Industry 4×3

1
00:00:13,040 --> 00:00:16,720
Sabe, as pessoas confundem a satisfação
das suas necessidades com liberdade,

2
00:00:16,840 --> 00:00:19,280
mas quando a bebida é boa assim,
como pode reclamar?

3
00:00:19,400 --> 00:00:21,720
Como soube que eu
gostava de Lagavulin?

4
00:00:21,840 --> 00:00:24,000
Queria que tivesse mandado
um revólver em vez disso.

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,600
- Vai receber isso semana que vem.
- Pode citar a visão da SternTao.

6
00:00:27,720 --> 00:00:29,840
"Ações estão acima do valor
e sujeitas a correção".

7
00:00:29,960 --> 00:00:33,400
Eu tenho fontes melhores
para citar do que um fundo novo,

8
00:00:33,520 --> 00:00:36,320
porque ainda não me deu nada
mais substancial sobre o Tender

9
00:00:36,440 --> 00:00:37,880
além do que eu já tenho.

10
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
Eles estão processando pagamentos
de pornografia e jogos de azar

11
00:00:40,840 --> 00:00:43,600
em jurisdições onde é ilegal
e usando aquisições de terceiros

12
00:00:43,720 --> 00:00:46,320
para se safarem, mesmo com Halberstram
falando que pode acabar

13
00:00:46,440 --> 00:00:48,520
- com essas fontes.
- Ah, merda.

14
00:00:48,640 --> 00:00:51,960
Vou te dar uma frase: "A
SternTao está buscando o Tender

15
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
como potencial venda a descoberto,
entre outras posições".

16
00:00:54,600 --> 00:00:57,360
Meu artigo não é um convite
para o seu novo empreendimento.

17
00:00:57,480 --> 00:00:59,280
Está chamando Tender
de fraudulento ou não?

18
00:00:59,400 --> 00:01:01,840
Acho que meu editor
não vai aprovar a palavra com F.

19
00:01:01,960 --> 00:01:04,400
Tem uma chance não insignificante
de sua matéria

20
00:01:04,519 --> 00:01:06,480
ser descartada
ou destruída pelo jurídico?

21
00:01:06,600 --> 00:01:09,840
Não. Na pior das hipóteses,
a linguagem alarmista é suavizada.

22
00:01:09,960 --> 00:01:12,280
Eu vejo como a primeira
de uma possível série.

23
00:01:12,400 --> 00:01:14,480
Quero conseguir aprovação
financeira do meu editor

24
00:01:14,600 --> 00:01:17,520
- para uma investigação mais aprofundada.
- Posso ser direta?

25
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
Você vende ações do Tender
em conta pessoal?

26
00:01:19,600 --> 00:01:20,600
Como que é?

27
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Você ganha financeiramente
falando mal deles?

28
00:01:23,840 --> 00:01:26,280
Eu vi sua matéria sobre ser
passado pra trás na FTX.

29
00:01:26,400 --> 00:01:29,600
Entendo se está procurando
atalhos para reconstruir sua vida.

30
00:01:29,720 --> 00:01:32,800
Estou reconstruindo minha vida
com trabalho honesto.

31
00:01:32,920 --> 00:01:35,600
E não vou ser idiota de fazer
a mesma coisa que já me queimou.

32
00:01:35,720 --> 00:01:38,280
Nem conta de negociação ativa
eu tenho mais.

33
00:01:38,400 --> 00:01:41,000
Não parece que você vem pro nosso
café com novos investidores.

34
00:01:41,120 --> 00:01:45,120
Eric, seria muito bom ir
e ouvir você e a...

35
00:01:45,240 --> 00:01:46,360
Harper.

36
00:01:47,280 --> 00:01:51,280
Lembranças inesquecivelmente
irrelevantes do pregão da Pierpoint.

37
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
SternTao é o nosso nome agora.

38
00:01:53,720 --> 00:01:54,960
Cá entre nós...

39
00:01:55,080 --> 00:01:59,120
O fundo somente de short é um risco
alto para o Fundo de Pensão Ferroviária.

40
00:01:59,240 --> 00:02:03,040
Se tiver mais sobre a tese de lavagem
de pagamentos ilegais, eu quero.

41
00:02:03,160 --> 00:02:05,800
Você sabe que não é assim
que essa relação funciona.

42
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Alô?

43
00:02:09,120 --> 00:02:12,480
Espero que seu filho faça por merecer
em Yale, e não se preocupa.

44
00:02:12,600 --> 00:02:15,920
- Uma hora ele vai voltar pra você.
- Acredita mesmo nisso?

45
00:02:16,040 --> 00:02:17,480
Por um empréstimo, sim.

46
00:02:18,760 --> 00:02:21,000
Só estava tentando achar
um ponto em comum com o cara.

47
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
O que é isso,
o Clube dos Pais Caloteiros?

48
00:02:25,360 --> 00:02:29,240
Acho que esse espaço está íntimo
demais para trabalhar junto.

49
00:02:29,360 --> 00:02:31,400
Com quem você estava no telefone?

50
00:02:34,240 --> 00:02:37,160
O esquema de pensão ferroviária
já era uma aposta difícil

51
00:02:37,280 --> 00:02:39,800
Eles não têm
esse apetite por risco.

52
00:02:39,920 --> 00:02:43,120
A composição do nosso público
que confirmou para o café da manhã,

53
00:02:43,240 --> 00:02:46,680
escritórios familiares,
indivíduos de alto patrimônio.

54
00:02:46,800 --> 00:02:48,040
Dinheiro burro?

55
00:02:49,240 --> 00:02:52,920
Você começa a falar,
eu preencho as lacunas.

56
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Está bem.

57
00:03:02,520 --> 00:03:06,880
Quando enfia a língua na minha boca
desse jeito, sei que está de volta.

58
00:03:08,520 --> 00:03:12,200
Desculpa, eu só queria avisar
que Jennifer Bevan chegou.

59
00:03:12,320 --> 00:03:16,160
- Seu compromisso das 9h.
- Certo. Obrigada, Hayley.

60
00:03:19,640 --> 00:03:24,200
- Você não pode falar assim aqui.
- Eu posso, e eu vou.

61
00:03:24,320 --> 00:03:28,040
Você precisa focar na questão
do benefício social do aplicativo,

62
00:03:28,160 --> 00:03:29,920
o bem-estar financeiro.

63
00:03:30,040 --> 00:03:32,840
Mas eu também acho que devemos
usar esse tempo com a Bevan

64
00:03:32,960 --> 00:03:37,200
para destacar seu renascimento da lama.
O quanto você se sentir confortável.

65
00:03:37,320 --> 00:03:38,880
Homem não precisa sentir vergonha

66
00:03:39,000 --> 00:03:41,280
de falar da sua saúde mental,
esse tipo de coisa.

67
00:03:41,400 --> 00:03:45,000
Ela não vai perceber que, sei lá,
eu estou usando meu trauma?

68
00:03:45,120 --> 00:03:47,800
Mas, Henry,
a narrativa é importante.

69
00:03:48,360 --> 00:03:50,360
As pessoas vão criar
uma narrativa sobre você,

70
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
então é melhor controlar isso.

71
00:03:53,000 --> 00:03:57,600
Ela te viu no seu pior. E vai
reportar isso para o governo.

72
00:03:57,720 --> 00:03:59,640
A gente só precisa fazer
ela confiar em você.

73
00:03:59,760 --> 00:04:02,520
Whitney e o conselho do Tender
confiam em mim, é isso que importa.

74
00:04:02,640 --> 00:04:04,680
Eles me fizeram CEO, caramba.

75
00:04:04,800 --> 00:04:07,960
Mas, isso não é sobre mim, isso
é sobre os detalhes da empresa,

76
00:04:08,080 --> 00:04:13,000
e é sobre a fusão com o IBN Bauer
ser aprovada pelo órgão regulador.

77
00:04:13,120 --> 00:04:17,360
Se eu levar para o pessoal demais,
eu só vou meter os pés pelas mãos.

78
00:04:17,480 --> 00:04:21,360
Amor, você é a empresa.

79
00:04:22,840 --> 00:04:26,080
É a cabeça e o coração.
É tudo sobre você.

80
00:04:30,280 --> 00:04:32,600
Eu estaria morto sem você,
sabia disso?

81
00:04:37,760 --> 00:04:39,080
- Pronto?
- Sim.

82
00:04:43,720 --> 00:04:46,320
Está bem. As ambições
do Tender me antecedem.

83
00:04:46,440 --> 00:04:51,280
Eu nunca tentei esconder
o meu fracasso na Lumi.

84
00:04:51,400 --> 00:04:57,440
Nem fiquei ostentando a minha breve,
porém bem-sucedida, carreira política.

85
00:04:57,560 --> 00:05:00,520
Essas são as adversidades
da vida pública, como eu vejo.

86
00:05:00,640 --> 00:05:03,360
Jennifer, você e o Henry
estão na mesma sintonia.

87
00:05:03,480 --> 00:05:06,280
Você com certeza sabe
como é viver na linha de fogo

88
00:05:06,400 --> 00:05:09,000
por se importar
a ponto de se envolver.

89
00:05:09,120 --> 00:05:15,640
Olha só, se você quer falar
de mim, então, vamos falar de mim.

90
00:05:16,560 --> 00:05:20,880
Posso falar sobre minhas grandes
batalhas com a saúde mental,

91
00:05:21,000 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *