1 00:00:03,924 --> 00:00:05,427 Não vou sair daqui sem ti. 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,870 [Nolan] E eu nunca vou sair. [Allen] Podemos falar sobre isto 3 00:00:07,894 --> 00:00:09,980 Antes de nós, uh...? Bem, isso sugado. 4 00:00:10,849 --> 00:00:12,392 - [Nolan] Estás vivo? Este é o progresso. 5 00:00:12,476 --> 00:00:13,476 - Importas-te comigo. 6 00:00:13,518 --> 00:00:14,603 Eu sinto que você está a meio caminho para se juntar à causa. 7 00:00:14,686 --> 00:00:18,649 [Battle Beast] Eu fui prometido, este mundo ofereceu adversários dignos. 8 00:00:18,732 --> 00:00:19,972 [Donald] Alguém parece ser 9 00:00:19,996 --> 00:00:21,735 Roubar a Declaração de Independência. 10 00:00:21,818 --> 00:00:26,948 [Rex] Prefiro desistir do que trabalhar com um idiota santificado como tu. 11 00:00:27,032 --> 00:00:30,869 Não está enterrado sob uma montanha, mas é nosso. 12 00:00:30,952 --> 00:00:32,913 O Nolan não era escritor de viagens. 13 00:00:32,996 --> 00:00:34,122 [Debbie Moans] 14 00:00:34,206 --> 00:00:38,794 - Kid Omni-Man está aqui! - Sim. 15 00:00:38,877 --> 00:00:40,837 Meu Deus. 16 00:00:40,921 --> 00:00:43,161 [Mark] O que é isso? - [Art] Um novo começo. - [Oliver] Eu bati os maus caras. - [Mark] Mataste-os! 17 00:00:43,185 --> 00:00:45,092 Eu não posso acreditar que estou atrasado para a nossa primeira data. 18 00:00:45,175 --> 00:00:46,802 Got you. 19 00:00:50,055 --> 00:00:52,599 [Rex groans] 20 00:00:52,683 --> 00:00:54,685 Você queria vir, Rex. 21 00:00:54,768 --> 00:00:59,439 Sim, mas eu tinha esquecido como chato isso é. 22 00:00:59,523 --> 00:01:03,527 - Vamos, vamos buscar uma bebida. Precisamos de mercearias. 23 00:01:03,610 --> 00:01:05,654 Ninguém vai cozinhar para nós mais. 24 00:01:05,737 --> 00:01:08,490 O que vocês fizeram antes? Voltar para a Equipe adolescente? 25 00:01:08,573 --> 00:01:11,493 [clara garganta] Bem... 26 00:01:11,576 --> 00:01:15,580 Eva ainda viveu em casa, Kate mantido para si mesma. Mm... 27 00:01:15,664 --> 00:01:19,751 Roubei o número do cartão de crédito do Robot e vivi 28 00:01:19,835 --> 00:01:22,212 de pizza de entrega, macarrão de ramen e café preto. 29 00:01:22,295 --> 00:01:25,048 [risos] Eu quase consegui scurvy uma vez. 30 00:01:25,132 --> 00:01:26,341 [munching] 31 00:01:26,425 --> 00:01:29,302 Eu não ficaria muito orgulhoso disso. 32 00:01:29,386 --> 00:01:33,515 Eh, rock and roll star, rock and roll lifestyle, você sabe. 33 00:01:33,597 --> 00:01:36,351 E tu? 34 00:01:36,435 --> 00:01:38,603 />Oh, meus pais me tinham em uma dieta projetada 35 00:01:38,686 --> 00:01:41,189 desde antes que eu pudesse comer alimentos sólidos. 36 00:01:41,273 --> 00:01:42,274 [sighs] 37 00:01:42,357 --> 00:01:45,610 Estranho que uma garota que poderia encolher teve que assistir seu peso. 38 00:01:46,945 --> 00:01:50,531 Então, você vai nos fazer jantar hoje à noite? 39 00:01:50,615 --> 00:01:53,869 I'm gonna try. Is this a zucchini or a cucumber? 40 00:01:53,952 --> 00:01:56,296 Uh, I didn't even get that far. 41 00:01:58,999 --> 00:02:01,626 So, wait, you know how to cook? 42 00:02:01,710 --> 00:02:03,795 Não, mas é para isso que a Internet é para. 43 00:02:03,879 --> 00:02:07,923 Vamos, aposto que o cartão de crédito do Robot ainda funciona. 44 00:02:08,007 --> 00:02:13,013 - Não tens de comer. E você não tem que fazê-lo. 45 00:02:13,096 --> 00:02:14,848 Quero fazer o jantar, Rex. 46 00:02:14,931 --> 00:02:18,643 Eu quero comprar mercearias, prepare uma refeição, e depois comê-la. 47 00:02:18,727 --> 00:02:21,605 Você pode ajudar ou você pode... 48 00:02:21,688 --> 00:02:24,107 Não sei, vai fazer outra coisa. 49 00:02:32,365 --> 00:02:33,365 [Rae gasps] 50 00:02:33,366 --> 00:02:35,160 - [risos] - Rex. 51 00:02:35,243 --> 00:02:40,290 [mumbling] Ha! Queijo parmesão. Gosto de queijo. 52 00:02:40,373 --> 00:02:42,417 Que tal eu estar no comando disso, está bem? 53 00:02:42,500 --> 00:02:45,462 Você quer ser responsável pelo queijo? 54 00:0
Deixe um comentário