Invincible 1×1

Série: Invincible
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: ed6b616285883e985d41bd34f566f29c84f221db
Tamanho: 54.182 bytes (52,91 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:25
Ver trecho da legenda: Invincible 1×1 WEBRIP PTBR
1
00:00:01,156 --> 00:00:03,956
<i><font color="cyan"> sincronização e correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </font></i>

2
00:00:18,358 --> 00:00:20,733
- Café?
- Claro que sim.

3
00:00:20,775 --> 00:00:22,025
Obrigado, cara.

4
00:00:22,983 --> 00:00:25,483
- Você está pronto para a próxima semana?
- O que é na próxima semana?

5
00:00:25,525 --> 00:00:27,358
Treinamento de evasão sobre-humana.

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,066
Temos que ser recertificados.

7
00:00:29,108 --> 00:00:32,216
Olha, eu... eu entendo a necessidade,
mas é o pior.

8
00:00:32,233 --> 00:00:33,358
Quando eu estava na força,

9
00:00:33,400 --> 00:00:34,941
você tinha que fazer corpo a corpo
treinando o tempo todo.

10
00:00:34,983 --> 00:00:36,303
O cara vem até você
com uma faca,

11
00:00:36,327 --> 00:00:37,327
você tem que estar pronto,

12
00:00:37,358 --> 00:00:40,066
mas, ah, isso é...
isso é outra coisa.

13
00:00:40,108 --> 00:00:41,983
Eu deveria aprender
dobrar e rolar

14
00:00:42,025 --> 00:00:43,191
longe de um cara

15
00:00:43,233 --> 00:00:44,691
quem pode disparar lasers
dos seus olhos,

16
00:00:44,733 --> 00:00:46,858
ou controlar mentes,

17
00:00:46,900 --> 00:00:50,150
ou chutar um maldito ônibus escolar
para a lua?

18
00:00:50,191 --> 00:00:52,191
É o trabalho.

19
00:00:52,233 --> 00:00:54,191
Você está terrivelmente calmo
sobre isso.

20
00:00:54,233 --> 00:00:55,816
Inferno, última vez
você torceu as costas.

21
00:00:55,858 --> 00:00:56,733
Você...

22
00:00:56,775 --> 00:00:57,775
Ah, merda, espere,

23
00:00:57,816 --> 00:00:59,336
você nem está
vai estar aqui, não é?

24
00:00:59,358 --> 00:01:00,983
É uma pena ser você!

25
00:01:01,983 --> 00:01:03,525
Eu estarei vivendo isso
em Londres,

26
00:01:03,566 --> 00:01:05,316
vendo os pontos turísticos,
comendo comida indiana.

27
00:01:05,358 --> 00:01:06,566
Aproveite a queimadura do laser.

28
00:01:06,608 --> 00:01:08,608
Ah, você vai embora
o tempo todo?

29
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
Toda a maldita semana?

30
00:01:09,691 --> 00:01:10,483
Dois.

31
00:01:10,525 --> 00:01:12,233
Todas as férias de primavera de Matt.

32
00:01:12,275 --> 00:01:13,941
O menino está obcecado
com os Beatles.

33
00:01:13,983 --> 00:01:15,275
Ele quer ir
para Abbey Road,

34
00:01:15,316 --> 00:01:17,483
ele quer visitar
Registros da Apple.

35
00:01:17,525 --> 00:01:19,485
Eu posso até ver
algumas coisas que eu quero ver,

36
00:01:19,509 --> 00:01:20,150
se tivermos tempo.

37
00:01:20,191 --> 00:01:22,150
E são só vocês dois?

38
00:01:22,191 --> 00:01:23,650
Você tem certeza disso, Steve?

39
00:01:23,691 --> 00:01:25,025
Eu pensei que vocês dois
odiavam um ao outro

40
00:01:25,066 --> 00:01:26,691
com a fúria ardente
de mil sóis.

41
00:01:28,108 --> 00:01:29,858
Bem, talvez cem.

42
00:01:29,900 --> 00:01:33,733
Quero dizer, Matt,
ele teve uma vida difícil, você sabe,

43
00:01:33,775 --> 00:01:36,150
mas ele é realmente
se recompôs.

44
00:01:36,191 --> 00:01:38,650
Com o que você me disse
aquele garoto estava fazendo?

45
00:01:38,691 --> 00:01:41,150
O roubo, as drogas?

46
00:01:41,191 --> 00:01:43,025
Como você mudou isso?

47
00:01:43,983 --> 00:01:45,400
Bom dia.

48
00:01:45,441 --> 00:01:46,650
Não foi fácil.

49
00:01:46,691 --> 00:01:47,691
A questão é,

50
00:01:47,733 --> 00:01:49,133
quando Molly e eu
primeiro nos reunimos,

51
00:01:49,175 --> 00:01:50,300
ele estava morando com o pai,

52
00:01:50,341 --> 00:01:52,483
e ele estava correndo solto.

53
00:01:52,525 --> 00:01:55,150
O garoto era um verdadeiro idiota.

54
00:01:55,191 --> 00:01:56,900
Você viu o olho roxo que ele me deu.

55
00:01:56,941 --> 00:01:58,733
Isso tudo ficou para trás agora.

56
00:01:58,775 --> 00:02:01,108
Ele olhou para seus demônios,
e ele...

57
00:02:01,150 --> 00:02:04,025
caramba, ele os conquistou.

58
00:02:04,066 --> 00:02:06,775
Eu nunca fiz nada
tão difícil na minha vida.

59
00:02:06,816 --> 00:02:09,150
Estamos tão orgulhosos
do cara...

60
00:02:09,191 --> 00:02:11,316
do homem que ele está se tornando.

61
00:02:11,358 --> 00:02:13,233
Então ele quer ir para Londres,

62
00:02:13,275 --> 00:02:15,566
Molly e eu lutamos juntos
o suficiente para fazer isso acontecer.

63
00:02:15,608 --> 00:02:16,650
Queríamos mostrar a ele

64
00:02:16,691 --> 00:02:19,483
o quanto nós apreciamos
todo o seu trabalho duro.

65
00:02:21,566 --> 00:02:23,483
Nunca tive um filho.

66
00:02:23,525 --> 00:02:24,765
eu não estava lá
quando ele nasceu.

67
00:02:24,789 --> 00:02:26,650
Eu não ensinei ele
como andar de bicicleta,

68
00:02:26,691 --> 00:02:28,091
ou jogar uma bola...

69
00:02:30,025 --> 00:02:30,900
...mas em alguns meses,

70
00:02:30,941 --> 00:02:32,691
quando ele anda
através desse estágio,

71
00:02:32,733 --> 00:02:34,150
e aceita esse diploma...

72
00:02:35,691 --> 00:02:37,775
...esse é meu filho.

73
00:02:39,191 --> 00:02:42,483
Oh, você... você apenas pega
todo o tempo que você precisar.

74
00:02:42,525 --> 00:02:44,316
Por que eu simplesmente não
faça um pouco de chocolate quente

75
00:02:44,358 --> 00:02:45,983
para animar meu querido menino?

76
00:02:46,025 --> 00:02:48,025
Vamos lá, como se você não estivesse
chorando no meu ombro

77
00:02:48,066 --> 00:02:49,775
toda vez que você não consegue
um segundo encontro?

78
00:02:51,025 --> 00:02:52,066
O que foi...

79
00:03:22,441 --> 00:03:25,150
Nós deveríamos
estar dentro.

80
00:03:25,191 --> 00:03:26,525
Eu nunca deveria ter confiado

81
00:03:26,566 --> 00:03:29,191
os cálculos errados
de um clone.

82
00:03:29,233 --> 00:03:30,191
Clonar?

83
00:03:30,233 --> 00:03:31,633
Eu não estou!

84
00:03:34,108 --> 00:03:36,650
Isso sempre foi
o plano.

85
00:03:36,691 --> 00:03:38,233
O presidente
está nos mirando,

86
00:03:38,275 --> 00:03:40,150
então quebramos a ilusão
de sua segurança.

87
00:03:40,191 --> 00:03:41,941
Não é suficiente
para nós matá-lo.

88
00:03:41,983 --> 00:03:43,383
Tem que ser um espetáculo.

89
00:03:45,483 --> 00:03:47,900
Você saberia disso
se você fosse realmente o original.

90
00:03:48,900 --> 00:03:50,525
Oh, Deus, oh, Deus, oh, Deus...

91
00:03:50,566 --> 00:03:51,816
Refrescante.

92
00:03:51,858 --> 00:03:52,858
Tipo cócegas.

93
00:03:52,900 --> 00:03:54,733
Hum, eu prefiro
um calibre superior.

94
00:03:59,858 --> 00:04:01,358
Hein?

95
00:04:01,400 --> 00:04:03,775
eu ordeno...

96
00:04:03,816 --> 00:04:05,441
eu ordeno...

97
00:04:05,483 --> 00:04:07,941
Eu te ordeno...

98
00:04:07,983 --> 00:04:09,441
Você pede o quê?

99
00:04:14,775 --> 00:04:16,175
Mate aquele
e siga em frente!

100
00:04:16,191 --> 00:04:18,066
Seu olho é tão substituível
como você é.

101
00:04:18,108 --> 00:04:20,066
Eu sou o original!

102
00:04:21,275 --> 00:04:22,566
Steve, cuidado!

103
00:04:35,900 --> 00:04:37,191
Desculpe, estou atrasado!

104
00:04:37,233 --> 00:04:39,025
Corrida Vermelha,
tire esse cara daqui!

105
00:04:39,066 --> 00:04:40,275
Concentre-se na evacuação!

106
00:04:40,316 --> 00:04:43,441
Podemos lidar com esses dois
assim que a área estiver limpa!

107
00:04:47,066 --> 00:04:48,941
Podemos continuar a partir daqui!

108
00:04:48,983 --> 00:04:51,525
Recue, ajude-nos
evacuar civis!

109
00:04:51,566 --> 00:04:52,525
Sim, senhora!

110
00:04:52,566 --> 00:04:53,733
Droga! Correr!

111
00:04:55,691 --> 00:04:57,566
Mulher de Guerra...

112
00:04:58,733 --> 00:05:01,941
Por favor, você não poderia simplesmente
ficar de fora?

113
00:05:01,983 --> 00:05:03,775
Vamos matar o Presidente?

114
00:05:03,816 --> 00:05:05,108
Você não ganhou um dia de folga?

115
00:05:05,150 --> 00:05:06,150
Não é o nosso estilo.

116
00:05:06,191 --> 00:05:07,591
Desculpe.

117
00:05:08,191 --> 00:05:09,483
Isso não é
um esporte para espectadores!

118
00:05:09,525 --> 00:05:10,925
Mova-se!

119
00:05:13,816 --> 00:05:15,216
Não!

120
00:05:16,608 --> 00:05:18,928
Fiquem juntos, fiquem juntos,
fiquem juntos, fiquem juntos!

121
00:05:23,566 --> 00:05:24,733
Não se mova.

122
00:05:24,775 --> 00:05:25,858
Você está segu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *