Invincible 2×5

1
00:00:06,006 --> 00:00:06,841
ANTERIORMENTE

2
00:00:06,924 --> 00:00:11,470
Se alguém vai reerguer esta organização,

3
00:00:11,554 --> 00:00:14,056
este alguém é o Rei Lagarto.

4
00:00:14,140 --> 00:00:17,101
Se os sequids dominarem Marte,
a Terra é a próxima.

5
00:00:17,184 --> 00:00:18,894
Perdoe-me, Allen.

6
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
Olá, filho. Já faz um tempo.

7
00:00:20,896 --> 00:00:22,314
Este é o seu irmãozinho.

8
00:00:22,398 --> 00:00:23,274
NOLAN GRAYSON
MARIDO E PAI AMADO

9
00:00:23,357 --> 00:00:25,401
Eu nem sequer conhecia você, porra.

10
00:00:25,484 --> 00:00:26,777
Você não precisa dele.

11
00:00:28,863 --> 00:00:30,781
Preciso de ajuda!

12
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Viltrum sabe que deixei meu posto.
Vão me rastrear.

13
00:00:34,869 --> 00:00:36,954
-Aqueles são...
-Soldados viltrumitas.

14
00:00:37,037 --> 00:00:39,582
Por que me importo com eles?

15
00:00:39,665 --> 00:00:41,792
Lute como um viltrumita.

16
00:00:41,876 --> 00:00:42,960
Eu não mato pessoas.

17
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
Seu pai será executado.

18
00:00:46,756 --> 00:00:50,509
Você assumirá a missão dele
e preparará o planeta para nós.

19
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
É o outro filho do imperador.

20
00:01:34,386 --> 00:01:35,679
Ele está morto?

21
00:01:36,514 --> 00:01:37,932
O peito está se mexendo.

22
00:01:39,308 --> 00:01:41,060
Que líquido vermelho é esse?

23
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
Deve ser o sangue dele.

24
00:01:43,312 --> 00:01:44,646
Há um buraco no corpo.

25
00:01:46,482 --> 00:01:47,650
A cidade...

26
00:01:48,984 --> 00:01:50,652
Andressa.

27
00:01:50,735 --> 00:01:52,238
Podemos levar você lá.

28
00:02:23,269 --> 00:02:24,395
Mark.

29
00:02:25,271 --> 00:02:26,272
Nolan...

30
00:02:26,647 --> 00:02:27,940
Onde está o Nolan?

31
00:02:30,442 --> 00:02:32,152
Os viltrumitas o levaram.

32
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Sinto muito.

33
00:02:38,242 --> 00:02:41,245
A cidade, este povo, é tudo culpa nossa.

34
00:02:42,496 --> 00:02:44,790
Mark, você salvou minha vida.

35
00:02:46,584 --> 00:02:47,585
E a do seu irmão.

36
00:02:51,714 --> 00:02:53,465
Se não fosse por mim e meu pai,

37
00:02:55,216 --> 00:02:56,844
nada disso teria acontecido.

38
00:02:58,262 --> 00:03:01,223
Sem o seu pai aqui,
eu não teria tido um filho.

39
00:03:01,307 --> 00:03:03,017
E sem você aqui...

40
00:03:04,143 --> 00:03:05,436
nós teríamos morrido.

41
00:03:07,313 --> 00:03:09,481
Nossa vida é curta
em relação à de vocês.

42
00:03:10,482 --> 00:03:13,193
Em nossa cultura não culpamos os outros.

43
00:03:13,861 --> 00:03:15,362
Apenas olhamos adiante.

44
00:03:20,075 --> 00:03:22,494
Vamos nos reerguer, Mark.
Conte com isso.

45
00:03:40,262 --> 00:03:41,972
Mark Grayson.

46
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
Nuolzot!

47
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
Tenho boas notícias.

48
00:03:50,481 --> 00:03:53,484
Terminamos uma nave
para levá-lo para casa.

49
00:03:53,567 --> 00:03:57,863
Pode retornar ao seu planeta
e ao centro de aprendizado e bebidas.

50
00:03:59,156 --> 00:04:01,492
Obrigado, mas ainda não posso ir.

51
00:04:01,575 --> 00:04:03,369
Ainda há muito a fazer.

52
00:04:03,452 --> 00:04:05,955
A cidade logo estará de pé.

53
00:04:06,497 --> 00:04:08,749
Seu povo deve precisar de sua força.

54
00:04:09,625 --> 00:04:11,460
Há inúmeros heróis na Terra.

55
00:04:11,543 --> 00:04:13,003
Sei que eles dão conta.

56
00:04:13,504 --> 00:04:19,259
Contemplem o poder de Omnipotus!

57
00:04:20,219 --> 00:04:23,263
Tremam diante de meu

58
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
poder ilimitado!

59
00:04:31,063 --> 00:04:31,897
Não.

60
00:04:33,107 --> 00:04:35,484
Deve conhecer seu planeta melhor que eu.

61
00:04:40,781 --> 00:04:41,740
Imperatriz.

62
00:04:41,824 --> 00:04:44,243
Nuolzot, já deu as notícias ao Mark?

63
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
Achei que ele ficaria mais contente.

64
00:04:46,286 --> 00:04:48,080
Os humanos são bem confusos.

65
00:04:48,163 --> 00:04:49,581
Estou contente.

66
00:04:51,082 --> 00:04:53,210
Sim, quero ver minha mãe
e minha namorada.

67
00:04:54,420 --> 00:04:58,007
-Mas há mais a fazer aqui.
-Você ajudou o bastante.

68
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
É hora de voltar para casa.

69
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Mas há outra coisa que devo lhe pedir.

70
00:05:04,346 --> 00:05:05,723
Leve seu irmão com você.

71
00:05:06,724 --> 00:05:07,725
Para o seu lar.

72
00:05:09,351 --> 00:05:10,185
O quê?

73
00:05:10,853 --> 00:05:13,272
Do que está falando?
Você é a mãe dele.

74
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
Mark, olhe para mim.

75
00:05:16,692 --> 00:05:19,445
Veja o quanto envelheci
desde que você chegou.

76
00:05:24,950 --> 00:05:27,077
Seu irmão envelhece mais rápido que você,

77
00:05:27,911 --> 00:05:29,747
mas mais lentamente do que nós.

78
00:05:30,831 --> 00:05:33,207
Já terei partido
antes que ele diga uma frase.

79
00:05:34,626 --> 00:05:38,047
Quando Nolan estava aqui, tudo bem.
Ele seria criado pelo pai.

80
00:05:38,922 --> 00:05:40,007
Mas agora...

81
00:05:41,467 --> 00:05:43,552
todos que ele conhece logo morrerão.

82
00:05:44,887 --> 00:05:47,264
E também gerações,
antes que ele cresça.

83
00:05:48,390 --> 00:05:51,518
Que mãe o abandonaria
para uma vida assim?

84
00:05:53,062 --> 00:05:55,230
Meu pai falava isso para mim também.

85
00:05:56,523 --> 00:05:57,900
Nolan me mudou.

86
00:05:59,276 --> 00:06:02,696
Agora eu enxergo a vida
numa escala mais longa que os thraxianos.

87
00:06:03,405 --> 00:06:06,784
Mas, para mim, seus séculos terráqueos
são só um conceito.

88
00:06:08,577 --> 00:06:11,955
Para você e seu irmão,
é a vida que devem viver.

89
00:06:13,123 --> 00:06:14,958
Só espero que meu pai esteja bem.

90
00:06:16,794 --> 00:06:18,003
Eu também espero.

91
00:06:19,088 --> 00:06:22,716
Mas, se ele viver,
vai procurar você, não a mim.

92
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
-Espere, não...
-Meu tempo com Nolan foi especial.

93
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Mas ele saberá...

94
00:06:30,724 --> 00:06:32,351
que minha vida seguiu seu curso.

95
00:06:34,937 --> 00:06:36,355
Lembre-se de mim, filho.

96
00:06:37,564 --> 00:06:40,776
Um dia, espero que entenda
por que tive de deixá-lo partir.

97
00:06:43,153 --> 00:06:43,987
Por favor.

98
00:06:45,114 --> 00:06:47,074
Em breve você será tudo para ele.

99
00:06:47,157 --> 00:06:49,368
E ele precisará de alguém...

100
00:06:49,451 --> 00:06:55,374
INVENCÍVEL

101
00:07:03,340 --> 00:07:05,175
Obrigada, Paul. Te vejo amanhã.

102
00:07:06,718 --> 00:07:07,553
Debbie.

103
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Espere...

104
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
Esqueci de lhe dar isto.

105
00:07:12,307 --> 00:07:14,685
É de todos nós lá da firma.

106
00:07:14,768 --> 00:07:15,936
Pela casa que vendemos?

107
00:07:17,020 --> 00:07:17,855
Meio que sim.

108
00:07:18,772 --> 00:07:19,773
Bem...

109
00:07:20,732 --> 00:07:21,859
Todos nós sabemos...

110
00:07:23,735 --> 00:07:25,571
O quanto tem sido difícil pra você.

111
00:07:27,239 --> 00:07:29,867
Mas é bom ter você de volta.

112
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
Obrigada.

113
00:07:33,704 --> 00:07:34,913
Obrigada, Paul.

114
00:07:58,103 --> 00:07:58,937
Oi, mãe.

115
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Mark.

116
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
Nossa, Mark. Faz dois meses!

117
00:08:07,321 --> 00:08:10,324
Tentei não me preocupar,
mas até o Cecil ficou nervoso...

118
00:08:14,536 --> 00:08:15,871
Quem é esse?

119
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Estou sem palavras.

120
00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *