1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Se alguém vai reerguer esta organização, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 este alguém é o Rei Lagarto. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Se os sequids dominarem Marte, a Terra é a próxima. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Perdoe-me, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Olá, filho. Já faz um tempo. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Este é o seu irmãozinho. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON MARIDO E PAI AMADO 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Eu nem sequer conhecia você, porra. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Você não precisa dele. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Preciso de ajuda! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum sabe que deixei meu posto. Vão me rastrear. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Aqueles são... -Soldados viltrumitas. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Por que me importo com eles? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Lute como um viltrumita. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Eu não mato pessoas. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Seu pai será executado. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Você assumirá a missão dele e preparará o planeta para nós. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 É o outro filho do imperador. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Ele está morto? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 O peito está se mexendo. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Que líquido vermelho é esse? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Deve ser o sangue dele. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Há um buraco no corpo. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 A cidade... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Podemos levar você lá. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Onde está o Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Os viltrumitas o levaram. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Sinto muito. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 A cidade, este povo, é tudo culpa nossa. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, você salvou minha vida. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 E a do seu irmão. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Se não fosse por mim e meu pai, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 nada disso teria acontecido. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Sem o seu pai aqui, eu não teria tido um filho. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 E sem você aqui... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 nós teríamos morrido. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Nossa vida é curta em relação à de vocês. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Em nossa cultura não culpamos os outros. 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 Apenas olhamos adiante. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Vamos nos reerguer, Mark. Conte com isso. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Nuolzot! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Tenho boas notícias. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Terminamos uma nave para levá-lo para casa. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Pode retornar ao seu planeta e ao centro de aprendizado e bebidas. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Obrigado, mas ainda não posso ir. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Ainda há muito a fazer. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 A cidade logo estará de pé. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Seu povo deve precisar de sua força. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Há inúmeros heróis na Terra. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Sei que eles dão conta. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Contemplem o poder de Omnipotus! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Tremam diante de meu 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 poder ilimitado! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Não. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Deve conhecer seu planeta melhor que eu. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Imperatriz. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot, já deu as notícias ao Mark? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Achei que ele ficaria mais contente. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Os humanos são bem confusos. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Estou contente. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Sim, quero ver minha mãe e minha namorada. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Mas há mais a fazer aqui. -Você ajudou o bastante. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 É hora de voltar para casa. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Mas há outra coisa que devo lhe pedir. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Leve seu irmão com você. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Para o seu lar. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 O quê? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Do que está falando? Você é a mãe dele. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, olhe para mim. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Veja o quanto envelheci desde que você chegou. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Seu irmão envelhece mais rápido que você, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 mas mais lentamente do que nós. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Já terei partido antes que ele diga uma frase. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Quando Nolan estava aqui, tudo bem. Ele seria criado pelo pai. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Mas agora... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 todos que ele conhece logo morrerão. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 E também gerações, antes que ele cresça. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Que mãe o abandonaria para uma vida assim? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Meu pai falava isso para mim também. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan me mudou. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Agora eu enxergo a vida numa escala mais longa que os thraxianos. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Mas, para mim, seus séculos terráqueos são só um conceito. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Para você e seu irmão, é a vida que devem viver. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Só espero que meu pai esteja bem. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Eu também espero. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Mas, se ele viver, vai procurar você, não a mim. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Espere, não... -Meu tempo com Nolan foi especial. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Mas ele saberá... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 que minha vida seguiu seu curso. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Lembre-se de mim, filho. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Um dia, espero que entenda por que tive de deixá-lo partir. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Por favor. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Em breve você será tudo para ele. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 E ele precisará de alguém... 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 INVENCÍVEL 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Obrigada, Paul. Te vejo amanhã. 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Espere... 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Esqueci de lhe dar isto. 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 É de todos nós lá da firma. 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Pela casa que vendemos? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Meio que sim. 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Bem... 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Todos nós sabemos... 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 O quanto tem sido difícil pra você. 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Mas é bom ter você de volta. 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Obrigada. 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Obrigada, Paul. 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Oi, mãe. 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Nossa, Mark. Faz dois meses! 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Tentei não me preocupar, mas até o Cecil ficou nervoso... 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Quem é esse? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Estou sem palavras. 120 00:08
Deixe um comentário