1 00:00:13,040 --> 00:00:16,720 Sabe, as pessoas confundem a satisfação das suas necessidades com liberdade, 2 00:00:16,840 --> 00:00:19,280 mas quando a bebida é boa assim, como pode reclamar? 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,720 Como soube que eu gostava de Lagavulin? 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,000 Queria que tivesse mandado um revólver em vez disso. 5 00:00:24,120 --> 00:00:27,600 - Vai receber isso semana que vem. - Pode citar a visão da SternTao. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 "Ações estão acima do valor e sujeitas a correção". 7 00:00:29,960 --> 00:00:33,400 Eu tenho fontes melhores para citar do que um fundo novo, 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,320 porque ainda não me deu nada mais substancial sobre o Tender 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,880 além do que eu já tenho. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 Eles estão processando pagamentos de pornografia e jogos de azar 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,600 em jurisdições onde é ilegal e usando aquisições de terceiros 12 00:00:43,720 --> 00:00:46,320 para se safarem, mesmo com Halberstram falando que pode acabar 13 00:00:46,440 --> 00:00:48,520 - com essas fontes. - Ah, merda. 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,960 Vou te dar uma frase: "A SternTao está buscando o Tender 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,480 como potencial venda a descoberto, entre outras posições". 16 00:00:54,600 --> 00:00:57,360 Meu artigo não é um convite para o seu novo empreendimento. 17 00:00:57,480 --> 00:00:59,280 Está chamando Tender de fraudulento ou não? 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,840 Acho que meu editor não vai aprovar a palavra com F. 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,400 Tem uma chance não insignificante de sua matéria 20 00:01:04,519 --> 00:01:06,480 ser descartada ou destruída pelo jurídico? 21 00:01:06,600 --> 00:01:09,840 Não. Na pior das hipóteses, a linguagem alarmista é suavizada. 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,280 Eu vejo como a primeira de uma possível série. 23 00:01:12,400 --> 00:01:14,480 Quero conseguir aprovação financeira do meu editor 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,520 - para uma investigação mais aprofundada. - Posso ser direta? 25 00:01:17,640 --> 00:01:19,480 Você vende ações do Tender em conta pessoal? 26 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 Como que é? 27 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Você ganha financeiramente falando mal deles? 28 00:01:23,840 --> 00:01:26,280 Eu vi sua matéria sobre ser passado pra trás na FTX. 29 00:01:26,400 --> 00:01:29,600 Entendo se está procurando atalhos para reconstruir sua vida. 30 00:01:29,720 --> 00:01:32,800 Estou reconstruindo minha vida com trabalho honesto. 31 00:01:32,920 --> 00:01:35,600 E não vou ser idiota de fazer a mesma coisa que já me queimou. 32 00:01:35,720 --> 00:01:38,280 Nem conta de negociação ativa eu tenho mais. 33 00:01:38,400 --> 00:01:41,000 Não parece que você vem pro nosso café com novos investidores. 34 00:01:41,120 --> 00:01:45,120 Eric, seria muito bom ir e ouvir você e a... 35 00:01:45,240 --> 00:01:46,360 Harper. 36 00:01:47,280 --> 00:01:51,280 Lembranças inesquecivelmente irrelevantes do pregão da Pierpoint. 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 SternTao é o nosso nome agora. 38 00:01:53,720 --> 00:01:54,960 Cá entre nós... 39 00:01:55,080 --> 00:01:59,120 O fundo somente de short é um risco alto para o Fundo de Pensão Ferroviária. 40 00:01:59,240 --> 00:02:03,040 Se tiver mais sobre a tese de lavagem de pagamentos ilegais, eu quero. 41 00:02:03,160 --> 00:02:05,800 Você sabe que não é assim que essa relação funciona. 42 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Alô? 43 00:02:09,120 --> 00:02:12,480 Espero que seu filho faça por merecer em Yale, e não se preocupa. 44 00:02:12,600 --> 00:02:15,920 - Uma hora ele vai voltar pra você. - Acredita mesmo nisso? 45 00:02:16,040 --> 00:02:17,480 Por um empréstimo, sim. 46 00:02:18,760 --> 00:02:21,000 Só estava tentando achar um ponto em comum com o cara. 47 00:02:21,120 --> 00:02:23,720 O que é isso, o Clube dos Pais Caloteiros? 48 00:02:25,360 --> 00:02:29,240 Acho que esse espaço está íntimo demais para trabalhar junto. 49 00:02:29,360 --> 00:02:31,400 Com quem você estava no telefone? 50 00:02:34,240 --> 00:02:37,160 O esquema de pensão ferroviária já era uma aposta difícil 51 00:02:37,280 --> 00:02:39,800 Eles não têm esse apetite por risco. 52 00:02:39,920 --> 00:02:43,120 A composição do nosso público que confirmou para o café da manhã, 53 00:02:43,240 --> 00:02:46,680 escritórios familiares, indivíduos de alto patrimônio. 54 00:02:46,800 --> 00:02:48,040 Dinheiro burro? 55 00:02:49,240 --> 00:02:52,920 Você começa a falar, eu preencho as lacunas. 56 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Está bem. 57 00:03:02,520 --> 00:03:06,880 Quando enfia a língua na minha boca desse jeito, sei que está de volta. 58 00:03:08,520 --> 00:03:12,200 Desculpa, eu só queria avisar que Jennifer Bevan chegou. 59 00:03:12,320 --> 00:03:16,160 - Seu compromisso das 9h. - Certo. Obrigada, Hayley. 60 00:03:19,640 --> 00:03:24,200 - Você não pode falar assim aqui. - Eu posso, e eu vou. 61 00:03:24,320 --> 00:03:28,040 Você precisa focar na questão do benefício social do aplicativo, 62 00:03:28,160 --> 00:03:29,920 o bem-estar financeiro. 63 00:03:30,040 --> 00:03:32,840 Mas eu também acho que devemos usar esse tempo com a Bevan 64 00:03:32,960 --> 00:03:37,200 para destacar seu renascimento da lama. O quanto você se sentir confortável. 65 00:03:37,320 --> 00:03:38,880 Homem não precisa sentir vergonha 66 00:03:39,000 --> 00:03:41,280 de falar da sua saúde mental, esse tipo de coisa. 67 00:03:41,400 --> 00:03:45,000 Ela não vai perceber que, sei lá, eu estou usando meu trauma? 68 00:03:45,120 --> 00:03:47,800 Mas, Henry, a narrativa é importante. 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 As pessoas vão criar uma narrativa sobre você, 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 então é melhor controlar isso. 71 00:03:53,000 --> 00:03:57,600 Ela te viu no seu pior. E vai reportar isso para o governo. 72 00:03:57,720 --> 00:03:59,640 A gente só precisa fazer ela confiar em você. 73 00:03:59,760 --> 00:04:02,520 Whitney e o conselho do Tender confiam em mim, é isso que importa. 74 00:04:02,640 --> 00:04:04,680 Eles me fizeram CEO, caramba. 75 00:04:04,800 --> 00:04:07,960 Mas, isso não é sobre mim, isso é sobre os detalhes da empresa, 76 00:04:08,080 --> 00:04:13,000 e é sobre a fusão com o IBN Bauer ser aprovada pelo órgão regulador. 77 00:04:13,120 --> 00:04:17,360 Se eu levar para o pessoal demais, eu só vou meter os pés pelas mãos. 78 00:04:17,480 --> 00:04:21,360 Amor, você é a empresa. 79 00:04:22,840 --> 00:04:26,080 É a cabeça e o coração. É tudo sobre você. 80 00:04:30,280 --> 00:04:32,600 Eu estaria morto sem você, sabia disso? 81 00:04:37,760 --> 00:04:39,080 - Pronto? - Sim. 82 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 Está bem. As ambições do Tender me antecedem. 83 00:04:46,440 --> 00:04:51,280 Eu nunca tentei esconder o meu fracasso na Lumi. 84 00:04:51,400 --> 00:04:57,440 Nem fiquei ostentando a minha breve, porém bem-sucedida, carreira política. 85 00:04:57,560 --> 00:05:00,520 Essas são as adversidades da vida pública, como eu vejo. 86 00:05:00,640 --> 00:05:03,360 Jennifer, você e o Henry estão na mesma sintonia. 87 00:05:03,480 --> 00:05:06,280 Você com certeza sabe como é viver na linha de fogo 88 00:05:06,400 --> 00:05:09,000 por se importar a ponto de se envolver. 89 00:05:09,120 --> 00:05:15,640 Olha só, se você quer falar de mim, então, vamos falar de mim. 90 00:05:16,560 --> 00:05:20,880 Posso falar sobre minhas grandes batalhas com a saúde mental, 91 00:05:21,000 -->
Deixe um comentário