Invincible 2×0

Série: Invincible
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 0º (E00)

Arquivo: Invincible 2×0 PTBR WEB
Identificador: f165a6018ab7eca862d21a495500dcce2788b740
Tamanho: 45.061 bytes (44,00 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:53:59
Arquivo: Invincible 2×0 WEB-NHTFS PTBR
Identificador: e2aef523fc0c92a11434786ed0cb7bd04f853ad5
Tamanho: 48.558 bytes (47,42 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:00
Ver trecho da legenda: Invincible 2×0 PTBR WEB
1
00:00:19,430 --> 00:00:20,430
Liga Lagarto!

2
00:00:21,930 --> 00:00:22,960
Dividir e conquistar!

3
00:00:23,160 --> 00:00:25,130
Encontraremos o soro se nos dividirmos.

4
00:00:25,330 --> 00:00:27,270
Não, meu filho.

5
00:00:27,940 --> 00:00:30,260
Não é uma estratégia taticamente segura.

6
00:00:30,460 --> 00:00:31,800
Lembra o que conversamos?

7
00:00:32,000 --> 00:00:33,680
Pode haver perigos ocultos aqui.

8
00:00:33,880 --> 00:00:35,050
Devemos ficar juntos.

9
00:00:35,250 --> 00:00:36,680
Juntos somos mais fortes.

10
00:00:36,880 --> 00:00:37,680
Mas mãe...

11
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
Príncipe Lagarto!

12
00:00:39,240 --> 00:00:40,850
Não me desrespeite.

13
00:00:41,050 --> 00:00:44,810
Eu o encarreguei da explosão,
que fez mais barulho do que eu queria.

14
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
Eu assumo daqui.

15
00:00:46,180 --> 00:00:48,940
Quais são as ordens, minha rainha?

16
00:00:49,140 --> 00:00:50,950
Adentrem-se no laboratório.

17
00:00:51,140 --> 00:00:54,910
As informações eram inconsistentes,
mas o soro está neste piso.

18
00:00:55,110 --> 00:00:59,370
Este mundo em chamas
aquecerá nosso sangue frio!

19
00:00:59,570 --> 00:01:02,850
Avante, até que a Liga Lagarto
domine tudo!

20
00:01:15,190 --> 00:01:17,150
Os Guardiões Globais!

21
00:01:27,080 --> 00:01:28,670
Desistam e rendam-se.

22
00:01:29,000 --> 00:01:31,040
Só avisaremos uma única vez.

23
00:01:33,050 --> 00:01:35,840
Ou a coisa vai ficar
mais feia do que já está.

24
00:01:38,260 --> 00:01:41,450
Se enviaram guerreiros poderosos
como vocês,

25
00:01:41,650 --> 00:01:42,930
o que será que tem aqui?

26
00:01:44,350 --> 00:01:46,520
Pena que não terão a chance de descobrir!

27
00:01:47,770 --> 00:01:49,270
Tem certeza disso?

28
00:01:50,600 --> 00:01:51,940
Não deixem que escapem!

29
00:01:56,690 --> 00:01:57,700
Deixa comigo.

30
00:02:00,780 --> 00:02:01,560
Qual é, Iguana.

31
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Você era melhor.

32
00:02:02,930 --> 00:02:04,370
Que tipo de capanga é você?

33
00:02:05,490 --> 00:02:07,860
Não perca seu tempo, Sansão.

34
00:02:08,060 --> 00:02:10,420
A dama aí é uma causa perdida.

35
00:02:11,670 --> 00:02:13,750
Ainda dizem "dama" em Atlântida?

36
00:02:19,430 --> 00:02:20,430
O Asa Negra não vem?

37
00:02:21,090 --> 00:02:23,260
Recuperando-se da luta com o Cronodilo.

38
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Uma ajudinha?

39
00:02:26,020 --> 00:02:27,020
Vento Vermelho?

40
00:02:28,520 --> 00:02:29,710
Ocupado na Rússia.

41
00:02:29,910 --> 00:02:32,860
E o Marciano está ajudando o Darkblood
numa missão.

42
00:02:35,980 --> 00:02:37,070
Mas estamos bem.

43
00:02:38,240 --> 00:02:40,570
- Chamei o reserva, por precaução.
- Sério?

44
00:02:42,950 --> 00:02:44,660
Espere ele ouvir esse nome.

45
00:02:50,660 --> 00:02:51,750
Ela é minha.

46
00:02:52,790 --> 00:02:53,790
Vai sonhando!

47
00:02:57,050 --> 00:02:58,800
Ele não gosta de "reserva"?

48
00:03:00,170 --> 00:03:03,490
Não quis entrar na equipe,
mas disse que nos ajudaria.

49
00:03:03,690 --> 00:03:06,010
Isso não significa ficar de reserva?

50
00:03:07,350 --> 00:03:09,680
Você tem muito a aprender sobre homens.

51
00:03:12,190 --> 00:03:13,190
Zero interesse.

52
00:03:20,820 --> 00:03:22,320
Mulher Marcial! O teto...

53
00:03:34,710 --> 00:03:35,920
Bem na hora.

54
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
Novo traje?

55
00:03:39,560 --> 00:03:42,070
Aquele branco
não chamava atenção o suficiente?

56
00:03:42,270 --> 00:03:45,470
É, o alfaiate disse
que não era tão "icônico".

57
00:03:46,180 --> 00:03:47,580
Hoje todos estão usando

58
00:03:47,780 --> 00:03:49,520
uma letra gigante no peito.

59
00:03:50,470 --> 00:03:51,730
Isso é uma letra?

60
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
<i>Eu só precisava de uma distração.</i>

61
00:03:57,960 --> 00:04:00,680
<i>Vão acabar derrubando esta instalação</i>
<i>sobre nós.</i>

62
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
Seu parto era só em duas semanas.

63
00:04:03,000 --> 00:04:04,570
Lamento, Dr. Brandyworth.

64
00:04:05,110 --> 00:04:06,430
Não queria decepcioná-lo.

65
00:04:06,630 --> 00:04:09,580
Eu... eu sei o quanto este bebê
é importante.

66
00:04:11,450 --> 00:04:13,440
Você não fez nada errado, Polly.

67
00:04:13,640 --> 00:04:15,080
Eu que não vi outro jeito.

68
00:04:21,920 --> 00:04:23,130
Estão se aproximando.

69
00:04:23,920 --> 00:04:25,970
Temos de levá-la a um hospital.

70
00:04:36,350 --> 00:04:37,770
Não vou sobreviver, vou?

71
00:04:39,150 --> 00:04:40,570
Eu posso sentir.

72
00:04:43,360 --> 00:04:44,570
Cuide do meu bebê.

73
00:04:45,900 --> 00:04:47,240
Prometa que cuidará.

74
00:04:48,160 --> 00:04:49,830
Polly, você vai ficar bem.

75
00:05:02,550 --> 00:05:03,780
Eu... sinto muito.

76
00:05:03,980 --> 00:05:06,180
Sinto muito por ter lhe causado isso.

77
00:05:10,850 --> 00:05:11,960
Erickson!

78
00:05:12,160 --> 00:05:14,540
Houve um ataque.
Levarei Polly a um lugar seguro.

79
00:05:14,740 --> 00:05:16,540
<i>Traga minha amostra de volta.</i>

80
00:05:16,740 --> 00:05:17,960
Ela está dando à luz.

81
00:05:18,160 --> 00:05:20,170
Estamos indo ao hospital do vale.

82
00:05:20,370 --> 00:05:21,920
<i>A criança é valiosa demais</i>

83
00:05:22,120 --> 00:05:24,590
<i>para nascer nas mãos de médicos civis.</i>

84
00:05:24,790 --> 00:05:26,400
<i>Temos o nosso hospital.</i>

85
00:05:27,070 --> 00:05:29,410
<i>Dê meia-volta com o carro.</i>

86
00:05:29,990 --> 00:05:31,850
Não. A instalação está ameaçada.

87
00:05:32,050 --> 00:05:34,060
É arriscado. O estresse que ela...

88
00:05:34,260 --> 00:05:35,410
<i>Traga-a de volta agora!</i>

89
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
Terá sua arma.

90
00:05:38,040 --> 00:05:39,790
E vai me agradecer no final.

91
00:05:44,050 --> 00:05:44,820
EMERGÊNCIA

92
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
Cuidado!

93
00:05:46,300 --> 00:05:47,990
Esta mulher está em perigo.

94
00:05:48,190 --> 00:05:49,930
O bebê dela é um super-humano.

95
00:05:50,430 --> 00:05:51,470
Dá para ver.

96
00:05:52,890 --> 00:05:55,000
Nós assumimos daqui, senhor...

97
00:05:55,200 --> 00:05:56,920
Doutor Brandyworth.

98
00:05:57,120 --> 00:06:00,840
A criança que vai nascer
é única em todos os sentidos.

99
00:06:01,040 --> 00:06:03,440
Devem estar preparados para qualquer...

100
00:06:15,080 --> 00:06:16,520
Não! Não!

101
00:06:16,720 --> 00:06:18,080
Não! Não!

102
00:06:28,550 --> 00:06:30,010
Maternidade. Onde fica?

103
00:06:30,680 --> 00:06:31,450
É no 3º andar.

104
00:06:31,650 --> 00:06:32,720
Erickson.

105
00:06:40,560 --> 00:06:42,590
Não. Não!

106
00:06:42,790 --> 00:06:43,790
O que você fez?

107
00:06:43,830 --> 00:06:44,860
Onde está a amostra?

108
00:06:45,190 --> 00:06:46,380
Elas não...

109
00:06:46,580 --> 00:06:48,240
Elas não sobreviveram.

110
00:06:49,030 --> 00:06:50,810
Vasculhem o hospital.

111
00:06:51,000 --> 00:06:52,570
Achem os corpos para mim.

112
00:06:53,490 --> 00:06:54,490
Vão!

113
00:06:58,410 --> 00:07:01,370
Poupe as lágrimas para depois,
Brandyworth.

114
00:07:02,080 --> 00:07:03,210
Vai precisar delas.

115
00:07:08,260 --> 00:07:10,260
Ninguém teve culpa.

116
00:07:11,010 --> 00:07:13,220
Coisas ruins simplesmente...

117
00:07:14,340 --> 00:07:15,970
Simplesmente acontecem.

118
00:07:17,760 --> 00:07:19,350
Senhor e Sra. Wilkins?

119
00:07:20,810 --> 00:07:23,020
Achamos que ela havia morrido, mas...

120
00:07:23,520 --> 00:07:25,190
Ela voltou para nós.

121
00:07:26,940 --> 00:07:27,940
O quê?

122
00:07:28,360 --> 00:07:29,690
Ela
Ver trecho da legenda: Invincible 2×0 WEB-NHTFS PTBR
1
00:00:01,549 --> 00:00:04,049
-- Addic7ed.com --

2
00:00:18,940 --> 00:00:20,400
Liga Lagarto!

3
00:00:21,400 --> 00:00:23,010
Dividir e conquistar.

4
00:00:23,210 --> 00:00:25,180
Encontraremos o soro mais rápido
se nos separarmos.

5
00:00:25,380 --> 00:00:27,680
Não, meu filho.

6
00:00:27,880 --> 00:00:30,310
Isso não é taticamente
estratégia sólida.

7
00:00:30,510 --> 00:00:31,810
Lembre-se da nossa conversa.

8
00:00:31,970 --> 00:00:33,640
Poderia haver
perigos ocultos aqui.

9
00:00:33,840 --> 00:00:35,190
Precisamos ficar juntos.

10
00:00:35,390 --> 00:00:36,730
Força em números.

11
00:00:36,930 --> 00:00:38,780
- Mas, mãe...
- Príncipe Lagarto.

12
00:00:38,970 --> 00:00:40,780
Não me desrespeite.

13
00:00:40,980 --> 00:00:42,610
Eu deixei você fazer a explosão,

14
00:00:42,810 --> 00:00:44,780
que era mais barulhento do que
eu teria gostado.

15
00:00:44,980 --> 00:00:45,990
Eu assumo daqui.

16
00:00:46,190 --> 00:00:48,790
Qual é o seu comando, minha rainha?

17
00:00:48,980 --> 00:00:50,620
Vá mais fundo no laboratório.

18
00:00:50,820 --> 00:00:54,960
Nossa informação era irregular, mas o
o soro deve estar neste nível.

19
00:00:55,160 --> 00:00:59,420
As chamas deste mundo em chamas
aquecerá nosso sangue frio.

20
00:00:59,620 --> 00:01:04,050
Avante,
até que a Lizard League governe tudo!

21
00:01:14,930 --> 00:01:16,770
Os Guardiões
do Globo!

22
00:01:26,550 --> 00:01:28,660
Abaixe-se
e se render.

23
00:01:28,860 --> 00:01:30,950
Este é o seu único aviso.

24
00:01:32,610 --> 00:01:36,220
Isso não precisa acontecer
mais feio do que já é.

25
00:01:38,270 --> 00:01:41,590
Se rebatedores pesados
como se você estivesse sendo enviado,

26
00:01:41,790 --> 00:01:43,420
não há como dizer
o que está alojado aqui.

27
00:01:43,620 --> 00:01:46,510
Pena que você não vai conseguir
uma chance de ver isso.

28
00:01:47,880 --> 00:01:50,510
Você tem certeza disso?

29
00:01:50,710 --> 00:01:51,760
Não os deixe escapar.

30
00:01:53,880 --> 00:01:55,370
Ah!

31
00:01:56,410 --> 00:01:58,080
Eu os peguei.

32
00:01:59,660 --> 00:02:01,070
Vamos, Iguana.

33
00:02:01,260 --> 00:02:02,780
Você é melhor que isso.

34
00:02:02,980 --> 00:02:04,280
Você não é um capanga contratado.

35
00:02:04,430 --> 00:02:05,730
Ah!

36
00:02:05,850 --> 00:02:07,910
Não perca seu tempo, Sansão.

37
00:02:08,110 --> 00:02:10,410
Aquela dama é uma causa perdida.

38
00:02:10,610 --> 00:02:13,910
Vocês ainda dizem "dama" em Atlantis?

39
00:02:19,270 --> 00:02:20,920
- Darkwing não vem?
-Ah!

40
00:02:21,120 --> 00:02:23,920
Ainda curando depois
a batalha de Chronodile.

41
00:02:24,120 --> 00:02:25,420
Uma pequena ajuda?

42
00:02:25,580 --> 00:02:26,880
Corrida Vermelha?

43
00:02:27,040 --> 00:02:27,800
Ah!

44
00:02:28,000 --> 00:02:29,680
Ocupado na Rússia.

45
00:02:29,880 --> 00:02:31,300
E o homem marciano está ajudando
Sangue Negro

46
00:02:31,500 --> 00:02:32,950
em alguma missão importante.

47
00:02:36,160 --> 00:02:37,580
Tenho certeza de que estamos bem.

48
00:02:38,620 --> 00:02:40,300
Mas eu liguei
o reservista apenas por precaução.

49
00:02:40,324 --> 00:02:41,624
Sério?

50
00:02:42,670 --> 00:02:45,290
Não deixe ele ouvir você
chame-o assim.

51
00:02:50,340 --> 00:02:51,740
Ela é minha.

52
00:02:51,940 --> 00:02:53,880
Você deseja.

53
00:02:56,220 --> 00:02:58,580
Ele tem problemas com "reservista"?

54
00:02:58,780 --> 00:03:00,080
Ah!

55
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
Ele se recusou a se juntar à equipe,

56
00:03:01,370 --> 00:03:03,170
mas disse que ajudaria
se necessário.

57
00:03:03,370 --> 00:03:06,110
Não é isso mesmo
definição da palavra?

58
00:03:07,360 --> 00:03:09,720
Você tem
muito para aprender sobre os homens.

59
00:03:09,920 --> 00:03:11,220
Ah!

60
00:03:12,240 --> 00:03:13,300
Sem interesse.

61
00:03:13,500 --> 00:03:15,850
Ai!

62
00:03:20,700 --> 00:03:22,710
Mulher de Guerra! Isso vai...

63
00:03:34,130 --> 00:03:36,010
Bem na hora.

64
00:03:37,640 --> 00:03:39,410
Terno novo?

65
00:03:39,610 --> 00:03:42,120
Coisa branca e lisa
não é chamativo o suficiente para você?

66
00:03:42,320 --> 00:03:45,920
Sim, o alfaiate disse
não era icônico o suficiente.

67
00:03:46,120 --> 00:03:47,590
Aparentemente
todo mundo está correndo por aí

68
00:03:47,790 --> 00:03:49,510
com uma letra grande
seu peito hoje em dia.

69
00:03:49,710 --> 00:03:51,820
É isso que é isso?

70
00:03:55,110 --> 00:03:57,520
<i>Eu só precisava de uma diversão.</i>

71
00:03:57,710 --> 00:04:00,730
<i>Eles vão trazer
a instalação caiu em cima de nós.</i>

72
00:04:00,930 --> 00:04:02,810
E você não era devido
por mais duas semanas.

73
00:04:03,010 --> 00:04:04,860
Me desculpe,
Dr.

74
00:04:05,060 --> 00:04:07,110
Eu não quero
te decepcionar.

75
00:04:07,310 --> 00:04:09,570
Eu sei o quão importante
esse bebê é.

76
00:04:11,390 --> 00:04:13,240
Não, você não fez
alguma coisa errada, Polly.

77
00:04:13,440 --> 00:04:14,760
eu deveria ter encontrado
outra mulher.

78
00:04:22,010 --> 00:04:23,580
Eles estão se aproximando.

79
00:04:23,780 --> 00:04:26,060
Nós temos que pegar você
para um hospital.

80
00:04:36,280 --> 00:04:38,060
Eu não vou conseguir, vou?

81
00:04:38,260 --> 00:04:40,660
Eu posso sentir isso.

82
00:04:43,200 --> 00:04:45,650
Cuide do meu bebê.

83
00:04:45,850 --> 00:04:47,900
Prometa-me que você vai.

84
00:04:48,100 --> 00:04:50,130
Polly, você vai ficar bem.

85
00:05:02,050 --> 00:05:03,830
<i>Sinto muito.</i>

86
00:05:04,030 --> 00:05:07,000
Sinto muito por ter feito isso com você.

87
00:05:10,900 --> 00:05:12,630
Erickson, houve um ataque.

88
00:05:12,830 --> 00:05:14,510
Estou pegando a Polly
algum lugar seguro.

89
00:05:14,710 --> 00:05:16,590
<i>Traga meu espécime de volta.</i>

90
00:05:16,790 --> 00:05:18,090
Ela está em trabalho de parto.

91
00:05:18,210 --> 00:05:20,060
Estamos indo
para o hospital do vale.

92
00:05:20,260 --> 00:05:22,480
<i>Essa criança é muito valiosa
deixar seu nascimento</i>

93
00:05:22,670 --> 00:05:24,560
<i>nas mãos de
médicos civis.</i>

94
00:05:24,760 --> 00:05:26,400
<i>Temos um hospital.</i>

95
00:05:26,600 --> 00:05:29,860
<i>Vire seu carro.</i>

96
00:05:30,060 --> 00:05:31,780
Não, a instalação está comprometida.

97
00:05:31,980 --> 00:05:34,110
Não podemos arriscar.
O estresse que ela está sofrendo...

98
00:05:34,310 --> 00:05:35,990
<i>Traga-a de volta. Agora!</i>

99
00:05:36,190 --> 00:05:37,780
Você pegará sua arma,

100
00:05:37,980 --> 00:05:39,780
e no final,
você vai me agradecer por isso.

101
00:05:44,100 --> 00:05:45,750
Tenha cuidado.

102
00:05:45,950 --> 00:05:48,040
Esta mulher está em grande perigo.

103
00:05:48,240 --> 00:05:52,190
- O bebê dela é um super-humano.
- Podemos ver isso.

104
00:05:53,230 --> 00:05:56,720
- Podemos continuar a partir daqui, senhor...
- Dr. Brandyworth.

105
00:05:56,920 --> 00:05:58,760
Mas a criança prestes a nascer

106
00:05:58,960 --> 00:06:00,890
é único
de todas as maneiras concebíveis.

107
00:06:01,090 --> 00:06:03,430
Você deve estar pronto para
qualquer imprevisto...

108
00:06:13,810 --> 00:06:14,610
Ah!

109
00:06:14,810 --> 00:06:16,570
Não. Não...

110
00:06:16,770 --> 00:06:18,340
Não...

111
00:06:28,140 --> 00:06:31,500
- Maternidade. Onde?
- Hum, terceiro andar.

112
00:06:31,700 --> 00:06:32,710
Erickson...

113
00:06:40,670 --> 00:06:42,640
Não. Não.

114
00:06:42,840 --> 00:06:44,850
O que você fez?
Onde está o espécime?

115
00:06:45,050 --> 00:06:48,940
Eles não...
Eles não sobreviveram.

116
00:06:49,140 --> 00:06:53,070
Procure no hospital.
Encontre-me os corpos.

117
00:06:53,270 --> 00:06:54,570
Vá!

118
00:06:58,170 --> 00:07:01,990
É melhor você guardar algumas lágrimas
para você, Brandyworth.

119
00:07:02,190 --> 00:07:03,760
Você vai precisar deles.

120
00:07:07,610 --> 00:07:10,790
Não é culpa de ninguém.

121
00:07:10,990 --> 00:07:14,130
Coisas ruins só...

122
00:07:14,330 --> 00:07:15,880
Eles simplesmente acontecem.

123
00:07:17,960 --> 00:07:19,440
Sr. e Sra. Wilkins?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *