1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:15,487 --> 00:00:20,088 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,228 4 00:00:23,328 --> 00:00:25,329 5 00:00:27,729 --> 00:00:29,730 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,751 7 00:00:33,851 --> 00:00:35,911 8 00:00:36,011 --> 00:00:38,592 9 00:00:38,692 --> 00:00:40,312 10 00:00:40,412 --> 00:00:43,353 11 00:00:43,453 --> 00:00:45,633 12 00:00:45,733 --> 00:00:47,473 13 00:00:47,573 --> 00:00:49,954 14 00:00:50,054 --> 00:00:51,714 E um dia, 15 00:00:51,814 --> 00:00:53,835 Speriamo, vocês, 16 00:00:53,935 --> 00:00:55,715 crianças, também farão isso. 17 00:00:55,815 --> 00:00:58,516 Tradition is what keeps us together. 18 00:00:58,616 --> 00:00:59,996 Saudação! 19 00:01:00,096 --> 00:01:02,097 Todos: Saudação! 20 00:01:09,218 --> 00:01:11,158 (CHATTER, LAUGHTER) 21 00:01:11,258 --> 00:01:16,500 (Tocadores de música pop italiana) 22 00:01:18,020 --> 00:01:20,240 (GRUNTS) 23 00:01:20,340 --> 00:01:23,181 (Respira muito) 24 00:01:25,902 --> 00:01:27,962 Slow as a turtle, this boy. 25 00:01:28,062 --> 00:01:29,482 (Suspiros) Eles são mais pesados do que parecem. 26 00:01:29,582 --> 00:01:31,883 Even your nonna could lift that. 27 00:01:31,983 --> 00:01:33,983 (Suspiros) 28 00:01:38,104 --> 00:01:40,085 - Are you struggling? - (gemidos) um pouco. 29 00:01:40,185 --> 00:01:41,565 You need to go to the gym, darlin'. 30 00:01:41,665 --> 00:01:43,005 - Obrigado, mãe. - Come on. 31 00:01:43,105 --> 00:01:45,126 - LORENZO: Ciao, Mama! - Nat: Oi! 32 00:01:45,226 --> 00:01:48,126 Oh, my God, she thinks she's Gina Lollobrigida. 33 00:01:48,226 --> 00:01:51,867 - Olá! Você não parece adorável? - Ciao. 34 00:01:55,828 --> 00:01:57,248 (Inala bruscamente) 35 00:01:57,348 --> 00:02:02,369 (INDISTINCT CHATTER) 36 00:02:02,469 --> 00:02:05,570 Ei! Você deixou cair um ... um pomodoro? 37 00:02:05,670 --> 00:02:07,530 (LAUGHS) Molto bene. 38 00:02:07,630 --> 00:02:09,251 Oh, então, por onde começamos? 39 00:02:09,351 --> 00:02:11,091 Uh... Want me to carry one? 40 00:02:11,191 --> 00:02:12,811 Uh ... geralmente são apenas os meninos. 41 00:02:12,911 --> 00:02:15,572 Always just the boys. Escolher Pomodoros é um trabalho árduo. 42 00:02:15,672 --> 00:02:17,692 (CHUCKLES) I don't mind getting my hands dirty. 43 00:02:17,792 --> 00:02:19,133 Oh! 44 00:02:19,233 --> 00:02:21,613 Qual idiota esqueceu de cavar o poço de drenagem? 45 00:02:21,713 --> 00:02:23,014 Zeke. 46 00:02:23,114 --> 00:02:25,214 Por que você não cavou o poço esta manhã? 47 00:02:25,314 --> 00:02:27,855 - It's usually Lorenzo's job. - Se apresse. 48 00:02:27,955 --> 00:02:29,295 Mas ele está aqui agora, ele não pode simplesmente ... 49 00:02:29,395 --> 00:02:32,075 Escavação. Talvez isso coloque um pouco de músculo em você. 50 00:02:41,317 --> 00:02:44,378 SONG: ♪ Cars, money, so what? ♪ 51 00:02:44,478 --> 00:02:47,099 ♪ We just want real love ♪ 52 00:02:47,199 --> 00:02:49,459 ♪ Toda aquela merda falsa ♪ ♪ Blow it up ♪ 53 00:02:49,559 --> 00:02:52,460 ♪ Não, eles não podem nos controlar ♪ 54 00:02:52,560 --> 00:02:55,380 ♪ Out here living how we want ♪ 55 00:02:55,480 --> 00:02:58,101 ♪ fumar maconha e ficar bêbado ♪ 56 00:02:58,201 --> 00:03:00,821 ♪ We don't give a fuck ♪ 57 00:03:00,921 --> 00:03:03,502 ♪ Nós só queremos amor verdadeiro ♪ 58 00:03:03,602 --> 00:03:05,102 ♪ I only want the good life ♪ 59 00:03:05,202 --> 00:03:07,903 ♪ Fique rolando com os manos ♪ ♪ They on my side ♪ 60 00:03:08,003 --> 00:03:10,704 ♪ Chicks loucos aqui ♪ ♪ Yeah, it's so wild ♪ 61 00:03:10,804 --> 00:03:13,504 ♪ Skin bronzeado com uma bebida ♪ ♪ That's how it goes down ♪ 62 00:03:13,604 --> 00:03:15,825 ♪ E dinheiro não é um problema ♪ ♪ No way ♪ 63 00:03:15,925 --> 00:03:18,625 ♪ Qualquer coisa que você quiser é gratuita todos os dias ♪ 64 00:03:18,725 --> 00:03:21,386 ♪ I roll up in a Benz ♪ ♪ Então eu entrego ♪ 65 00:03:21,486 --> 00:03:24,106 ♪ I really didn't need another ride anyway ♪ 66 00:03:24,206 --> 00:03:25,507 ♪ Oh ♪ 67 00:03:25,607 --> 00:03:28,387 ♪ Cars, money, so what? ♪ 68 00:03:28,487 --> 00:03:30,988 ♪ We just want real love ♪ 69 00:03:31,088 --> 00:03:33,508 ♪ Toda aquela merda falsa ♪ ♪ Blow it up ♪ 70 00:03:33,608 --> 00:03:37,069 ♪ Não, eles não podem nos controlar ... ♪ 71 00:03:37,369 --> 00:03:38,629 Here, Mum, let me. 72 00:03:38,729 --> 00:03:40,710 Você não deveria estar fazendo isso no seu aniversário. 73 00:03:40,810 --> 00:03:43,190 Mwah. Você sabe como eu gosto de coisas, Bub. 74 00:03:43,290 --> 00:03:46,231 Oi, martelo! You remember Arti? 75 00:03:46,331 --> 00:03:48,111 Ele fez essa peça sobre você pelo guardião. 76 00:03:48,211 --> 00:03:51,312 - Come over and say hello. - Sim, em um segundo! 77 00:03:51,412 --> 00:03:53,192 Why's Dad got journos here? 78 00:03:53,292 --> 00:03:55,553 Você sabe que ele está sempre ligado. He doesn't stop hustling. 79 00:03:55,653 --> 00:03:58,033 Mulher: Yoo-hoo! Let's get the party started! 80 00:03:58,133 --> 00:03:59,594 - O que? - Nada. 81 00:03:59,694 --> 00:04:02,274 - Feliz aniversário, irmã! - Oh! 82 00:04:02,374 --> 00:04:04,675 Thank you. I was worried you wouldn't make it. 83 00:04:04,775 --> 00:04:06,595 Claro que eu estaria aqui! 84 00:04:06,695 --> 00:04:08,696 (CHUCKLES) 85 00:04:09,056 --> 00:04:11,116 Lá está ele - meu homenzinho! 86 00:04:11,216 --> 00:04:12,476 Hey, Aunty. 87 00:04:12,576 --> 00:04:14,197 Ooh. Wow. 88 00:04:14,297 --> 00:04:16,437 You're really keeping Lynx África nos negócios, não é? 89 00:04:16,537 --> 00:04:18,118 I hope you don't get too big for your boots 90 00:04:18,218 --> 00:04:20,438 now that you're gonna be a big AFL star. 91 00:04:20,538 --> 00:04:22,118 - Ainda não. - (ambos risam) 92 00:04:22,218 --> 00:04:23,999 Kade, sweetheart, why don't you get Aunty a drink? 93 00:04:24,099 --> 00:04:26,479 Acabei de abrir uma garrafa muito bonita de Semillon Sauv Blanc. 94 00:04:26,579 --> 00:04:28,920 It's actually from Margaret River Winery. 95 00:04:29,020 --> 00:04:30,920 Ooh. Semillon Sauvignon Blanc. 96 00:04:31,020 --> 00:04:32,321 - (CHUCKLES) - ooh. 97 00:04:32,331 --> 00:04:33,871 I remember when a good time 98 00:04:33,971 --> 00:04:35,231 for you used to be a $5 bag of goon. 99 00:04:35,331 --> 00:04:36,752 Sim, bem, alguns de nós cresceram, Doris. 100 00:04:36,852 --> 00:04:38,472 Good ways, good ways. Não. 101 00:04:38,572 --> 00:04:41,233 Eu só preciso de um Jim Beam e Coca -Cola. 102 00:04:41,333 --> 00:04:43,633 Does anyone wanna make Aunty Doris A Jim Beam e Coca -Cola? 103 00:04:43,733 --> 00:04:45,473 Por favor. Papai tem a boa merda - 104 00:04:45,573 --> 00:04:47,354 escondida em seu escritório. 105 00:04:47,454 --> 00:04:48,794 - Oh, my God, has he really got - the good stuff? - mm-hm. 106 00:04:48,894 --> 00:04:50,394 OK, so, I'm gonna need two, very 107 00:04:50,494 --> 00:04:51,635 strong, if I'm gonna get through today. 108 00:04:51,735 --> 00:04:53,775 - OK. - Obrigado. 109 00:04:55,495 --> 00:04:57,496 Olá, Sr. Prefeito! 110 00:04:59,016 --> 00:05:00,397 (COUSINS LAUGH IN OTHER ROOM) 111 00:05:00,497 --> 00:05:02,157 Ele ficou cheio mental. He ended up in hospital. 112 00:05:02,257 --> 00:05:03,797 Sim, eu não sei, provavelmente ROID RAGE 113 00:05:03,897 --> 00:05:05,198 ou alguma merda, como tio Darren, lembra? 114 00:05:05,298 --> 00:05:06,958 That bloke always going off his chops. 115 00:05:07,058 --> 00:05:08,478 (RISADA) 116 00:05:08,578 --> 00:05:11,039 Ele não será capaz de jogar futebol se estiver perdendo. 117 00:05:11,139 --> 00:05:13,139 I guess he can't hack it. 118 00:05:20,541 --> 00:05:22,881 Que bom que você poderia se juntar a nós. 119 00:05:22,981 --> 00:05:25,282 Is detention cancelled? 120 00:05:25,382 --> 00:05:28,182 Eu amo seu otimismo. Let's go. Come on. 121 00:05:34,264 --> 00:05:37,784 Anything you want to, uh... discuss? 122 00:05:38,665 --> 00:05:40,165 Na verdade. 123 00:
Deixe um comentário