1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,471 HAMMER: When I was 10, Eu queria ser Wolverine. 3 00:00:14,571 --> 00:00:16,351 A cabra OG. 4 00:00:16,451 --> 00:00:19,631 Nesta vida, todos sabemos que é caçada ou ser caçada. 5 00:00:19,731 --> 00:00:21,471 Eu escolho ser um caçador. 6 00:00:21,571 --> 00:00:22,911 O alfa. 7 00:00:23,011 --> 00:00:24,111 Sim! Sim! 8 00:00:24,211 --> 00:00:25,551 And this is my hunting ground. 9 00:00:25,651 --> 00:00:26,871 Yes! 10 00:00:26,971 --> 00:00:29,671 Na Austrália, jogadores de futebol são deuses 11 00:00:29,771 --> 00:00:32,311 E eu vou ser o centro mais difícil para a frente 12 00:00:32,411 --> 00:00:34,231 Este país já foi visto. 13 00:00:34,331 --> 00:00:35,991 Nossos ancestrais estavam firmes. 14 00:00:36,091 --> 00:00:37,111 Está em nosso sangue. 15 00:00:37,211 --> 00:00:38,511 Ele leva atrás de mim. 16 00:00:38,611 --> 00:00:40,671 Mamãe está se apressando comigo desde o salto. 17 00:00:40,771 --> 00:00:41,771 Desde então ... 18 00:00:41,811 --> 00:00:42,871 Vá, filho! 19 00:00:42,971 --> 00:00:44,591 ... nós somos uma equipe imparável. 20 00:00:44,691 --> 00:00:45,751 Vamos! 21 00:00:45,851 --> 00:00:47,151 Yes! 22 00:00:47,251 --> 00:00:48,511 (Risos) Sim! 23 00:00:48,611 --> 00:00:50,311 Vá, martelo! 24 00:00:50,411 --> 00:00:51,951 Whoo-hoo! 25 00:00:52,051 --> 00:00:53,511 Foda -se, sim! 26 00:00:53,611 --> 00:00:55,871 - Vá, martelo! - Go, Hammer! 27 00:00:55,971 --> 00:00:58,851 (CHEERING) 28 00:01:04,131 --> 00:01:07,191 My woman Rochelle's a 10, com um corpo de Deus. 29 00:01:07,291 --> 00:01:10,551 Se eu vou ser o melhor, I've gotta be with the best. 30 00:01:10,651 --> 00:01:14,391 I pledge my body to God until sacred marriage. 31 00:01:14,491 --> 00:01:16,651 This is my vow. 32 00:01:19,611 --> 00:01:22,431 Mum says the Ground Shakers aren't a real church, 33 00:01:22,531 --> 00:01:24,511 but I like how freaky it is. 34 00:01:24,611 --> 00:01:26,231 Ok, então as regras são: 35 00:01:26,331 --> 00:01:27,951 beijar com a língua, 36 00:01:28,051 --> 00:01:29,711 tocar ok e um pouco de 37 00:01:29,811 --> 00:01:31,671 fricção leve, mas cueca acende. 38 00:01:31,771 --> 00:01:33,771 Um, finger? 39 00:01:35,291 --> 00:01:36,431 Sim. 40 00:01:36,531 --> 00:01:38,031 Sim, um dedo. 41 00:01:38,131 --> 00:01:40,111 Oh, and oral. (Risos) 42 00:01:40,211 --> 00:01:42,751 Just no swallowing. 43 00:01:42,851 --> 00:01:46,151 Ela não é como as outras garotas soltas nesta cidade. 44 00:01:46,251 --> 00:01:48,251 And that's a turn on. 45 00:01:54,571 --> 00:01:56,591 Este ano, tudo será recompensado. 46 00:01:56,691 --> 00:01:59,111 I'll be a top 10 draft pick for sure. 47 00:01:59,211 --> 00:02:00,871 Mamãe diz que a pressão faz diamantes e 48 00:02:00,971 --> 00:02:03,511 ninguém pode tirar seu brilho de você, exceto você. 49 00:02:03,611 --> 00:02:06,631 So this year I'm going to be unstoppable. 50 00:02:06,731 --> 00:02:08,551 Oh! Oh! 51 00:02:08,651 --> 00:02:10,711 Oh! 52 00:02:10,811 --> 00:02:13,471 - Oh! - Música: ♪ Pressão faz um diamante ♪ 53 00:02:13,472 --> 00:02:15,271 ♪ A pressão faz um diamante ♪ 54 00:02:15,371 --> 00:02:18,811 ♪ Pressure makes a diamond ♪ ♪ Vamos ♪ 55 00:02:22,611 --> 00:02:24,591 - Cheers to that! - Saúde a isso, meninos! 56 00:02:24,691 --> 00:02:26,391 A couple of bevvies with the boys. 57 00:02:26,491 --> 00:02:29,391 Vai, meninos, meninos, meninos. Who's up for a chugalug? 58 00:02:29,491 --> 00:02:31,071 Oh, estou sempre pronto para isso! 59 00:02:31,171 --> 00:02:32,591 (LAUGHS) 60 00:02:32,691 --> 00:02:34,691 (Risadas) 61 00:02:36,771 --> 00:02:38,951 So... 62 00:02:39,051 --> 00:02:41,351 ... tomorrow's our one-year anniversary. 63 00:02:41,451 --> 00:02:42,511 Realmente? 64 00:02:42,611 --> 00:02:44,191 Mm-hm. 65 00:02:44,291 --> 00:02:50,151 And I was thinking maybe we could do something special. 66 00:02:50,251 --> 00:02:53,151 Você me diz o que você quer e eu vou conseguir. 67 00:02:53,251 --> 00:02:55,631 No, I don't want a present. 68 00:02:55,731 --> 00:03:00,491 Bem, pelo menos não algo que você pode comprar. 69 00:03:02,371 --> 00:03:04,371 You mean a wristie? 70 00:03:05,971 --> 00:03:10,591 Eu estava pensando que talvez pudéssemos ir além disso. 71 00:03:10,691 --> 00:03:12,111 Hmm? 72 00:03:12,211 --> 00:03:15,251 Like, all the way? 73 00:03:17,891 --> 00:03:19,111 E quanto a isso? 74 00:03:19,211 --> 00:03:22,311 Well, like, Jesus sees our commitment. 75 00:03:22,411 --> 00:03:27,131 E não é como se nenhum de nós estivesse indo a lugar nenhum, certo? 76 00:03:28,691 --> 00:03:30,691 We're ride or die. 77 00:03:33,291 --> 00:03:36,191 Emissora: 16 milhões agora podem votar sim ou 78 00:03:36,291 --> 00:03:37,871 não para o casamento entre pessoas do mesmo sexo. 79 00:03:37,971 --> 00:03:40,311 MALCOLM TURNBULL: (ON TV) Every O australiano terá a sua opinião. 80 00:03:40,411 --> 00:03:43,031 Jesus, Malcolm, you're useless as tits on a bull! 81 00:03:43,131 --> 00:03:45,211 Ei, pressão arterial, Jack. 82 00:03:46,491 --> 00:03:47,871 Are you off, darls? 83 00:03:47,971 --> 00:03:49,871 Sim, Sra. Hammersmith. 84 00:03:49,971 --> 00:03:51,951 You send love to your family for us, OK? 85 00:03:52,051 --> 00:03:53,551 Eu vou. Boa noite. 86 00:03:53,651 --> 00:03:54,911 Boa noite. 87 00:03:55,011 --> 00:03:56,511 Emissora: ... para casamento entre pessoas do 88 00:03:56,611 --> 00:03:58,271 mesmo sexo, o resultado declarou em 15 de novembro. 89 00:03:58,371 --> 00:04:01,431 - Bye. 90 00:04:01,531 --> 00:04:05,471 - If yes, a vote is expected in Parliament and expected to pass by the end of the year. 91 00:04:05,571 --> 00:04:07,031 Eu acho que meu joelho está ficando de bungy. 92 00:04:07,131 --> 00:04:09,431 OK, so we'll strap it up extra tight this week. 93 00:04:09,531 --> 00:04:11,071 A combinação está ao virar da esquina. 94 00:04:11,171 --> 00:04:13,551 You need to kick arse at the time trial runs. 95 00:04:13,651 --> 00:04:16,111 Esse é o evento que os clubes estão realmente assistindo. OK? 96 00:04:16,211 --> 00:04:18,231 - They dumped it. - Não. 97 00:04:18,331 --> 00:04:20,391 Eles mudaram de três quilômetros para dois. 98 00:04:20,491 --> 00:04:22,471 So, no distractions. 99 00:04:22,571 --> 00:04:25,391 Rochelle é realmente adorável, but you've got to focus. 100 00:04:25,491 --> 00:04:26,671 OK? 101 00:04:26,771 --> 00:04:28,771 O chá está pronto! 102 00:04:31,291 --> 00:04:33,071 So, I see St Lawrence's still 103 00:04:33,171 --> 00:04:35,651 hasn't expelled that Charlie Roth. 104 00:04:37,411 --> 00:04:41,312 Hum, Mulroney acha que eu poderia fazer dux da escola. 105 00:04:41,412 --> 00:04:43,312 Ah. 106 00:04:43,412 --> 00:04:46,832 Eu tive uma palavra para isso Father Mulroney today. 107 00:04:46,932 --> 00:04:48,352 Sobre o quê? 108 00:04:48,452 --> 00:04:50,352 Oh, the curriculum. 109 00:04:50,452 --> 00:04:55,672 Acontece que Smut não estava na lista de visualização aprovada, afinal. 110 00:04:55,772 --> 00:04:58,232 What did you do? 111 00:04:58,332 --> 00:05:01,232 Bem, eu apenas me certifiquei de que 112 00:05:01,332 --> 00:05:04,132 você não fosse mais submetido a essa sujeira. 113 00:05:07,492 --> 00:05:09,492 You didn't tell him, did you? 114 00:05:11,372 --> 00:05:12,512 Não. 115 00:05:12,612 --> 00:05:14,632 Eu não contei a ele sobre ... 116 00:05:14,732 --> 00:05:16,472 (WHISPERS) ... the pornography. 117 00:05:16,572 --> 00:05:18,832 Acho que nós dois sabemos que ele não seria tão compreensivo. 118 00:05:18,932 --> 00:05:20,872 Mum, I told you. Não é assim. 119 00:05:20,972 --> 00:05:22,272 (SCOFFS) 120 00:05:22,372 --> 00:05:25,432 Eu estava apenas curioso sobre ... tamanho e outras coisas. 121 00:05:25,532 --> 00:05:28,872 Size? Size? 122 00:05:28,972 --> 00:05:31,552 I just
Deixe um comentário