1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:14,569 --> 00:00:17,228 HAMMER: Bet you didn't know the first act of homosexuality 3 00:00:17,328 --> 00:00:19,968 in colonial Australia happened around here. 4 00:00:21,328 --> 00:00:23,228 A Dutch ship, called the Zeewijk, 5 00:00:23,328 --> 00:00:27,308 got wrecked off some islands right near Gero in 1727. 6 00:00:27,408 --> 00:00:30,947 Two teenage boys were meant to be repairing the ship, 7 00:00:31,047 --> 00:00:33,107 but instead of hammering nails, 8 00:00:33,207 --> 00:00:35,547 they got caught hammering each other. 9 00:00:35,647 --> 00:00:38,347 The ship's captain charged the boys with committing 10 00:00:38,447 --> 00:00:41,067 "the abominable and God-forsaken deeds 11 00:00:41,167 --> 00:00:42,787 of Sodom and Gomorrah." 12 00:00:42,887 --> 00:00:45,647 A.K.A. Coisas de bunda. 13 00:00:47,246 --> 00:00:50,066 Temendo esse ato triste levaria a pragas terríveis, 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,946 discórdia grave e a perda de tudo o que é bom, 15 00:00:53,046 --> 00:00:56,366 Os dois meninos foram separados e deixados para morrer. 16 00:00:59,366 --> 00:01:01,685 Às vezes, as pessoas podem ser velhas de verdade. 17 00:01:06,885 --> 00:01:09,385 REPORTER: Muitas surpresas no rascunho se combinam em Perth. 18 00:01:09,485 --> 00:01:11,745 Kade Hammersmith, ele teve uma chance chocante. 19 00:01:11,845 --> 00:01:13,265 Apenas jogou um pouco aggro. 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,585 Os clubes não estão interessados nesses tipos de caras. 21 00:01:15,685 --> 00:01:17,684 (Desliga o rádio) 22 00:01:25,964 --> 00:01:28,784 Eu tenho um desconto para você. Enzo used to work here. 23 00:01:28,884 --> 00:01:30,224 Mad. 24 00:01:30,324 --> 00:01:32,323 Obrigado. 25 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 Whoa. 26 00:01:52,842 --> 00:01:54,842 Então, como você foi em Perth? 27 00:01:56,882 --> 00:01:58,182 I don't want to talk about it. 28 00:01:58,282 --> 00:02:00,462 Bem, sobre o que você quer falar? 29 00:02:00,562 --> 00:02:02,561 You messaged me, remember? 30 00:02:07,081 --> 00:02:09,081 Eu acho que eu só ... 31 00:02:12,761 --> 00:02:14,761 ... wanted to see you. 32 00:02:17,640 --> 00:02:19,640 (Ri suavemente) 33 00:02:22,080 --> 00:02:23,420 You got mayo... 34 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 (Risadas) 35 00:02:26,960 --> 00:02:28,620 You want a bite? 36 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Não. 37 00:02:33,399 --> 00:02:35,399 (Limpa a garganta) 38 00:02:52,798 --> 00:02:54,798 - (LAUGHS AWKWARDLY) - O que? 39 00:02:56,158 --> 00:02:58,418 Eles realmente não economizaram nas cebolas, não é? 40 00:02:58,518 --> 00:03:00,838 (LAUGHS) 41 00:03:09,997 --> 00:03:12,217 Você quer ver isso? 42 00:03:12,317 --> 00:03:14,317 Sure. 43 00:03:21,596 --> 00:03:22,776 Whoa. 44 00:03:22,876 --> 00:03:24,216 Legal. 45 00:03:24,316 --> 00:03:26,316 Deixe -me ver o seu. 46 00:03:35,675 --> 00:03:37,675 Hot. 47 00:03:49,714 --> 00:03:51,714 (MOANS SOFTLY) 48 00:03:56,994 --> 00:03:59,094 - Oh. - Aqui. 49 00:03:59,194 --> 00:04:01,194 É isso. 50 00:04:06,313 --> 00:04:07,893 (Gemidos) 51 00:04:07,993 --> 00:04:09,413 Oh, yeah. 52 00:04:09,513 --> 00:04:11,933 Oh. 53 00:04:12,033 --> 00:04:15,033 (BOTH MOANING) 54 00:04:19,633 --> 00:04:21,452 (Geme em voz alta) 55 00:04:21,552 --> 00:04:22,772 Oh, eu vou gozar ... 56 00:04:22,872 --> 00:04:24,172 I'm gonna cum... 57 00:04:24,272 --> 00:04:25,292 Ohh! 58 00:04:25,392 --> 00:04:27,332 (GROANS) 59 00:04:27,432 --> 00:04:29,212 (CALÇA) 60 00:04:29,312 --> 00:04:34,172 (Gemidos) 61 00:04:34,272 --> 00:04:36,271 (SIGHS) 62 00:04:45,911 --> 00:04:48,911 - Hum ... - You wanna use this? 63 00:04:49,751 --> 00:04:51,750 Sim. 64 00:05:00,190 --> 00:05:02,610 Você queria ... pegar um pouco? 65 00:05:02,710 --> 00:05:04,710 Oh, no, I'm OK. 66 00:05:09,229 --> 00:05:11,709 Você quer um elevador para casa? 67 00:05:13,309 --> 00:05:14,689 I can walk. 68 00:05:14,789 --> 00:05:16,249 Pfft. 69 00:05:16,349 --> 00:05:17,729 Suit yourself. 70 00:05:17,829 --> 00:05:20,749 (Inicia o motor) 71 00:05:46,427 --> 00:05:48,747 (INDISTINCT CHATTER) 72 00:05:50,547 --> 00:05:52,546 Ahem. Incoming. 73 00:05:53,866 --> 00:05:55,766 Don't forget, we have rehearsals this afternoon. 74 00:05:55,866 --> 00:05:58,886 Que ensaios? 75 00:05:58,986 --> 00:06:01,206 Hami, just because you're having a little moment 76 00:06:01,306 --> 00:06:03,846 doesn't mean that you can leave me dateless to my deb ball. 77 00:06:03,946 --> 00:06:05,646 Certamente não seria uma aparência muito boa. 78 00:06:05,746 --> 00:06:07,825 And we all know how much that means to you. 79 00:06:09,185 --> 00:06:11,005 Além disso, a limusine está reservada, de qualquer maneira. 80 00:06:11,105 --> 00:06:12,325 I'll take you, Roch. 81 00:06:12,425 --> 00:06:14,425 Foda -se, Blakey! 82 00:06:15,305 --> 00:06:17,305 So you'll be there, right? 83 00:06:19,745 --> 00:06:21,165 Eu acho. 84 00:06:21,265 --> 00:06:23,864 (Risadas) Bom. 85 00:06:26,704 --> 00:06:28,124 What did I do? 86 00:06:28,224 --> 00:06:29,444 Eu não me importo com o que você diz, 87 00:06:29,544 --> 00:06:31,824 mano, ela ainda é a garota mais quente da escola. 88 00:06:37,863 --> 00:06:40,283 - So? - Huh? 89 00:06:40,383 --> 00:06:41,963 Oh, yeah, yeah, of course. 90 00:06:42,063 --> 00:06:43,923 Quero dizer, não pareça tão animado. 91 00:06:44,023 --> 00:06:45,923 I'd rather go with someone who's not a hostage. 92 00:06:46,023 --> 00:06:48,243 Não. Não, eu quero. 93 00:06:48,343 --> 00:06:49,643 What happened to your date? 94 00:06:49,743 --> 00:06:51,963 Ele morreu. 95 00:06:52,063 --> 00:06:54,602 - What? - Yeah. He was murdered. 96 00:06:54,702 --> 00:06:55,962 Brutalmente, por um cara. 97 00:06:56,062 --> 00:06:58,102 Eu acho que ele foi chamado de cambaleante. 98 00:06:59,382 --> 00:07:01,682 No, I was meant to go with my cousin, but 99 00:07:01,782 --> 00:07:04,122 I'd rather go with someone Na verdade, 100 00:07:04,222 --> 00:07:06,002 eu me diverti com apenas uma data de pena. 101 00:07:06,102 --> 00:07:08,081 And I think you'd make a great Plan B. 102 00:07:08,181 --> 00:07:09,641 Oh, conte comigo. 103 00:07:09,741 --> 00:07:11,741 (BOTH LAUGH) 104 00:07:14,981 --> 00:07:16,681 Algo está errado? 105 00:07:16,781 --> 00:07:18,361 No. Not at all. 106 00:07:18,461 --> 00:07:20,961 Apenas relaxe. It's just a deb ball. 107 00:07:21,061 --> 00:07:23,680 E a próxima etapa lógica é que nos casamos. 108 00:07:23,780 --> 00:07:26,640 I was thinking... How about Bali? 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,640 Bem, apenas se nossos anéis de casamento forem anéis dos pés. 110 00:07:28,740 --> 00:07:31,400 Oh, absolutely. De que outra forma as pessoas saberão que somos básicos? 111 00:07:31,500 --> 00:07:32,920 If you bail on me tonight, you're 112 00:07:33,020 --> 00:07:34,480 going to have to call me Gal 113 00:07:34,580 --> 00:07:36,640 Gadot, because I won't know how to act. 114 00:07:36,740 --> 00:07:39,359 Eu pensei que você disse que essa bola era um absurdo colonial branco. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 That doesn't sound like me. 116 00:07:41,019 --> 00:07:42,279 Além disso, é uma tradição, 117 00:07:42,379 --> 00:07:43,799 e eu estou lá é realmente 118 00:07:43,899 --> 00:07:45,719 um incrível ato de subversão. 119 00:07:45,819 --> 00:07:47,879 Since when do you care about shit like this? 120 00:07:47,979 --> 00:07:50,399 Uh, desde que eu descobri Rocky is going with Kodie. 121 00:07:50,499 --> 00:07:51,959 Sem chance! 122 00:07:52,059 --> 00:07:55,398 Exatamente. Ela é como o monstro de biscoitos, mas para o pau. 123 00:07:55,498 --> 00:07:57,198 Ah, who cares? É rochoso. 124 00:07:57,298 --> 00:07:58,998 Dude wants to get laid. Por que isso importa? 125 00:07:59,098 --> 00:08:00,638 It's not like you're into him. 126 00:08:00,738 --> 00:08:02,958 Clar
Deixe um comentário