Série: Industry
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 73.199 bytes (71,48 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:56
ed2413b76082d88fc1a8a238264988efdeadafe2Tamanho: 73.199 bytes (71,48 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:56
Ver trecho da legenda: Industry 4×6 ETHEL PTBR
1 00:00:33,326 --> 00:00:35,677 Quero dizer, você viu os números de aceitação do aplicativo? 2 00:00:35,701 --> 00:00:36,941 Milhões. 3 00:00:37,021 --> 00:00:40,021 É um... é um fenômeno. 4 00:00:40,101 --> 00:00:41,421 Sim, vamos lá. 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,381 Whitney quer ir embora você está segurando a bolsa, ok? 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,141 eu não quero ver o pior do mundo. 7 00:00:46,221 --> 00:00:47,781 Eu... eu quero ver o que é verdade. 8 00:00:47,821 --> 00:00:50,021 Ele é um mentiroso patológico. 9 00:00:50,061 --> 00:00:53,101 Por que você sempre encontra um caminho destruir minha estabilidade? 10 00:00:54,181 --> 00:00:55,421 Do meu marido? 11 00:00:56,501 --> 00:00:59,381 Quero dizer, por que você escolheria lucrar 12 00:00:59,461 --> 00:01:02,261 de explodir minhas fundações? 13 00:01:02,341 --> 00:01:03,621 Você sabe que não é pessoal, Yas. 14 00:01:03,661 --> 00:01:07,101 Você acha que alguém já disse isso e quis dizer isso? 15 00:01:07,181 --> 00:01:09,036 Acho que devemos um ao outro algum tipo de proteção, 16 00:01:09,060 --> 00:01:10,381 então eu realmente preciso que você me ouça 17 00:01:10,461 --> 00:01:13,861 quando eu digo que ele não é algum sociopata amador. 18 00:01:13,941 --> 00:01:15,781 Ele é um maldito criminoso. 19 00:01:15,861 --> 00:01:18,461 Você não deveria se culpar por ter sido enredado por ele. 20 00:01:18,541 --> 00:01:21,421 - Do que você está falando? - Sinto muito, 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,060 mas a imagem agora é irrefutável. 22 00:01:24,141 --> 00:01:26,661 Ok, pergunte a Whitney sobre Tony Day, 23 00:01:26,741 --> 00:01:28,141 seu homem na África. 24 00:01:28,221 --> 00:01:30,581 O balanço, invenções... 25 00:01:30,621 --> 00:01:32,341 Não há um maldito pedaço disso, 26 00:01:32,421 --> 00:01:34,060 Sim, com quem você está falando isso é real. 27 00:01:34,101 --> 00:01:36,821 Ok. E o que será sua compensação seja, 28 00:01:36,861 --> 00:01:39,221 se você administrar convencer mais algumas pessoas? 29 00:01:39,301 --> 00:01:42,060 Quero dizer, você nem o conhece. 30 00:01:42,101 --> 00:01:44,421 Qualquer um que não te conheça poderia facilmente dizer isso 31 00:01:44,500 --> 00:01:46,901 você é uma abstração de inseguranças 32 00:01:46,941 --> 00:01:48,500 e compensações. 33 00:01:48,541 --> 00:01:49,821 Não torna isso verdade. 34 00:01:52,861 --> 00:01:55,981 Deixe-me colocar isso em termos que seu ego possa ouvir. 35 00:01:56,021 --> 00:01:59,461 Você foi enganado por um homem que te viu 36 00:01:59,541 --> 00:02:01,301 e seu marido como tolos. 37 00:02:01,381 --> 00:02:03,021 E você sempre pintará uma imagem 38 00:02:03,061 --> 00:02:04,581 do mundo que faz com que você seja pago. 39 00:02:04,661 --> 00:02:06,381 Quero dizer, o que é que você realmente quer? 40 00:02:06,461 --> 00:02:09,381 Você quer que Henry renuncie então o preço das ações cai. 41 00:02:09,461 --> 00:02:13,141 Você é um maldito mercenário, Harpista. Meu Deus! 42 00:02:13,221 --> 00:02:15,661 Não sobrou nenhuma empatia em você, existe? 43 00:02:16,861 --> 00:02:20,541 Apenas uma imitação disso para prender as pessoas. 44 00:02:27,541 --> 00:02:28,621 Ok. 45 00:02:34,741 --> 00:02:36,381 Não vamos fechar nosso concurso. 46 00:02:36,421 --> 00:02:38,621 Temos maior convicção do que nunca. 47 00:02:38,701 --> 00:02:40,261 E agora, um caso muito forte 48 00:02:40,341 --> 00:02:41,821 que pretendo apresentar amanhã 49 00:02:41,861 --> 00:02:43,141 na conferência ALPHA. 50 00:02:44,221 --> 00:02:45,381 Até o fim? 51 00:02:47,501 --> 00:02:48,621 Até o fim. 52 00:02:48,701 --> 00:02:50,381 Talvez eu devesse ligar para a segurança. 53 00:02:50,461 --> 00:02:51,901 Leve você para fora do prédio. 54 00:02:53,021 --> 00:02:54,741 Vá em frente, eu te desafio. 55 00:03:17,100 --> 00:03:19,341 Ei, sou eu. 56 00:03:19,421 --> 00:03:21,701 Recebi seu telegrama sobre SternTao. 57 00:03:21,741 --> 00:03:25,621 Eu entendo que você deve estar sentindo-se muito sozinho. 58 00:03:25,701 --> 00:03:29,941 Você precisava ouvir minha voz, então ouça. 59 00:03:29,981 --> 00:03:32,021 Estou indo ver você depois do meu trimestre com Jacob. 60 00:03:33,581 --> 00:03:34,981 Não faça nada que você possa se arrepender. 61 00:03:36,461 --> 00:03:38,541 Mantenha-se forte, mantenha o foco. 62 00:03:52,901 --> 00:03:57,181 ♪ E castelos de sorvete no ar ♪ 63 00:03:57,261 --> 00:04:01,221 ♪ E desfiladeiros de penas por toda parte ♪ 64 00:04:01,301 --> 00:04:04,541 ♪ Eu olhei para as nuvens Dessa forma ♪ 65 00:04:04,581 --> 00:04:08,821 ♪ Mas agora eles apenas bloqueiam o sol... ♪ 66 00:04:08,901 --> 00:04:13,181 ♪ Pois ele deve resistir à tentação ♪ 67 00:04:13,261 --> 00:04:17,821 ♪ Para se juntar a outra nação ♪ 68 00:04:17,860 --> 00:04:21,781 ♪ Pois ele é inglês ♪ 69 00:04:22,701 --> 00:04:26,541 ♪ Ele é inglês ♪ 70 00:04:35,901 --> 00:04:39,261 ♪ Pois ele é inglês ♪ 71 00:04:40,461 --> 00:04:43,861 ♪ Ele é inglês ♪ 72 00:04:45,141 --> 00:04:48,661 Caro Henrique. Há um buraco no meu balde. 73 00:04:53,541 --> 00:04:57,141 ♪ Pois ele é inglês ♪ 74 00:05:02,341 --> 00:05:06,061 ♪ Pois ele é inglês... ♪ 75 00:05:06,141 --> 00:05:08,557 ♪ ♪ E se você se importa ♪ 76 00:05:08,581 --> 00:05:10,421 ♪ Não deixe que eles saibam ♪ 77 00:05:10,501 --> 00:05:13,701 ♪ Não se entregue ♪ 78 00:05:13,781 --> 00:05:17,861 ♪ Eu olhei para o amor De ambos os lados agora ♪ 79 00:05:17,941 --> 00:05:22,021 ♪ De ganhar e perder E ainda de alguma forma ♪ 80 00:05:22,061 --> 00:05:25,781 ♪ São as ilusões da vida, eu me lembro... ♪ 81 00:05:27,221 --> 00:05:28,541 Dê-me um minuto, meu velho. 82 00:05:32,701 --> 00:05:34,397 Que porra você está fazendo aqui? 83 00:05:34,421 --> 00:05:36,477 - No meu quarto enquanto meu marido toma banho? - Eu sinto muito. 84 00:05:36,501 --> 00:05:37,854 Eu tomei o caminho errado. Eu estava apenas olhando 85 00:05:37,866 --> 00:05:39,117 para alguém fazer uma ligação. 86 00:05:39,141 --> 00:05:41,941 Eu trouxe para você, hum, algumas flores, um pequeno símbolo de inauguração de casa. 87 00:05:42,021 --> 00:05:43,501 Yasmin, por que você não se acalma 88 00:05:43,541 --> 00:05:44,877 e pare de pular na garganta das pessoas 89 00:05:44,901 --> 00:05:46,421 nas menores coisas? 90 00:05:46,501 --> 00:05:47,821 Isso é muito pouco generoso. 91 00:05:47,901 --> 00:05:49,781 Sendo uma boceta tão exigente geralmente é uma indicação 92 00:05:49,861 --> 00:05:51,981 você não tem tanto para reclamar, querido. 93 00:05:54,221 --> 00:05:55,461 A que horas é o nosso jantar? 94 00:05:57,101 --> 00:05:59,821 - Não posso me juntar a vocês. - Sim, mas você veio comer. 95 00:05:59,901 --> 00:06:00,941 Não, não, eu não fiz. 96 00:06:00,981 --> 00:06:02,637 eu queria ter certeza vocês estavam acomodados. 97 00:06:02,661 --> 00:06:04,661 Tenho que fazer algumas ligações para o... 98 00:06:04,701 --> 00:06:06,421 O secretário de comércio chegando amanhã. 99 00:06:08,061 --> 00:06:09,581 Minhas sinceras desculpas. 100 00:06:14,501 --> 00:06:15,501 Ligue para mim. 101 00:06:20,061 --> 00:06:22,381 Isso foi totalmente necessário? 102 00:06:22,421 --> 00:06:23,941 Ele está alugando a porra da casa para nós. 103 00:06:23,981 --> 00:06:26,781 - Você sabia que ele estava aqui? - Claro que não. 104 00:06:27,741 --> 00:06:29,941 Você gosta do fato ele quer te foder? 105 00:06:30,021 --> 00:06:31,517 Oh, Deus, que diabos você está falando sobre isso? 106 00:06:31,541 --> 00:06:32,981 Não sou idiota, Henry. 107 00:06:33,061 --> 00:06:34,997 Você me disse que você era péssimo aquele cara é idiota em Winchester! 108 00:06:35,021 --> 00:06:37,741 Querido, isso foi na escola, ok? É basicamente uma prisão. 109 00:06:37,821 --> 00:06:40,941 Todo mundo recebe um passe para isso. Você pode ser homossexual na escola. 110 00:06:44,661 --> 00:06:46,141 Que reconfortante. 111 00:06:46,221 --> 00:06:49,221 Todos nós sabemos disso o presidente é um negociador. 112 00:06:49,301 --> 00:
Deixe um comentário