1 00:00:03,054 --> 00:00:04,764 [Música sinistra tocando] 2 00:00:04,765 --> 00:00:08,350 - Multi-Paul? - Você matou minha irmã! 3 00:00:08,351 --> 00:00:09,991 <i>[Mark] I don't care if he's your brother.</i> 4 00:00:10,015 --> 00:00:11,228 <i>[Liu] meu melhor assassino apodrece</i> 5 00:00:11,229 --> 00:00:14,815 <i>em um de seus nojentos American</i> 6 00:00:14,816 --> 00:00:17,401 prisons and you do nothing about it. 7 00:00:17,402 --> 00:00:20,196 [Isótopo] até a cabeça da máquina bent a knee to The Order. 8 00:00:20,197 --> 00:00:21,864 Eu quero fazer o jantar, Rex. 9 00:00:21,865 --> 00:00:24,117 <i>[Mark] You two better really need me.</i> 10 00:00:27,704 --> 00:00:29,830 [Allen] Sim, confira. 11 00:00:29,831 --> 00:00:31,299 [growls] 12 00:00:31,300 --> 00:00:33,083 <i>[Mark] Isso é muito cedo, mas eu te amo.</i> 13 00:00:33,084 --> 00:00:35,377 - I love you, too. 14 00:00:35,378 --> 00:00:37,880 [Allen] Sorry I ruined Sua execução, Nolan. 15 00:00:37,881 --> 00:00:38,839 Get away from him. 16 00:00:38,840 --> 00:00:41,133 <i>[Debbie] Mark? Why is your door locked?</i> 17 00:00:41,134 --> 00:00:43,334 - Temos que conseguir nosso próprio lugar. - [Nolan] There 18 00:00:43,358 --> 00:00:48,163 are fewer than 50 pure-blooded Viltrumites deixado no universo. 19 00:00:49,643 --> 00:00:52,812 <i>[WEARETHEGOOD: "Attitude"] ♪ uh, uh, uh, vamos lá</i> 20 00:00:52,813 --> 00:00:56,065 <i>♪ Yeah, yeah, uh, uh, uh, uh ♪</i> 21 00:00:56,066 --> 00:00:58,859 <i>♪ Sim, sim, uh, uh, vamos lá</i> 22 00:00:58,860 --> 00:01:00,361 <i>♪ Yeah... ♪</i> 23 00:01:00,362 --> 00:01:03,656 - Você está pronto para ir? - [Fiona] Uh-huh. 24 00:01:03,657 --> 00:01:05,950 [Risos] Eu estava apenas tomando meu remédio. 25 00:01:05,951 --> 00:01:10,454 I didn't even need to remind you. Orgulhoso de você, menina. 26 00:01:10,455 --> 00:01:12,255 <i>♪ You feel like me, você não tem nada a provar ♪</i> 27 00:01:12,279 --> 00:01:14,500 <i>Uh uh, eu os vejo tentando, trying to do what I do... ♪</i> 28 00:01:14,501 --> 00:01:17,127 Você sabia que os dinossauros tinham penas? 29 00:01:17,128 --> 00:01:19,129 In movies, they look like lizards, - but they 30 00:01:19,130 --> 00:01:22,675 actually looked like birds. - Até o T. rex? 31 00:01:22,676 --> 00:01:26,512 Even the T. Rex. Eles pareciam galinhas gigantes. 32 00:01:26,513 --> 00:01:28,932 Giant chickens with teeth. 33 00:01:29,808 --> 00:01:33,561 O diretor Lang está começando um biscoito fundraiser for library books. 34 00:01:33,562 --> 00:01:36,146 E alunos que vendem the most boxes can win prizes. 35 00:01:36,147 --> 00:01:39,358 Eu quero vender mais do que ninguém and win a computer. 36 00:01:39,359 --> 00:01:41,610 Mm. Then you're gonna have to hustle. 37 00:01:41,611 --> 00:01:47,533 - Oh! Ela está ficando mais alta todos os dias. - You spoil her, Emir. 38 00:01:47,534 --> 00:01:49,327 Lembre -se de um novo computador - não 39 00:01:49,328 --> 00:01:53,247 significa mais tempo de tela. - [scoffs] I know, Dad. 40 00:01:53,248 --> 00:01:56,709 É Bella e Baileigh! Love you, Dad. [risos] Tchau! 41 00:01:56,710 --> 00:01:58,210 Love you, too. 42 00:01:58,211 --> 00:02:00,045 [Fiona giggles] 43 00:02:00,046 --> 00:02:01,297 [whoosh] 44 00:02:01,298 --> 00:02:04,216 What'd I tell you about family time? 45 00:02:04,217 --> 00:02:06,261 Temos um problema, chefe. 46 00:02:32,662 --> 00:02:34,706 [latch clatters] [slides de bandeja] 47 00:02:36,791 --> 00:02:38,793 [cart rolling] 48 00:02:53,350 --> 00:02:55,352 [inala profundamente] 49 00:02:57,938 --> 00:02:59,439 [suspenseful music playing] 50 00:03:06,696 --> 00:03:08,448 [grunhindo] 51 00:03:25,715 --> 00:03:27,675 [screams] 52 00:03:27,676 --> 00:03:29,219 [gemido] [straining] 53 00:03:34,516 --> 00:03:36,518 [música emocionante tocando] 54 00:03:49,280 --> 00:03:51,241 [moaning, screaming continuing] 55 00:04:07,549 --> 00:04:09,551 [grunhindo] 56 00:04:10,802 --> 00:04:12,804 [metal creakin
Deixe um comentário