:23,477 you're gonna be alone on the farm? 89 00:05:23,577 --> 00:05:25,577 Sim. 90 00:05:26,337 --> 00:05:28,337 Interessante. 91 00:05:31,777 --> 00:05:33,778 Com certeza é. 92 00:05:34,698 --> 00:05:37,098 Don't suppose you need another set of hands? 93 00:05:39,738 --> 00:05:41,738 Você acha que pode hackear? 94 00:05:52,899 --> 00:05:54,900 (CLOSES DOOR GENTLY) 95 00:06:05,220 --> 00:06:06,881 E onde você estava? 96 00:06:06,981 --> 00:06:08,041 I was just with friends. 97 00:06:08,141 --> 00:06:09,841 - Você não minta para mim! - I'm not lying. 98 00:06:09,941 --> 00:06:12,081 Bem, você não estava com Sabrina. Eu sei muito. 99 00:06:12,181 --> 00:06:13,601 What did she say to you? 100 00:06:13,701 --> 00:06:15,161 Oh, nunca você se importa. 101 00:06:15,261 --> 00:06:17,722 You are grounded. 102 00:06:17,822 --> 00:06:19,842 E você pode esquecer de ir à noite do Bucks de Enzo. 103 00:06:19,942 --> 00:06:21,442 - Mum... - Não! 104 00:06:21,542 --> 00:06:23,042 Se você não vai me tratar com 105 00:06:23,142 --> 00:06:24,962 respeito, também não receberá nenhum. 106 00:06:25,062 --> 00:06:28,983 Now get in the shower. Você cheira a uma cervejaria. 107 00:06:30,183 --> 00:06:32,183 Go! 108 00:06:40,144 --> 00:06:41,804 (INDISTINCT CHATTER) 109 00:06:41,904 --> 00:06:43,524 Que bom que você poderia se juntar a nós. 110 00:06:43,624 --> 00:06:45,804 Jump in with Tyrone and Blakey. Estamos fazendo exercícios de combate. 111 00:06:45,904 --> 00:06:47,044 BOY: Pass it, pass it, pass it. 112 00:06:47,144 --> 00:06:49,224 (Grito indistinto) 113 00:06:52,265 --> 00:06:54,805 Heard you went Ian Orcher down south. 114 00:06:54,905 --> 00:06:56,165 Nah, ele é um jogador sujo. 115 00:06:56,265 --> 00:06:57,445 Lovers' tiff, eh? 116 00:06:57,545 --> 00:06:58,845 Que porra você disse? 117 00:06:58,945 --> 00:06:59,965 Easy. 118 00:07:00,065 --> 00:07:02,066 I'm just mucking around. 119 00:07:04,346 --> 00:07:06,766 Blackfellas! It doesn't take much to get 'em going. 120 00:07:06,866 --> 00:07:08,646 Você quer dizer isso no meu rosto, Fuckstick?! 121 00:07:08,746 --> 00:07:11,406 Whoa, hey, hey, hey, hey! Foi apenas uma piada. Easy. 122 00:07:11,506 --> 00:07:13,287 You need to learn some fucking respect! 123 00:07:13,387 --> 00:07:15,367 Martelo. Precisa de um momento? 124 00:07:15,467 --> 00:07:16,807 Oh, foda -se isso! 125 00:07:16,907 --> 00:07:19,747 - Ooh! - (murmurando) 126 00:07:21,067 --> 00:07:22,888 COACH: OK, back into it. 127 00:07:22,988 --> 00:07:24,728 O que
Deixe um comentário