Série: Invincible
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 54.348 bytes (53,07 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:34
9d9d3d5fa89671a4e5abf44da3570e62d33c4369Tamanho: 54.348 bytes (53,07 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:34
Ver trecho da legenda: Invincible 1×3 HIC PTBR
1 00:00:38,541 --> 00:00:41,291 Eu lutei contra o inimaginável 2 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 em defesa deste mundo. 3 00:00:43,666 --> 00:00:46,458 Eu lutei contra tiranos alienígenas, 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,958 pesadelos derrotados das profundezas. 5 00:00:49,000 --> 00:00:52,791 Foi de igual para igual com deuses antigos... 6 00:00:52,833 --> 00:00:54,958 mas não importa que ameaça eu enfrentei, 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,875 Eu sabia que não estava enfrentando isso sozinho. 8 00:00:57,916 --> 00:00:59,833 Asa Negra. 9 00:00:59,875 --> 00:01:01,375 Aquário. 10 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Mulher de Guerra. 11 00:01:02,916 --> 00:01:04,958 Fantasma Verde. 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,041 Corrida Vermelha. 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,041 Homem marciano. 14 00:01:08,083 --> 00:01:09,708 Imortal. 15 00:01:09,750 --> 00:01:12,875 Os Guardiões do Globo. 16 00:01:12,916 --> 00:01:16,458 Hoje, perdemos titãs, 17 00:01:16,500 --> 00:01:20,041 protetores, heróis, 18 00:01:20,083 --> 00:01:22,625 e ficamos pensando... 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,625 quem nos salvará agora? 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,458 eu vou, 21 00:01:27,500 --> 00:01:29,708 e outros como eu também. 22 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Novos heróis atendendo ao chamado. 23 00:01:32,750 --> 00:01:36,208 Novos campeões pronto para arriscar tudo 24 00:01:36,250 --> 00:01:38,125 para manter este planeta seguro. 25 00:01:38,166 --> 00:01:42,041 Tudo inspirado por essas grandes almas 26 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 que veio antes de nós. 27 00:01:44,666 --> 00:01:47,041 Você terá momentos de dúvida, 28 00:01:47,083 --> 00:01:49,958 do medo, da incerteza, 29 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 mas nesses momentos, tenha fé... 30 00:01:55,041 --> 00:01:57,250 e olhe para o céu. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,310 Nós seriamente tem que colocar todo mundo 32 00:02:06,334 --> 00:02:07,250 passar por isso de novo? 33 00:02:07,291 --> 00:02:09,375 O grande é para mostrar, 34 00:02:09,416 --> 00:02:10,458 mas o público não pode saber 35 00:02:10,500 --> 00:02:12,833 onde os corpos reais estão enterrados. 36 00:02:12,875 --> 00:02:15,983 - Caçadores de lembranças. - Jesus. 37 00:02:16,000 --> 00:02:18,125 Eu nunca fui um Guardião do Globo, 38 00:02:18,166 --> 00:02:21,208 mas foram os Guardiões que me acolheu 39 00:02:21,250 --> 00:02:23,458 quando cheguei pela primeira vez neste planeta. 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,875 Eles foram meus mentores. 41 00:02:25,916 --> 00:02:27,791 Meus camaradas. 42 00:02:27,833 --> 00:02:29,708 Meus amigos. 43 00:02:29,750 --> 00:02:33,083 Eles conheciam a realidade desta vida. 44 00:02:33,125 --> 00:02:36,416 Homem marciano foi exilado de seu próprio povo. 45 00:02:36,458 --> 00:02:38,625 Mulher de Guerra era de uma idade diferente. 46 00:02:38,666 --> 00:02:40,333 Asa Negra... 47 00:02:41,625 --> 00:02:47,458 Bem, Asa Negra criou seu próprio tipo de solidão. 48 00:02:47,500 --> 00:02:50,583 Foi raro e sortudo alguns de nós 49 00:02:50,625 --> 00:02:54,541 quem encontrou alguém que entendeu nosso caminho, 50 00:02:54,583 --> 00:02:57,541 ainda mais raro se eles aceitassem. 51 00:02:57,583 --> 00:02:59,625 Espero que descansem em paz, 52 00:02:59,666 --> 00:03:02,791 mas pelo menos eles vão descansar juntos. 53 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 Tire suas mãos de mim! 54 00:03:09,541 --> 00:03:11,958 Olga, por favor, acalme-se. 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,791 Você nem iria deixe-me vê-lo. 56 00:03:13,833 --> 00:03:19,708 Josef finalmente está parado, e ainda não consigo vê-lo! 57 00:03:20,916 --> 00:03:23,316 - É melhor eu... - Sim. 58 00:03:24,208 --> 00:03:27,791 - Você está bem? - Meu? Eu... não sei. 59 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 Simplesmente não parece real. 60 00:03:29,291 --> 00:03:30,411 Poderia ter sido minha mãe, 61 00:03:30,435 --> 00:03:33,625 colocando meu pai em um desses buracos, ou eu. 62 00:03:33,666 --> 00:03:35,666 Se isso pudesse acontecer aos Guardiões do Globo, 63 00:03:35,690 --> 00:03:37,090 isso significa que nenhum de nós é... 64 00:03:54,333 --> 00:03:56,708 Esta é uma cerimônia privada, Sangue Negro. 65 00:03:58,208 --> 00:04:01,500 Nunca seja convidado. Apareça de qualquer maneira. 66 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 - O que você quer? - Igual a você. 67 00:04:04,291 --> 00:04:06,333 Descubra pistas. Pegue o assassino. 68 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 Leve à justiça. 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,291 E compre você mesmo mais alguns anos fora do inferno. 70 00:04:11,333 --> 00:04:13,750 Não finja que você faz isso porque você se importa. 71 00:04:13,791 --> 00:04:15,916 Você simplesmente não quer ir para casa. 72 00:04:15,958 --> 00:04:19,000 Talvez um dia você saiba por quê. 73 00:04:19,041 --> 00:04:23,083 Eu já disse ao Cecil tudo que eu sei. 74 00:04:23,125 --> 00:04:25,000 Não vi nada. Não ouvi nada. 75 00:04:25,041 --> 00:04:28,458 Atacado na escuridão. Deixado para morrer. 76 00:04:28,500 --> 00:04:30,625 Você está insinuando alguma coisa? 77 00:04:32,000 --> 00:04:33,916 Não tive a intenção de ofender. 78 00:04:33,958 --> 00:04:38,291 Nuance da conversa humana difícil para mim. 79 00:04:38,333 --> 00:04:42,625 - Se você se lembra de alguma coisa... - Eu te ligo. 80 00:04:42,666 --> 00:04:46,875 - José... - Vamos entrar em um carro, Olga. 81 00:04:46,916 --> 00:04:48,166 Robô! 82 00:04:48,208 --> 00:04:49,916 Você sabe, por um monte de código de computador, 83 00:04:49,958 --> 00:04:52,666 você dirige uma equipe de super-heróis malvada. 84 00:04:52,708 --> 00:04:54,791 Você realmente salvou nosso bacon com aqueles Flaxans. 85 00:04:54,833 --> 00:04:55,791 Obrigado, Cecília. 86 00:04:55,833 --> 00:04:57,541 Isso significa muito vindo de você. 87 00:04:57,583 --> 00:04:59,416 Eu sei que você sempre foi independente, 88 00:04:59,458 --> 00:05:01,666 mas eu quero você vir trabalhar para o GDA, 89 00:05:01,708 --> 00:05:03,750 e construa-me um novo Guardiões do Globo. 90 00:05:03,791 --> 00:05:06,541 Agora, você escolherá o time, você estará no comando. 91 00:05:06,583 --> 00:05:11,208 A única pessoa que você responderá sou eu. 92 00:05:11,250 --> 00:05:14,218 Perdoe-me, mas Omni-Man não ser a escolha natural? 93 00:05:14,242 --> 00:05:16,708 Claro. Exceto que isso nunca vai acontecer. 94 00:05:16,750 --> 00:05:17,708 Eu tentei por uma década 95 00:05:17,750 --> 00:05:19,166 para fazê-lo um Guardião oficial. 96 00:05:19,208 --> 00:05:22,916 Ele ajuda, sim, mas ele nunca recebeu ordens, 97 00:05:22,958 --> 00:05:24,041 não de mim, de qualquer maneira. 98 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 Então eu não sei o que dizer... 99 00:05:25,916 --> 00:05:29,083 Fácil. Diga que você fará isso. 100 00:05:36,791 --> 00:05:38,191 Estou me sentindo pizza. 101 00:05:38,208 --> 00:05:39,333 Posso ir a Nápoles e voltar 102 00:05:39,375 --> 00:05:42,375 - antes que o queijo pare de borbulhar. - Querida, 103 00:05:42,416 --> 00:05:44,958 deixe o entregador faça isso esta noite. 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,791 Claro. 105 00:05:50,500 --> 00:05:52,708 Eu lutei contra tiranos alienígenas, 106 00:05:52,750 --> 00:05:54,708 pesadelos derrotados das profundezas, 107 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 foi de igual para igual... 108 00:05:56,291 --> 00:05:57,625 Você terá momentos da dúvida... 109 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 Ficamos pensando... 110 00:05:59,958 --> 00:06:01,250 - Marcos... - Quem vai nos salvar agora? 111 00:06:01,291 --> 00:06:03,458 - Por que você não liga para William? - E fazer o quê? 112 00:06:03,500 --> 00:06:05,041 Sair? Vai comprar histórias em quadrinhos? 113 00:06:05,083 --> 00:06:06,750 - Depois disso? - Ei... 114 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 Observe o tom. 115 00:06:07,916 --> 00:06:09,916 - Está tudo bem. - Não é. 116 00:06:09,958 --> 00:06:11,708 Isso é novo, eu entendi, 117 00:06:11,750 --> 00:06:13,250 mas você precisa para manter isso separado. 118 00:06:13,291 --> 00:06:15,500 O que acontece lá fora, os erros, 119 00:06:15,541
Deixe um comentário