Invincible 1×2

Série: Invincible
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: fa3cdbebda4709290a3b21a032df9d7c44d7cb32
Tamanho: 50.452 bytes (49,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:30
Ver trecho da legenda: Invincible 1×2 HIC PTBR
1
00:00:05,125 --> 00:00:07,500
Merda.
Olhe para aquele lugar.

2
00:00:07,541 --> 00:00:09,500
- Linguagem.
- Desculpe.

3
00:00:09,541 --> 00:00:11,458
Quero dizer, é impressionante,

4
00:00:11,500 --> 00:00:13,041
mas, tipo, quem precisa
tantos quartos?

5
00:00:13,083 --> 00:00:16,000
Não se trata de quartos.
É uma questão de poder.

6
00:00:16,041 --> 00:00:18,000
Esse edifício tem um propósito.

7
00:00:18,041 --> 00:00:20,666
Para dizer: "Eu sou a Rainha,
e vocês são meus súditos."

8
00:00:20,708 --> 00:00:22,000
Hã.

9
00:00:22,041 --> 00:00:23,375
Você acha que sim?

10
00:00:23,416 --> 00:00:25,333
A rainha pode parecer
como uma senhora simpática,

11
00:00:25,375 --> 00:00:27,583
mas ela vem de
uma longa linhagem de tiranos

12
00:00:27,625 --> 00:00:29,705
que todos pensavam que eram
melhor do que o resto de nós.

13
00:00:29,729 --> 00:00:31,208
Papai!

14
00:00:40,833 --> 00:00:43,541
eu não sabia
eles tinham Burger Marts aqui.

15
00:00:45,708 --> 00:00:47,791
Você me chamou de pai.

16
00:01:29,000 --> 00:01:30,041
Claro.

17
00:01:30,083 --> 00:01:31,723
Vá, vá, vá!
Entre lá!

18
00:01:31,765 --> 00:01:32,723
Uma equipe por vítima!

19
00:01:32,765 --> 00:01:34,291
- Mova-se!
- Jesus Cristo.

20
00:01:34,333 --> 00:01:35,733
O que diabos aconteceu aqui?

21
00:01:35,750 --> 00:01:37,470
Aplicação de selante aquoso.

22
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
Isso faz parte do cérebro dela?

23
00:01:39,791 --> 00:01:40,958
É o Fantasma Verde!

24
00:01:41,000 --> 00:01:42,166
Você encontrou todas as peças?

25
00:01:42,208 --> 00:01:43,625
eu usei
adorar esse cara quando criança.

26
00:01:43,666 --> 00:01:44,708
Coloque-os no gelo.

27
00:01:44,750 --> 00:01:46,190
Corte no pescoço agora.

28
00:01:46,214 --> 00:01:47,041
Cuidado.

29
00:01:47,083 --> 00:01:48,583
Às vezes, isso afeta
a espinha...

30
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
Começando a nano-suscitação.

31
00:01:59,250 --> 00:02:00,791
Bloqueio no estabilizador neural.

32
00:02:02,041 --> 00:02:03,441
Omni-Man está vivo!

33
00:02:03,465 --> 00:02:04,882
Saia do caminho!

34
00:02:05,750 --> 00:02:06,916
Apresse-se!

35
00:02:06,958 --> 00:02:08,583
É tudo o que podemos fazer aqui.

36
00:02:08,625 --> 00:02:10,083
Prepare-se para o transporte.

37
00:02:10,125 --> 00:02:11,083
Vá, vá, vá!

38
00:02:11,125 --> 00:02:13,458
Cuidado.
Não bata nela.

39
00:02:13,500 --> 00:02:15,125
Nunca vi nada assim.

40
00:02:17,791 --> 00:02:18,833
Caramba!

41
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Ei, mãe.

42
00:03:01,250 --> 00:03:03,666
- O que há de errado?
- Nada.

43
00:03:03,708 --> 00:03:05,208
Só sinto falta do seu pai.

44
00:03:05,250 --> 00:03:06,650
Ele não voltou para casa ontem à noite.

45
00:03:06,666 --> 00:03:08,166
Mãe, pare de se preocupar.

46
00:03:08,208 --> 00:03:09,968
Ele provavelmente foi enterrado
sob uma montanha novamente

47
00:03:09,992 --> 00:03:11,392
ou algo assim.

48
00:03:12,166 --> 00:03:13,875
Bem, não seria
pela primeira vez.

49
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
Não se atrase para a escola.

50
00:03:20,000 --> 00:03:24,541
Nolan está recebendo
o auge absoluto do cuidado.

51
00:03:24,583 --> 00:03:26,583
Como a Agência de Defesa Global,

52
00:03:26,625 --> 00:03:28,625
nós temos acesso
para tecnologia médica

53
00:03:28,666 --> 00:03:31,958
muito além de qualquer hospital normal.

54
00:03:33,416 --> 00:03:35,458
Uau...

55
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Ah, esse é um dos
nossas equipes de resposta a ameaças.

56
00:03:36,875 --> 00:03:38,416
Eles são capazes de chegar a qualquer lugar...

57
00:03:38,458 --> 00:03:40,500
Não estamos com humor
para a turnê, Donald.

58
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
Desculpe, Debbie.

59
00:03:41,875 --> 00:03:44,166
Meu pai nunca mencionou
vocês.

60
00:03:44,208 --> 00:03:45,791
Essa é a ideia.

61
00:03:45,833 --> 00:03:47,833
Trabalhamos com super-heróis
como seu pai

62
00:03:47,875 --> 00:03:50,083
para manter o mundo seguro.

63
00:03:50,125 --> 00:03:52,045
Quem sabe, talvez um dia,
vamos até trabalhar com...

64
00:03:57,458 --> 00:03:59,916
Ai, meu Deus, Nolan!

65
00:03:59,958 --> 00:04:01,358
Papai!

66
00:04:04,500 --> 00:04:07,541
- Ele vai ficar bem, certo?
- Nós... esperamos que sim,

67
00:04:07,583 --> 00:04:09,416
e nossos médicos
estão fazendo o seu melhor,

68
00:04:09,458 --> 00:04:12,833
mas não ganhamos muito
de Viltrumitas aqui.

69
00:04:12,875 --> 00:04:15,625
- Quem fez isso?
- Não temos ideia.

70
00:04:15,666 --> 00:04:18,208
Ainda não, de qualquer maneira,
mas vamos descobrir,

71
00:04:18,250 --> 00:04:19,791
e quando o fazemos,

72
00:04:19,833 --> 00:04:21,393
eles vão olhar
muito pior

73
00:04:21,417 --> 00:04:22,708
do que seu pai ali.

74
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
Cecil Steadman.

75
00:04:23,791 --> 00:04:25,191
Diretor do GDA.

76
00:04:27,458 --> 00:04:30,166
Débora,
Sinto muito.

77
00:04:30,208 --> 00:04:32,333
Cecília,
você tem muita coragem.

78
00:04:32,375 --> 00:04:34,083
Alguém assassinou os Guardiões
do Globo ontem à noite.

79
00:04:34,125 --> 00:04:34,916
Ah, meu Deus.

80
00:04:34,958 --> 00:04:36,000
Todos eles.

81
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Rasgou-os membro por membro.

82
00:04:37,500 --> 00:04:39,208
Agora, nós tentamos como o inferno
para trazê-los de volta,

83
00:04:39,250 --> 00:04:41,375
mas Nolan estava
o único sobrevivente.

84
00:04:41,416 --> 00:04:44,208
- Como isso é possível?
- Ainda não sabemos.

85
00:04:44,250 --> 00:04:47,916
Nós também não sabemos por que
seu pai estava no QG dos Guardiões.

86
00:04:47,958 --> 00:04:48,916
Agora, a teoria de trabalho é,

87
00:04:48,958 --> 00:04:51,125
quem matou os Guardiões
atraiu-o para lá,

88
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
tentei limpá-los
tudo de uma vez.

89
00:04:52,791 --> 00:04:54,625
- Por quê?
- Por que?

90
00:04:54,666 --> 00:04:57,000
Bem, essa é a parte fácil.

91
00:04:57,041 --> 00:04:58,321
Não há
um supervilão vivo

92
00:04:58,362 --> 00:05:00,042
quem não quer Omni-Man
e os Guardiões

93
00:05:00,066 --> 00:05:00,791
seis pés abaixo.

94
00:05:00,833 --> 00:05:02,633
Agora, estamos mantendo isso
tudo em segredo por enquanto,

95
00:05:02,657 --> 00:05:03,750
mas as notícias vão surgir.

96
00:05:03,791 --> 00:05:06,333
Eu queria você e Mark
saber primeiro.

97
00:05:07,666 --> 00:05:08,583
Toalhas frias,

98
00:05:08,625 --> 00:05:09,791
e água gelada,

99
00:05:09,833 --> 00:05:11,313
e ter um berço
trouxe aqui para mim.

100
00:05:11,337 --> 00:05:13,166
Débora, temos
o mais bem treinado...

101
00:05:13,208 --> 00:05:15,500
Eu consertei Nolan
há 20 anos, Cecil.

102
00:05:15,541 --> 00:05:17,541
Eu não vou embora.

103
00:05:20,333 --> 00:05:22,833
Claro, Debbie.

104
00:05:25,916 --> 00:05:27,166
Senhor...

105
00:05:27,208 --> 00:05:29,583
Há algum tipo de ataque
acontecendo no centro da cidade, ao que parece.

106
00:05:29,625 --> 00:05:30,958
Inúmeros contatos.
Armamento pesado.

107
00:05:31,000 --> 00:05:31,875
Várias vítimas.

108
00:05:31,916 --> 00:05:33,041
Agora?

109
00:05:33,083 --> 00:05:35,791
Estamos com um pouco de falta de pessoal
no departamento de heróis.

110
00:05:55,208 --> 00:05:56,375
Puta merda.

111
00:06:10,458 --> 00:06:12,541
Controle-se, Marcos.

112
00:06:12,583 --> 00:06:14,333
Junte-se a isso.

113
00:06:14,375 --> 00:06:15,416
Entre lá.

114
00:06:23,375 --> 00:06:24,708
Pare!

115
00:06:24,750 --> 00:06:26,150
Afaste-se dessas pessoas!

116
00:06:38,500 --> 00:06:39,900
Ah, merda.

117
00:06:44,333 --> 00:06:45,291
Junte-se a isso.

118
00:06:47,416 --> 00:06:48,375
Ajude-me.

119
00:06:48,416 --> 00:06:49,816
Não!

120
00:06:53,833 --> 00:06:54,625
Está tudo bem.

121
00:06:54,666 --> 00:06:55,625
Está tudo bem, estou aqui.

122
00:06:55,666 --> 00:06:57,125
Você está ferido?

123
00:06:58,875 --> 00:07:00,750
Brax meu!

124
00:07:07,208 --> 00:07:08,608
Ah!

125
00:07:09,416 --> 00:07:11,833
Ah, merda!
Ah, meu Deus...

126
00:07:21,583 --> 00:07:23,166
Hein?

127
00:07:34,916 --> 00:07:36,416
Hein?

128
00:07:40,125 --> 00:07:43,666
Eu não sei quem você

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *