Invasion 2021 3×10

1
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
[respirando com dificuldade]

2
00:00:24,650 --> 00:00:26,026
[Samson] Estamos sem O-dois.

3
00:00:26,109 --> 00:00:27,694
Este ar é muito tóxico. Precisamos descansar.

4
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Então descanse.

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,531
Você precisa descansar.

6
00:00:31,240 --> 00:00:32,533
Eu sei o que preciso.

7
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
Eu não posso continuar assim.

8
00:00:36,203 --> 00:00:38,705
- [tosse]
- Ei. Você é médico, certo?

9
00:00:38,789 --> 00:00:40,123
[respirando pesadamente]

10
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Não mais.

11
00:00:41,291 --> 00:00:43,836
Olha, eu entendo o que você está passando.

12
00:00:43,919 --> 00:00:45,754
Também perdi pessoas nesta guerra. Família.

13
00:00:45,838 --> 00:00:47,548
Inferno, foi por isso que entrei.

14
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Mas não se esqueça pelo que estamos lutando.

15
00:00:49,258 --> 00:00:50,884
Estamos aqui para proteger a missão maior.

16
00:00:50,968 --> 00:00:52,219
Eles não vão parar.

17
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
Ela não vai parar. Não podemos parar.

18
00:00:56,181 --> 00:00:58,934
Se ele não consegue acompanhar, ele não consegue acompanhar.

19
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
Ele é apenas um ser humano, sabe?

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,564
Somos apenas seres humanos.

21
00:01:03,647 --> 00:01:06,400
Você perde isso de vista,
você já perdeu a guerra.

22
00:01:07,276 --> 00:01:09,903
[soldados respirando pesadamente]

23
00:01:14,491 --> 00:01:16,368
- [soldado 1] Eu preciso disso.
- [soldado 2] Você já está com isso há uma hora.

24
00:01:16,451 --> 00:01:18,328
- Meus pulmões estão queimando.
- [ambos grunhidos]

25
00:01:19,621 --> 00:01:21,415
[grunhido continua]

26
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
- [grunhidos]
- [Verna] Chega!

27
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
[respirando profundamente]

28
00:01:27,629 --> 00:01:28,881
[respirando com dificuldade]

29
00:01:28,964 --> 00:01:30,549
O que você está fazendo? Precisamos disso.

30
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
Não! Nós não.

31
00:01:33,135 --> 00:01:35,762
Tudo o que precisarmos, eles fornecerão.

32
00:01:35,846 --> 00:01:38,557
- Mas meus pulmões...
- Estão se adaptando ao novo mundo.

33
00:01:39,516 --> 00:01:44,062
Esse fogo que você sente
é o combustível que você precisa para terminar isso.

34
00:01:45,564 --> 00:01:47,149
Deixe esse ar entrar em seus pulmões.

35
00:01:47,232 --> 00:01:48,442
[soldados respirando pesadamente]

36
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Deixe entrar!

37
00:01:50,527 --> 00:01:51,778
Agora.

38
00:01:52,905 --> 00:01:54,072
Como é a sensação?

39
00:01:54,948 --> 00:01:56,283
Isso queima.

40
00:01:56,366 --> 00:01:57,910
- [inala profundamente]
- [Verna] Bom.

41
00:01:58,493 --> 00:01:59,995
Há uma razão para isso.

42
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
Há uma razão para tudo isso.

43
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
Até nossos inimigos lá fora.

44
00:02:04,958 --> 00:02:07,544
Se os deixarmos vencer,

45
00:02:07,628 --> 00:02:12,341
eles vão destruir a nave-mãe
e todos os nossos entes queridos lá dentro.

46
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
Mas se os impedirmos,

47
00:02:15,677 --> 00:02:17,888
se vencermos esta guerra hoje,

48
00:02:18,680 --> 00:02:24,144
provaremos aos nossos redentores
nosso merecimento.

49
00:02:24,853 --> 00:02:30,400
Você está pronto para ganhar sua eternidade?

50
00:02:32,945 --> 00:02:34,112
[Jamila] Uma amiga minha disse uma vez

51
00:02:34,196 --> 00:02:35,948
seria mental não ser
um pouco mental agora.

52
00:02:36,031 --> 00:02:37,032
E isso...

53
00:02:37,824 --> 00:02:39,785
isso é completamente mental.

54
00:02:44,498 --> 00:02:47,084
Ei. Eu sei que você está assustado
estar de volta aqui.

55
00:02:47,167 --> 00:02:48,377
Todos nós somos.

56
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Nós vamos lá, você nos ajuda
aquele labirinto até o centro,

57
00:02:51,421 --> 00:02:53,799
largamos a bomba, saímos e pronto.

58
00:02:53,882 --> 00:02:55,384
Dentro e fora.

59
00:02:55,467 --> 00:02:57,010
- Trev?
- Sim.

60
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
Você pode fazer isso.

61
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Perdi Caspar lá.

62
00:03:02,975 --> 00:03:03,976
Eu também.

63
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Eu vim até você.

64
00:03:06,645 --> 00:03:10,482
Voou meio mundo
para descobrir o que aconteceu com ele lá.

65
00:03:10,566 --> 00:03:12,067
Eu não me importo mais.

66
00:03:12,901 --> 00:03:14,444
Estou lutando pelo futuro, Trev.

67
00:03:14,945 --> 00:03:16,405
Nosso futuro. Todos nós.

68
00:03:17,322 --> 00:03:20,158
Eu sei que este é o último lugar
no mundo que você quer estar.

69
00:03:20,993 --> 00:03:23,161
Mas se destruirmos o que está lá dentro, então,

70
00:03:24,204 --> 00:03:27,249
talvez você destrua qualquer fantasma
ainda está flutuando lá dentro.

71
00:03:30,127 --> 00:03:32,880
[Barnes] Verna, você deveria ver isso.

72
00:03:42,055 --> 00:03:44,308
Parece um quilômetro no máximo.

73
00:03:44,391 --> 00:03:45,434
Ela está sozinha.

74
00:03:45,517 --> 00:03:46,560
Huh.

75
00:03:47,644 --> 00:03:49,229
A mãe fornece.

76
00:03:50,856 --> 00:03:52,024
Espalhe.

77
00:03:52,107 --> 00:03:53,901
E atacá-la por todos os lados?

78
00:03:55,027 --> 00:03:56,028
Não.

79
00:03:56,612 --> 00:03:57,863
Eu cuidarei dela.

80
00:03:59,156 --> 00:04:00,657
Tem certeza que está bem sozinho?

81
00:04:02,034 --> 00:04:03,869
Espalhe. Encontre os outros.

82
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
Equipes de dois homens.

83
00:04:06,413 --> 00:04:07,539
Eles virão.

84
00:04:08,290 --> 00:04:10,876
Atire neles à primeira vista.

85
00:04:12,503 --> 00:04:13,504
Você.

86
00:04:14,713 --> 00:04:15,839
Venha aqui.

87
00:04:15,923 --> 00:04:17,298
Deixe-me ver essa ferida.

88
00:04:25,140 --> 00:04:26,517
[grunhidos]

89
00:04:30,103 --> 00:04:31,480
O teste final.

90
00:04:36,109 --> 00:04:37,402
[tanque de oxigênio sibila]

91
00:06:09,328 --> 00:06:11,330
[soldados ofegantes]

92
00:06:24,384 --> 00:06:25,511
Ainda nada.

93
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Sem sinais de calor.

94
00:06:27,971 --> 00:06:29,640
Tem certeza de que esta é a trilha deles?

95
00:06:29,723 --> 00:06:30,724
Sim, tenho certeza.

96
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
Temos que nos mover mais rápido.

97
00:06:32,184 --> 00:06:33,602
Não podemos, Aneesha.

98
00:06:33,685 --> 00:06:36,146
[Amoako] Ei! Eu tenho algo aqui.

99
00:06:36,772 --> 00:06:37,940
Pegadas.

100
00:06:43,153 --> 00:06:44,780
Um conjunto é interrompido aqui.

101
00:06:44,863 --> 00:06:47,324
O restante se dividiu em equipes de dois homens.

102
00:06:47,407 --> 00:06:49,660
E eles estão frescos, as bordas ainda afiadas.

103
00:06:49,743 --> 00:06:51,119
[Reese] Qual deles seguimos?

104
00:06:51,203 --> 00:06:52,621
Há muitos deles.

105
00:06:53,580 --> 00:06:55,916
Deve ser ela. Verna.

106
00:06:55,999 --> 00:06:57,334
Você não sabe disso.

107
00:06:57,417 --> 00:07:00,546
Ela não vai deixar ninguém
recuar, separar-se.

108
00:07:01,588 --> 00:07:02,923
É ela.

109
00:07:08,470 --> 00:07:10,180
Ela está indo para a nave-mãe.

110
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
[Chen] Ah, eu acho
Eu tenho algo aqui.

111
00:07:22,901 --> 00:07:24,194
Mas isso...

112
00:07:24,278 --> 00:07:27,239
Este definitivamente não é humano.

113
00:07:28,949 --> 00:07:30,284
Que porra é essa?

114
00:07:32,494 --> 00:07:33,579
Isso não é caçador-assassino.

115
00:07:33,662 --> 00:07:35,747
Tem que ser um dos
aqueles alienígenas que Mitsuki viu.

116
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
Seja o que for, não é fresco.
Já se foi há muito tempo.

117
00:07:39,293 --> 00:07:41,086
É com esses que nos preocupamos.

118
00:07:41,170 --> 00:07:43,172
- Vamos nos separar e...
- [tiros]

119
00:07:43,255 --> 00:07:44,548
[grunhidos]

120
00:07:44,631 --> 00:07:46,258
- [Sansão] Proteja-se!
- [tiros]

121
00:07:52,306 --> 00:07:54,725
-Sam!
- Tenho dois atiradores às onze.

122
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- [soldado] Fique abaixado!
- Mais duas chegando às duas.

123
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Ela está aí?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *