Invincible 3×4

1
00:00:03,924 --> 00:00:05,427
Não vou sair daqui sem ti.

2
00:00:05,510 --> 00:00:07,870
[Nolan] E eu nunca vou sair.
[Allen] Podemos falar sobre isto

3
00:00:07,894 --> 00:00:09,980
Antes de nós, uh...?
Bem, isso sugado.

4
00:00:10,849 --> 00:00:12,392
- [Nolan] Estás vivo? Este é o progresso.

5
00:00:12,476 --> 00:00:13,476
- Importas-te comigo.

6
00:00:13,518 --> 00:00:14,603
Eu sinto que você está a meio
caminho para se juntar à causa.

7
00:00:14,686 --> 00:00:18,649
[Battle Beast] Eu fui prometido, este
mundo ofereceu adversários dignos.

8
00:00:18,732 --> 00:00:19,972
[Donald] Alguém parece ser

9
00:00:19,996 --> 00:00:21,735
Roubar a Declaração de Independência.

10
00:00:21,818 --> 00:00:26,948
[Rex] Prefiro desistir do que trabalhar
com um idiota santificado como tu.

11
00:00:27,032 --> 00:00:30,869
Não está enterrado sob
uma montanha, mas é nosso.

12
00:00:30,952 --> 00:00:32,913
O Nolan não era
escritor de viagens.

13
00:00:32,996 --> 00:00:34,122
[Debbie Moans]

14
00:00:34,206 --> 00:00:38,794
- Kid Omni-Man está aqui! - Sim.

15
00:00:38,877 --> 00:00:40,837
Meu Deus.

16
00:00:40,921 --> 00:00:43,161
[Mark] O que é isso? - [Art] Um novo começo.
- [Oliver] Eu bati os maus caras. - [Mark] Mataste-os!

17
00:00:43,185 --> 00:00:45,092
Eu não posso acreditar que estou
atrasado para a nossa primeira data.

18
00:00:45,175 --> 00:00:46,802
Got you.

19
00:00:50,055 --> 00:00:52,599
[Rex groans]

20
00:00:52,683 --> 00:00:54,685
Você queria vir, Rex.

21
00:00:54,768 --> 00:00:59,439
Sim, mas eu tinha
esquecido como chato isso é.

22
00:00:59,523 --> 00:01:03,527
- Vamos, vamos buscar uma
bebida. Precisamos de mercearias.

23
00:01:03,610 --> 00:01:05,654
Ninguém vai cozinhar para nós mais.

24
00:01:05,737 --> 00:01:08,490
O que vocês fizeram antes?
Voltar para a Equipe adolescente?

25
00:01:08,573 --> 00:01:11,493
[clara garganta] Bem...

26
00:01:11,576 --> 00:01:15,580
Eva ainda viveu em casa, Kate
mantido para si mesma. Mm...

27
00:01:15,664 --> 00:01:19,751
Roubei o número do cartão
de crédito do Robot e vivi

28
00:01:19,835 --> 00:01:22,212
de pizza de entrega, macarrão de ramen e café preto.

29
00:01:22,295 --> 00:01:25,048
[risos] 
 Eu quase consegui scurvy uma vez.

30
00:01:25,132 --> 00:01:26,341
[munching]

31
00:01:26,425 --> 00:01:29,302
Eu não ficaria muito orgulhoso disso.

32
00:01:29,386 --> 00:01:33,515
Eh, rock and roll star, rock
and roll lifestyle, você sabe.

33
00:01:33,597 --> 00:01:36,351
E tu?

34
00:01:36,435 --> 00:01:38,603
/>Oh, meus pais me tinham
em uma dieta projetada

35
00:01:38,686 --> 00:01:41,189
desde antes que eu pudesse comer alimentos sólidos.

36
00:01:41,273 --> 00:01:42,274
[sighs]

37
00:01:42,357 --> 00:01:45,610
Estranho que uma garota que poderia
encolher teve que assistir seu peso.

38
00:01:46,945 --> 00:01:50,531
Então, você vai nos
fazer jantar hoje à noite?

39
00:01:50,615 --> 00:01:53,869
I'm gonna try. Is this a
zucchini or a cucumber?

40
00:01:53,952 --> 00:01:56,296
Uh, I didn't even get that far.

41
00:01:58,999 --> 00:02:01,626
So, wait, you know how to cook?

42
00:02:01,710 --> 00:02:03,795
Não, mas é para isso que a Internet é para.

43
00:02:03,879 --> 00:02:07,923
Vamos, aposto que o cartão de
crédito do Robot ainda funciona.

44
00:02:08,007 --> 00:02:13,013
- Não tens de comer. E
você não tem que fazê-lo.

45
00:02:13,096 --> 00:02:14,848
Quero fazer o jantar, Rex.

46
00:02:14,931 --> 00:02:18,643
Eu quero comprar mercearias,
prepare uma refeição, e depois comê-la.

47
00:02:18,727 --> 00:02:21,605
Você pode ajudar ou você pode...

48
00:02:21,688 --> 00:02:24,107
Não sei, vai fazer outra coisa.

49
00:02:32,365 --> 00:02:33,365
[Rae gasps]

50
00:02:33,366 --> 00:02:35,160
- [risos]
- Rex.

51
00:02:35,243 --> 00:02:40,290
[mumbling] Ha! Queijo
parmesão. Gosto de queijo.

52
00:02:40,373 --> 00:02:42,417
Que tal eu estar no
comando disso, está bem?

53
00:02:42,500 --> 00:02:45,462
Você quer ser responsável pelo queijo?

54
00:02:45,545 --> 00:02:47,297
Hell, Eu vou tomar manteiga, também.

55
00:02:47,380 --> 00:02:50,759
Ooh, e leite.
Todas as coisas do tipo vaca.

56
00:02:51,968 --> 00:02:53,553
Você quer dizer laticínios?

57
00:02:53,637 --> 00:02:56,723
Ah, o que você quer
chamá-lo, eu tenho-o coberto.

58
00:02:56,807 --> 00:02:58,391
[explosion]

59
00:02:58,475 --> 00:02:59,601
Huh?

60
00:02:59,684 --> 00:03:01,269
[people gritaing]

61
00:03:04,022 --> 00:03:05,827
[roars]

62
00:03:06,399 --> 00:03:09,611
Alguém acabou de se
inscrever para um bunda.

63
00:03:10,695 --> 00:03:13,073
[risos] Vamos, Rae.

64
00:03:14,074 --> 00:03:16,059
[groans] Foda.

65
00:03:17,953 --> 00:03:19,371
[entry bell jingles]

66
00:03:27,003 --> 00:03:29,798
- [Robot] Fascinating.
- Ainda bem que estás impressionado.

67
00:03:29,881 --> 00:03:33,093
Então, acabou de explodir quando a agarrou?

68
00:03:33,176 --> 00:03:37,430
Estava a espiar-me na minha
casa. [Monster Girl] Merda.

69
00:03:37,514 --> 00:03:40,559
Então, alguém sabe quem você
realmente é e onde você vive?

70
00:03:40,642 --> 00:03:43,937
É pior do que isso. Eles
também sabem da minha família.

71
00:03:44,020 --> 00:03:48,524
Olá, Rudy. Isso não iria mais
rápido com sua atenção não dividida?

72
00:03:48,608 --> 00:03:51,278
Isto é sobre análise, não atenção.

73
00:03:51,361 --> 00:03:54,309
[Robot] E não é a única
questão urgente no meu prato.

74
00:03:54,322 --> 00:03:57,284
[Monster Girl] Não faça isso.
É assustador.

75
00:03:57,367 --> 00:03:59,327
[passos abordagem]

76
00:03:59,411 --> 00:04:03,081
- Whoa. O que aconteceu
com vocês dois? Não pergunte.

77
00:04:04,249 --> 00:04:07,419
A propósito, estamos
ordenando pizza para o jantar.

78
00:04:09,671 --> 00:04:12,132
Are nós, tipo, muito estranhos às vezes?

79
00:04:12,215 --> 00:04:15,176
Devemos ser mais normais?

80
00:04:15,260 --> 00:04:18,346
- Sim.

81
00:04:18,430 --> 00:04:20,515
De que estás a falar? Isso é muito
danificado para verificar quem construiu isso

82
00:04:20,599 --> 00:04:22,183
Ou quem estava controlando.

83
00:04:22,267 --> 00:04:25,020
- Eu acredito que foi por design.
- [Mark sighs]

84
00:04:25,103 --> 00:04:28,773
- Não me podes dizer nada
sobre isso? É de origem da Terra,

85
00:04:28,857 --> 00:04:32,027
E é extremamente sofisticado.
- Só isso.

86
00:04:32,110 --> 00:04:34,279
- Você deve ter cuidado.
[Monster Girl groans]

87
00:04:36,364 --> 00:04:38,241
<i>[Robot and Rudy] Desculpe.</i>

88
00:04:38,325 --> 00:04:40,744
Quem fez isso tem recursos

89
00:04:40,827 --> 00:04:41,828
significativos à sua disposição.

90
00:04:41,912 --> 00:04:48,460
- Recursos importantes? Hmm.
- Merda, conheço esse olhar.

91
00:04:48,543 --> 00:04:52,561
Diz-me que não vais fazer o
que eu acho que vais fazer.

92
00:04:58,929 --> 00:04:59,929
[Screams]

93
00:05:01,306 --> 00:05:02,349
[screams]

94
00:05:08,730 --> 00:05:11,608
[shrieking tone]
[groaning]

95
00:05:20,367 --> 00:05:22,118
[tone stops]
[Mark panting]

96
00:05:22,202 --> 00:05:24,955
O que você está fazendo aqui, Mark?

97
00:05:25,038 --> 00:05:27,499
Mais do que custar
contribuintes milhões de dólares

98
00:05:27,582 --> 00:05:30,210
E agredir uma instituição governamental.

99
00:05:30,293 --> 00:05:34,172
Você sabe que isso é um
crime, certo? Mesmo ser traição.

100
00:05:34,255 --> 00:05:36,216
- Sabes exactamente porque estou aqui!

101
00:05:36,299 --> 00:05:39,719
Faça-me um favor e finja que eu não.

102
00:05:40,762 --> 00:05:42,222
[grunts]

103
00:05:42,305 --> 00:05:44,182
- Estás a espiar-nos outra vez.

104
00:05:49,062 --> 00:05:54,859
O que quer que seja, não é
nosso. Não me mintas, Cecil.

105
00:05:54,943 --> 00:05:58,947
Se quiséssemos espionar
você, você nunca saberia isso.

106
00:05:59,030 --> 00:06:00,470
Talvez pense nisso da próxima vez que

107
00:06:00,494 --> 00:06:03,456
você decidir dar um
soco no Pentágono.

108
00:06:07,205 --> 00:06:09,249
[sighs]

109
00:06:11,835 --> 00:06:13,003
[phone chimes]

110
00:06:14

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *