Invincible 1×3

Série: Invincible
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 9d9d3d5fa89671a4e5abf44da3570e62d33c4369
Tamanho: 54.348 bytes (53,07 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:34
Ver trecho da legenda: Invincible 1×3 HIC PTBR
1
00:00:38,541 --> 00:00:41,291
Eu lutei contra o inimaginável

2
00:00:41,333 --> 00:00:43,625
em defesa deste mundo.

3
00:00:43,666 --> 00:00:46,458
Eu lutei contra tiranos alienígenas,

4
00:00:46,500 --> 00:00:48,958
pesadelos derrotados
das profundezas.

5
00:00:49,000 --> 00:00:52,791
Foi de igual para igual
com deuses antigos...

6
00:00:52,833 --> 00:00:54,958
mas não importa que ameaça
eu enfrentei,

7
00:00:55,000 --> 00:00:57,875
Eu sabia que não estava enfrentando isso sozinho.

8
00:00:57,916 --> 00:00:59,833
Asa Negra.

9
00:00:59,875 --> 00:01:01,375
Aquário.

10
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Mulher de Guerra.

11
00:01:02,916 --> 00:01:04,958
Fantasma Verde.

12
00:01:05,000 --> 00:01:06,041
Corrida Vermelha.

13
00:01:06,083 --> 00:01:08,041
Homem marciano.

14
00:01:08,083 --> 00:01:09,708
Imortal.

15
00:01:09,750 --> 00:01:12,875
Os Guardiões do Globo.

16
00:01:12,916 --> 00:01:16,458
Hoje, perdemos titãs,

17
00:01:16,500 --> 00:01:20,041
protetores,
heróis,

18
00:01:20,083 --> 00:01:22,625
e ficamos pensando...

19
00:01:22,666 --> 00:01:24,625
quem nos salvará agora?

20
00:01:24,666 --> 00:01:27,458
eu vou,

21
00:01:27,500 --> 00:01:29,708
e outros como eu também.

22
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Novos heróis atendendo ao chamado.

23
00:01:32,750 --> 00:01:36,208
Novos campeões
pronto para arriscar tudo

24
00:01:36,250 --> 00:01:38,125
para manter este planeta seguro.

25
00:01:38,166 --> 00:01:42,041
Tudo inspirado
por essas grandes almas

26
00:01:42,083 --> 00:01:44,625
que veio antes de nós.

27
00:01:44,666 --> 00:01:47,041
Você terá momentos de dúvida,

28
00:01:47,083 --> 00:01:49,958
do medo,
da incerteza,

29
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
mas nesses momentos,
tenha fé...

30
00:01:55,041 --> 00:01:57,250
e olhe para o céu.

31
00:02:04,750 --> 00:02:06,310
Nós seriamente
tem que colocar todo mundo

32
00:02:06,334 --> 00:02:07,250
passar por isso de novo?

33
00:02:07,291 --> 00:02:09,375
O grande é para mostrar,

34
00:02:09,416 --> 00:02:10,458
mas o público não pode saber

35
00:02:10,500 --> 00:02:12,833
onde os corpos reais
estão enterrados.

36
00:02:12,875 --> 00:02:15,983
- Caçadores de lembranças.
- Jesus.

37
00:02:16,000 --> 00:02:18,125
Eu nunca fui
um Guardião do Globo,

38
00:02:18,166 --> 00:02:21,208
mas foram os Guardiões
que me acolheu

39
00:02:21,250 --> 00:02:23,458
quando cheguei pela primeira vez
neste planeta.

40
00:02:23,500 --> 00:02:25,875
Eles foram meus mentores.

41
00:02:25,916 --> 00:02:27,791
Meus camaradas.

42
00:02:27,833 --> 00:02:29,708
Meus amigos.

43
00:02:29,750 --> 00:02:33,083
Eles conheciam a realidade
desta vida.

44
00:02:33,125 --> 00:02:36,416
Homem marciano foi exilado
de seu próprio povo.

45
00:02:36,458 --> 00:02:38,625
Mulher de Guerra
era de uma idade diferente.

46
00:02:38,666 --> 00:02:40,333
Asa Negra...

47
00:02:41,625 --> 00:02:47,458
Bem, Asa Negra
criou seu próprio tipo de solidão.

48
00:02:47,500 --> 00:02:50,583
Foi raro e sortudo alguns de nós

49
00:02:50,625 --> 00:02:54,541
quem encontrou alguém
que entendeu nosso caminho,

50
00:02:54,583 --> 00:02:57,541
ainda mais raro
se eles aceitassem.

51
00:02:57,583 --> 00:02:59,625
Espero que descansem em paz,

52
00:02:59,666 --> 00:03:02,791
mas pelo menos
eles vão descansar juntos.

53
00:03:05,166 --> 00:03:08,500
Tire suas mãos de mim!

54
00:03:09,541 --> 00:03:11,958
Olga, por favor, acalme-se.

55
00:03:12,000 --> 00:03:13,791
Você nem iria
deixe-me vê-lo.

56
00:03:13,833 --> 00:03:19,708
Josef finalmente está parado,
e ainda não consigo vê-lo!

57
00:03:20,916 --> 00:03:23,316
- É melhor eu...
- Sim.

58
00:03:24,208 --> 00:03:27,791
- Você está bem?
- Meu? Eu... não sei.

59
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
Simplesmente não parece real.

60
00:03:29,291 --> 00:03:30,411
Poderia ter sido minha mãe,

61
00:03:30,435 --> 00:03:33,625
colocando meu pai em um
desses buracos, ou eu.

62
00:03:33,666 --> 00:03:35,666
Se isso pudesse acontecer
aos Guardiões do Globo,

63
00:03:35,690 --> 00:03:37,090
isso significa que nenhum de nós é...

64
00:03:54,333 --> 00:03:56,708
Esta é uma cerimônia privada,
Sangue Negro.

65
00:03:58,208 --> 00:04:01,500
Nunca seja convidado.
Apareça de qualquer maneira.

66
00:04:01,541 --> 00:04:04,250
- O que você quer?
- Igual a você.

67
00:04:04,291 --> 00:04:06,333
Descubra pistas.
Pegue o assassino.

68
00:04:06,375 --> 00:04:08,875
Leve à justiça.

69
00:04:08,916 --> 00:04:11,291
E compre você mesmo
mais alguns anos fora do inferno.

70
00:04:11,333 --> 00:04:13,750
Não finja que você faz isso
porque você se importa.

71
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
Você simplesmente não quer ir para casa.

72
00:04:15,958 --> 00:04:19,000
Talvez um dia você saiba por quê.

73
00:04:19,041 --> 00:04:23,083
Eu já disse ao Cecil
tudo que eu sei.

74
00:04:23,125 --> 00:04:25,000
Não vi nada.
Não ouvi nada.

75
00:04:25,041 --> 00:04:28,458
Atacado na escuridão.
Deixado para morrer.

76
00:04:28,500 --> 00:04:30,625
Você está insinuando alguma coisa?

77
00:04:32,000 --> 00:04:33,916
Não tive a intenção de ofender.

78
00:04:33,958 --> 00:04:38,291
Nuance da conversa humana
difícil para mim.

79
00:04:38,333 --> 00:04:42,625
- Se você se lembra de alguma coisa...
- Eu te ligo.

80
00:04:42,666 --> 00:04:46,875
- José...
- Vamos entrar em um carro, Olga.

81
00:04:46,916 --> 00:04:48,166
Robô!

82
00:04:48,208 --> 00:04:49,916
Você sabe, por um monte
de código de computador,

83
00:04:49,958 --> 00:04:52,666
você dirige uma equipe de super-heróis malvada.

84
00:04:52,708 --> 00:04:54,791
Você realmente salvou nosso bacon
com aqueles Flaxans.

85
00:04:54,833 --> 00:04:55,791
Obrigado, Cecília.

86
00:04:55,833 --> 00:04:57,541
Isso significa muito
vindo de você.

87
00:04:57,583 --> 00:04:59,416
Eu sei que você sempre
foi independente,

88
00:04:59,458 --> 00:05:01,666
mas eu quero você
vir trabalhar para o GDA,

89
00:05:01,708 --> 00:05:03,750
e construa-me
um novo Guardiões do Globo.

90
00:05:03,791 --> 00:05:06,541
Agora, você escolherá o time,
você estará no comando.

91
00:05:06,583 --> 00:05:11,208
A única pessoa
que você responderá sou eu.

92
00:05:11,250 --> 00:05:14,218
Perdoe-me, mas Omni-Man
não ser a escolha natural?

93
00:05:14,242 --> 00:05:16,708
Claro.
Exceto que isso nunca vai acontecer.

94
00:05:16,750 --> 00:05:17,708
Eu tentei por uma década

95
00:05:17,750 --> 00:05:19,166
para fazê-lo
um Guardião oficial.

96
00:05:19,208 --> 00:05:22,916
Ele ajuda, sim,
mas ele nunca recebeu ordens,

97
00:05:22,958 --> 00:05:24,041
não de mim, de qualquer maneira.

98
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Então eu não sei
o que dizer...

99
00:05:25,916 --> 00:05:29,083
Fácil.
Diga que você fará isso.

100
00:05:36,791 --> 00:05:38,191
Estou me sentindo pizza.

101
00:05:38,208 --> 00:05:39,333
Posso ir a Nápoles e voltar

102
00:05:39,375 --> 00:05:42,375
- antes que o queijo pare de borbulhar.
- Querida,

103
00:05:42,416 --> 00:05:44,958
deixe o entregador
faça isso esta noite.

104
00:05:45,000 --> 00:05:46,791
Claro.

105
00:05:50,500 --> 00:05:52,708
Eu lutei contra tiranos alienígenas,

106
00:05:52,750 --> 00:05:54,708
pesadelos derrotados
das profundezas,

107
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
foi de igual para igual...

108
00:05:56,291 --> 00:05:57,625
Você terá momentos
da dúvida...

109
00:05:57,666 --> 00:05:58,916
Ficamos pensando...

110
00:05:59,958 --> 00:06:01,250
- Marcos...
- Quem vai nos salvar agora?

111
00:06:01,291 --> 00:06:03,458
- Por que você não liga para William?
- E fazer o quê?

112
00:06:03,500 --> 00:06:05,041
Sair?
Vai comprar histórias em quadrinhos?

113
00:06:05,083 --> 00:06:06,750
- Depois disso?
- Ei...

114
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
Observe o tom.

115
00:06:07,916 --> 00:06:09,916
- Está tudo bem.
- Não é.

116
00:06:09,958 --> 00:06:11,708
Isso é novo, eu entendi,

117
00:06:11,750 --> 00:06:13,250
mas você precisa
para manter isso separado.

118
00:06:13,291 --> 00:06:15,500
O que acontece lá fora,
os erros,

119
00:06:15,541 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *