1 00:00:03,924 --> 00:00:05,427 Não vou sair daqui sem ti. 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,870 [Nolan] E eu nunca vou sair. [Allen] Podemos falar sobre isto 3 00:00:07,894 --> 00:00:09,980 Antes de nós, uh...? Bem, isso sugado. 4 00:00:10,849 --> 00:00:12,392 - [Nolan] Estás vivo? Este é o progresso. 5 00:00:12,476 --> 00:00:13,476 - Importas-te comigo. 6 00:00:13,518 --> 00:00:14,603 Eu sinto que você está a meio caminho para se juntar à causa. 7 00:00:14,686 --> 00:00:18,649 [Battle Beast] Eu fui prometido, este mundo ofereceu adversários dignos. 8 00:00:18,732 --> 00:00:19,972 [Donald] Alguém parece ser 9 00:00:19,996 --> 00:00:21,735 Roubar a Declaração de Independência. 10 00:00:21,818 --> 00:00:26,948 [Rex] Prefiro desistir do que trabalhar com um idiota santificado como tu. 11 00:00:27,032 --> 00:00:30,869 Não está enterrado sob uma montanha, mas é nosso. 12 00:00:30,952 --> 00:00:32,913 O Nolan não era escritor de viagens. 13 00:00:32,996 --> 00:00:34,122 [Debbie Moans] 14 00:00:34,206 --> 00:00:38,794 - Kid Omni-Man está aqui! - Sim. 15 00:00:38,877 --> 00:00:40,837 Meu Deus. 16 00:00:40,921 --> 00:00:43,161 [Mark] O que é isso? - [Art] Um novo começo. - [Oliver] Eu bati os maus caras. - [Mark] Mataste-os! 17 00:00:43,185 --> 00:00:45,092 Eu não posso acreditar que estou atrasado para a nossa primeira data. 18 00:00:45,175 --> 00:00:46,802 Got you. 19 00:00:50,055 --> 00:00:52,599 [Rex groans] 20 00:00:52,683 --> 00:00:54,685 Você queria vir, Rex. 21 00:00:54,768 --> 00:00:59,439 Sim, mas eu tinha esquecido como chato isso é. 22 00:00:59,523 --> 00:01:03,527 - Vamos, vamos buscar uma bebida. Precisamos de mercearias. 23 00:01:03,610 --> 00:01:05,654 Ninguém vai cozinhar para nós mais. 24 00:01:05,737 --> 00:01:08,490 O que vocês fizeram antes? Voltar para a Equipe adolescente? 25 00:01:08,573 --> 00:01:11,493 [clara garganta] Bem... 26 00:01:11,576 --> 00:01:15,580 Eva ainda viveu em casa, Kate mantido para si mesma. Mm... 27 00:01:15,664 --> 00:01:19,751 Roubei o número do cartão de crédito do Robot e vivi 28 00:01:19,835 --> 00:01:22,212 de pizza de entrega, macarrão de ramen e café preto. 29 00:01:22,295 --> 00:01:25,048 [risos] Eu quase consegui scurvy uma vez. 30 00:01:25,132 --> 00:01:26,341 [munching] 31 00:01:26,425 --> 00:01:29,302 Eu não ficaria muito orgulhoso disso. 32 00:01:29,386 --> 00:01:33,515 Eh, rock and roll star, rock and roll lifestyle, você sabe. 33 00:01:33,597 --> 00:01:36,351 E tu? 34 00:01:36,435 --> 00:01:38,603 />Oh, meus pais me tinham em uma dieta projetada 35 00:01:38,686 --> 00:01:41,189 desde antes que eu pudesse comer alimentos sólidos. 36 00:01:41,273 --> 00:01:42,274 [sighs] 37 00:01:42,357 --> 00:01:45,610 Estranho que uma garota que poderia encolher teve que assistir seu peso. 38 00:01:46,945 --> 00:01:50,531 Então, você vai nos fazer jantar hoje à noite? 39 00:01:50,615 --> 00:01:53,869 I'm gonna try. Is this a zucchini or a cucumber? 40 00:01:53,952 --> 00:01:56,296 Uh, I didn't even get that far. 41 00:01:58,999 --> 00:02:01,626 So, wait, you know how to cook? 42 00:02:01,710 --> 00:02:03,795 Não, mas é para isso que a Internet é para. 43 00:02:03,879 --> 00:02:07,923 Vamos, aposto que o cartão de crédito do Robot ainda funciona. 44 00:02:08,007 --> 00:02:13,013 - Não tens de comer. E você não tem que fazê-lo. 45 00:02:13,096 --> 00:02:14,848 Quero fazer o jantar, Rex. 46 00:02:14,931 --> 00:02:18,643 Eu quero comprar mercearias, prepare uma refeição, e depois comê-la. 47 00:02:18,727 --> 00:02:21,605 Você pode ajudar ou você pode... 48 00:02:21,688 --> 00:02:24,107 Não sei, vai fazer outra coisa. 49 00:02:32,365 --> 00:02:33,365 [Rae gasps] 50 00:02:33,366 --> 00:02:35,160 - [risos] - Rex. 51 00:02:35,243 --> 00:02:40,290 [mumbling] Ha! Queijo parmesão. Gosto de queijo. 52 00:02:40,373 --> 00:02:42,417 Que tal eu estar no comando disso, está bem? 53 00:02:42,500 --> 00:02:45,462 Você quer ser responsável pelo queijo? 54 00:02:45,545 --> 00:02:47,297 Hell, Eu vou tomar manteiga, também. 55 00:02:47,380 --> 00:02:50,759 Ooh, e leite. Todas as coisas do tipo vaca. 56 00:02:51,968 --> 00:02:53,553 Você quer dizer laticínios? 57 00:02:53,637 --> 00:02:56,723 Ah, o que você quer chamá-lo, eu tenho-o coberto. 58 00:02:56,807 --> 00:02:58,391 [explosion] 59 00:02:58,475 --> 00:02:59,601 Huh? 60 00:02:59,684 --> 00:03:01,269 [people gritaing] 61 00:03:04,022 --> 00:03:05,827 [roars] 62 00:03:06,399 --> 00:03:09,611 Alguém acabou de se inscrever para um bunda. 63 00:03:10,695 --> 00:03:13,073 [risos] Vamos, Rae. 64 00:03:14,074 --> 00:03:16,059 [groans] Foda. 65 00:03:17,953 --> 00:03:19,371 [entry bell jingles] 66 00:03:27,003 --> 00:03:29,798 - [Robot] Fascinating. - Ainda bem que estás impressionado. 67 00:03:29,881 --> 00:03:33,093 Então, acabou de explodir quando a agarrou? 68 00:03:33,176 --> 00:03:37,430 Estava a espiar-me na minha casa. [Monster Girl] Merda. 69 00:03:37,514 --> 00:03:40,559 Então, alguém sabe quem você realmente é e onde você vive? 70 00:03:40,642 --> 00:03:43,937 É pior do que isso. Eles também sabem da minha família. 71 00:03:44,020 --> 00:03:48,524 Olá, Rudy. Isso não iria mais rápido com sua atenção não dividida? 72 00:03:48,608 --> 00:03:51,278 Isto é sobre análise, não atenção. 73 00:03:51,361 --> 00:03:54,309 [Robot] E não é a única questão urgente no meu prato. 74 00:03:54,322 --> 00:03:57,284 [Monster Girl] Não faça isso. É assustador. 75 00:03:57,367 --> 00:03:59,327 [passos abordagem] 76 00:03:59,411 --> 00:04:03,081 - Whoa. O que aconteceu com vocês dois? Não pergunte. 77 00:04:04,249 --> 00:04:07,419 A propósito, estamos ordenando pizza para o jantar. 78 00:04:09,671 --> 00:04:12,132 Are nós, tipo, muito estranhos às vezes? 79 00:04:12,215 --> 00:04:15,176 Devemos ser mais normais? 80 00:04:15,260 --> 00:04:18,346 - Sim. 81 00:04:18,430 --> 00:04:20,515 De que estás a falar? Isso é muito danificado para verificar quem construiu isso 82 00:04:20,599 --> 00:04:22,183 Ou quem estava controlando. 83 00:04:22,267 --> 00:04:25,020 - Eu acredito que foi por design. - [Mark sighs] 84 00:04:25,103 --> 00:04:28,773 - Não me podes dizer nada sobre isso? É de origem da Terra, 85 00:04:28,857 --> 00:04:32,027 E é extremamente sofisticado. - Só isso. 86 00:04:32,110 --> 00:04:34,279 - Você deve ter cuidado. [Monster Girl groans] 87 00:04:36,364 --> 00:04:38,241 <i>[Robot and Rudy] Desculpe.</i> 88 00:04:38,325 --> 00:04:40,744 Quem fez isso tem recursos 89 00:04:40,827 --> 00:04:41,828 significativos à sua disposição. 90 00:04:41,912 --> 00:04:48,460 - Recursos importantes? Hmm. - Merda, conheço esse olhar. 91 00:04:48,543 --> 00:04:52,561 Diz-me que não vais fazer o que eu acho que vais fazer. 92 00:04:58,929 --> 00:04:59,929 [Screams] 93 00:05:01,306 --> 00:05:02,349 [screams] 94 00:05:08,730 --> 00:05:11,608 [shrieking tone] [groaning] 95 00:05:20,367 --> 00:05:22,118 [tone stops] [Mark panting] 96 00:05:22,202 --> 00:05:24,955 O que você está fazendo aqui, Mark? 97 00:05:25,038 --> 00:05:27,499 Mais do que custar contribuintes milhões de dólares 98 00:05:27,582 --> 00:05:30,210 E agredir uma instituição governamental. 99 00:05:30,293 --> 00:05:34,172 Você sabe que isso é um crime, certo? Mesmo ser traição. 100 00:05:34,255 --> 00:05:36,216 - Sabes exactamente porque estou aqui! 101 00:05:36,299 --> 00:05:39,719 Faça-me um favor e finja que eu não. 102 00:05:40,762 --> 00:05:42,222 [grunts] 103 00:05:42,305 --> 00:05:44,182 - Estás a espiar-nos outra vez. 104 00:05:49,062 --> 00:05:54,859 O que quer que seja, não é nosso. Não me mintas, Cecil. 105 00:05:54,943 --> 00:05:58,947 Se quiséssemos espionar você, você nunca saberia isso. 106 00:05:59,030 --> 00:06:00,470 Talvez pense nisso da próxima vez que 107 00:06:00,494 --> 00:06:03,456 você decidir dar um soco no Pentágono. 108 00:06:07,205 --> 00:06:09,249 [sighs] 109 00:06:11,835 --> 00:06:13,003 [phone chimes] 110 00:06:14
Deixe um comentário